Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
69:23 WEB
逐节对照
  • World English Bible - Let their eyes be darkened, so that they can’t see. Let their backs be continually bent.
  • 新标点和合本 - 愿他们的眼睛昏蒙,不得看见; 愿你使他们的腰常常战抖。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿他们的眼睛昏花,看不见; 求你使他们的腰常常战抖。
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿他们的眼睛昏花,看不见; 求你使他们的腰常常战抖。
  • 当代译本 - 愿他们眼目昏暗,无法看见; 愿他们颤颤巍巍,直不起腰来。
  • 圣经新译本 - 愿他们的眼睛昏花,不能看见; 愿他们的腰不停地战抖。
  • 中文标准译本 - 愿他们的眼睛变为昏暗,不能看见; 求你使他们的腰一直颤抖。
  • 现代标点和合本 - 愿他们的眼睛昏蒙,不得看见, 愿你使他们的腰常常战抖。
  • 和合本(拼音版) - 愿他们的眼睛昏蒙,不得看见; 愿你使他们的腰常常战抖。
  • New International Version - May their eyes be darkened so they cannot see, and their backs be bent forever.
  • New International Reader's Version - Let their eyes grow weak so they can’t see. Let their backs be bent forever.
  • English Standard Version - Let their eyes be darkened, so that they cannot see, and make their loins tremble continually.
  • New Living Translation - Let their eyes go blind so they cannot see, and make their bodies shake continually.
  • The Message - Make them become blind as bats, Give them the shakes from morning to night.
  • Christian Standard Bible - Let their eyes grow too dim to see, and let their hips continually quake.
  • New American Standard Bible - May their eyes grow dim so that they cannot see, And make their hips shake continually.
  • New King James Version - Let their eyes be darkened, so that they do not see; And make their loins shake continually.
  • Amplified Bible - May their eyes be dimmed so that they cannot see, And make their loins shake continually [in terror and weakness].
  • American Standard Version - Let their eyes be darkened, so that they cannot see; And make their loins continually to shake.
  • King James Version - Let their eyes be darkened, that they see not; and make their loins continually to shake.
  • New English Translation - May their eyes be blinded! Make them shake violently!
  • 新標點和合本 - 願他們的眼睛昏矇,不得看見; 願你使他們的腰常常戰抖。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願他們的眼睛昏花,看不見; 求你使他們的腰常常戰抖。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願他們的眼睛昏花,看不見; 求你使他們的腰常常戰抖。
  • 當代譯本 - 願他們眼目昏暗,無法看見; 願他們顫顫巍巍,直不起腰來。
  • 聖經新譯本 - 願他們的眼睛昏花,不能看見; 願他們的腰不停地戰抖。
  • 呂振中譯本 - 願他們的眼睛昏矇、不能看見; 願他們的腰不斷地戰抖搖晃。
  • 中文標準譯本 - 願他們的眼睛變為昏暗,不能看見; 求你使他們的腰一直顫抖。
  • 現代標點和合本 - 願他們的眼睛昏矇,不得看見, 願你使他們的腰常常戰抖。
  • 文理和合譯本 - 其目昏眊不見、其腰戰慄不已兮、
  • 文理委辦譯本 - 願厥目盲眯不明、厥體戰栗不已兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願其目昏不能見、願主使其腰弱無力、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 願其筵席之化為羅網兮。俾紛紛然而自罹。
  • Nueva Versión Internacional - Que se les nublen los ojos, para que no vean; y que sus fuerzas flaqueen para siempre.
  • 현대인의 성경 - 그들의 눈이 어두워 보지 못하게 하시고 그들의 허리가 항상 떨리게 하소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que leurs banquets deviennent ╵un piège devant eux, que leur tranquillité ╵soit comme un traquenard  !
  • リビングバイブル - 暗闇に閉じ込められて目が見えなくなり、 骨と皮ばかりに衰えますように。
  • Nova Versão Internacional - Que se lhe escureçam os olhos para que não consigam ver; faze-lhes tremer o corpo sem parar.
  • Hoffnung für alle - Ihre Opferfeste sollen ihnen zu einer Falle werden, in der sie sich selbst fangen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nguyện mắt họ tối đen không thấy được, lưng họ cúi khom cho đến đời đời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้ดวงตาของพวกเขามืดมัวไป พวกเขาจะได้มองไม่เห็น และขอให้หลังของพวกเขาค้อมลงตลอดไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​ตา​ของ​เขา​มืด​ลง​เพื่อ​จะ​มอง​ไม่​เห็น และ​ทำ​ให้​บั้นเอว​สั่น​สะท้าน​อยู่​เนืองๆ
交叉引用
  • Romans 11:25 - For I don’t desire you to be ignorant, brothers, of this mystery, so that you won’t be wise in your own conceits, that a partial hardening has happened to Israel, until the fullness of the Gentiles has come in,
  • John 12:39 - For this cause they couldn’t believe, for Isaiah said again,
  • John 12:40 - “He has blinded their eyes and he hardened their heart, lest they should see with their eyes, and perceive with their heart, and would turn, and I would heal them.”
  • 2 Corinthians 3:14 - But their minds were hardened, for until this very day at the reading of the old covenant the same veil remains, because in Christ it passes away.
  • Acts 28:26 - saying, ‘Go to this people and say, in hearing, you will hear, but will in no way understand. In seeing, you will see, but will in no way perceive.
  • Acts 28:27 - For this people’s heart has grown callous. Their ears are dull of hearing. Their eyes they have closed. Lest they should see with their eyes, hear with their ears, understand with their heart, and would turn again, then I would heal them.’
  • Isaiah 29:9 - Pause and wonder! Blind yourselves and be blind! They are drunken, but not with wine; they stagger, but not with strong drink.
  • Isaiah 29:10 - For Yahweh has poured out on you a spirit of deep sleep, and has closed your eyes, the prophets; and he has covered your heads, the seers.
  • Isaiah 21:3 - Therefore my thighs are filled with anguish. Pains have seized me, like the pains of a woman in labor. I am in so much pain that I can’t hear. I so am dismayed that I can’t see.
  • Isaiah 21:4 - My heart flutters. Horror has frightened me. The twilight that I desired has been turned into trembling for me.
  • Matthew 13:14 - In them the prophecy of Isaiah is fulfilled, which says, ‘By hearing you will hear, and will in no way understand; Seeing you will see, and will in no way perceive:
  • Matthew 13:15 - for this people’s heart has grown callous, their ears are dull of hearing, they have closed their eyes; or else perhaps they might perceive with their eyes, hear with their ears, understand with their heart, and would turn again; and I would heal them.’
  • Deuteronomy 28:65 - Among these nations you will find no ease, and there will be no rest for the sole of your foot; but Yahweh will give you there a trembling heart, failing of eyes, and pining of soul.
  • Deuteronomy 28:66 - Your life will hang in doubt before you. You will be afraid night and day, and will have no assurance of your life.
  • Deuteronomy 28:67 - In the morning you will say, “I wish it were evening!” and at evening you will say, “I wish it were morning!” for the fear of your heart which you will fear, and for the sights which your eyes will see.
  • Romans 11:10 - Let their eyes be darkened, that they may not see. Always keep their backs bent.”
  • Jeremiah 30:6 - Ask now, and see whether a man travails with child. Why do I see every man with his hands on his waist, as a woman in travail, and all faces are turned pale?
  • Isaiah 6:9 - He said, “Go, and tell this people, ‘You hear indeed, but don’t understand. You see indeed, but don’t perceive.’
  • Isaiah 6:10 - Make the heart of this people fat. Make their ears heavy, and shut their eyes; lest they see with their eyes, hear with their ears, understand with their heart, and turn again, and be healed.”
  • Daniel 5:6 - Then the king’s face was changed in him, and his thoughts troubled him; and the joints of his thighs were loosened, and his knees struck one against another.
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - Let their eyes be darkened, so that they can’t see. Let their backs be continually bent.
  • 新标点和合本 - 愿他们的眼睛昏蒙,不得看见; 愿你使他们的腰常常战抖。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿他们的眼睛昏花,看不见; 求你使他们的腰常常战抖。
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿他们的眼睛昏花,看不见; 求你使他们的腰常常战抖。
  • 当代译本 - 愿他们眼目昏暗,无法看见; 愿他们颤颤巍巍,直不起腰来。
  • 圣经新译本 - 愿他们的眼睛昏花,不能看见; 愿他们的腰不停地战抖。
  • 中文标准译本 - 愿他们的眼睛变为昏暗,不能看见; 求你使他们的腰一直颤抖。
  • 现代标点和合本 - 愿他们的眼睛昏蒙,不得看见, 愿你使他们的腰常常战抖。
  • 和合本(拼音版) - 愿他们的眼睛昏蒙,不得看见; 愿你使他们的腰常常战抖。
  • New International Version - May their eyes be darkened so they cannot see, and their backs be bent forever.
  • New International Reader's Version - Let their eyes grow weak so they can’t see. Let their backs be bent forever.
  • English Standard Version - Let their eyes be darkened, so that they cannot see, and make their loins tremble continually.
  • New Living Translation - Let their eyes go blind so they cannot see, and make their bodies shake continually.
  • The Message - Make them become blind as bats, Give them the shakes from morning to night.
  • Christian Standard Bible - Let their eyes grow too dim to see, and let their hips continually quake.
  • New American Standard Bible - May their eyes grow dim so that they cannot see, And make their hips shake continually.
  • New King James Version - Let their eyes be darkened, so that they do not see; And make their loins shake continually.
  • Amplified Bible - May their eyes be dimmed so that they cannot see, And make their loins shake continually [in terror and weakness].
  • American Standard Version - Let their eyes be darkened, so that they cannot see; And make their loins continually to shake.
  • King James Version - Let their eyes be darkened, that they see not; and make their loins continually to shake.
  • New English Translation - May their eyes be blinded! Make them shake violently!
  • 新標點和合本 - 願他們的眼睛昏矇,不得看見; 願你使他們的腰常常戰抖。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願他們的眼睛昏花,看不見; 求你使他們的腰常常戰抖。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願他們的眼睛昏花,看不見; 求你使他們的腰常常戰抖。
  • 當代譯本 - 願他們眼目昏暗,無法看見; 願他們顫顫巍巍,直不起腰來。
  • 聖經新譯本 - 願他們的眼睛昏花,不能看見; 願他們的腰不停地戰抖。
  • 呂振中譯本 - 願他們的眼睛昏矇、不能看見; 願他們的腰不斷地戰抖搖晃。
  • 中文標準譯本 - 願他們的眼睛變為昏暗,不能看見; 求你使他們的腰一直顫抖。
  • 現代標點和合本 - 願他們的眼睛昏矇,不得看見, 願你使他們的腰常常戰抖。
  • 文理和合譯本 - 其目昏眊不見、其腰戰慄不已兮、
  • 文理委辦譯本 - 願厥目盲眯不明、厥體戰栗不已兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願其目昏不能見、願主使其腰弱無力、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 願其筵席之化為羅網兮。俾紛紛然而自罹。
  • Nueva Versión Internacional - Que se les nublen los ojos, para que no vean; y que sus fuerzas flaqueen para siempre.
  • 현대인의 성경 - 그들의 눈이 어두워 보지 못하게 하시고 그들의 허리가 항상 떨리게 하소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que leurs banquets deviennent ╵un piège devant eux, que leur tranquillité ╵soit comme un traquenard  !
  • リビングバイブル - 暗闇に閉じ込められて目が見えなくなり、 骨と皮ばかりに衰えますように。
  • Nova Versão Internacional - Que se lhe escureçam os olhos para que não consigam ver; faze-lhes tremer o corpo sem parar.
  • Hoffnung für alle - Ihre Opferfeste sollen ihnen zu einer Falle werden, in der sie sich selbst fangen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nguyện mắt họ tối đen không thấy được, lưng họ cúi khom cho đến đời đời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้ดวงตาของพวกเขามืดมัวไป พวกเขาจะได้มองไม่เห็น และขอให้หลังของพวกเขาค้อมลงตลอดไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​ตา​ของ​เขา​มืด​ลง​เพื่อ​จะ​มอง​ไม่​เห็น และ​ทำ​ให้​บั้นเอว​สั่น​สะท้าน​อยู่​เนืองๆ
  • Romans 11:25 - For I don’t desire you to be ignorant, brothers, of this mystery, so that you won’t be wise in your own conceits, that a partial hardening has happened to Israel, until the fullness of the Gentiles has come in,
  • John 12:39 - For this cause they couldn’t believe, for Isaiah said again,
  • John 12:40 - “He has blinded their eyes and he hardened their heart, lest they should see with their eyes, and perceive with their heart, and would turn, and I would heal them.”
  • 2 Corinthians 3:14 - But their minds were hardened, for until this very day at the reading of the old covenant the same veil remains, because in Christ it passes away.
  • Acts 28:26 - saying, ‘Go to this people and say, in hearing, you will hear, but will in no way understand. In seeing, you will see, but will in no way perceive.
  • Acts 28:27 - For this people’s heart has grown callous. Their ears are dull of hearing. Their eyes they have closed. Lest they should see with their eyes, hear with their ears, understand with their heart, and would turn again, then I would heal them.’
  • Isaiah 29:9 - Pause and wonder! Blind yourselves and be blind! They are drunken, but not with wine; they stagger, but not with strong drink.
  • Isaiah 29:10 - For Yahweh has poured out on you a spirit of deep sleep, and has closed your eyes, the prophets; and he has covered your heads, the seers.
  • Isaiah 21:3 - Therefore my thighs are filled with anguish. Pains have seized me, like the pains of a woman in labor. I am in so much pain that I can’t hear. I so am dismayed that I can’t see.
  • Isaiah 21:4 - My heart flutters. Horror has frightened me. The twilight that I desired has been turned into trembling for me.
  • Matthew 13:14 - In them the prophecy of Isaiah is fulfilled, which says, ‘By hearing you will hear, and will in no way understand; Seeing you will see, and will in no way perceive:
  • Matthew 13:15 - for this people’s heart has grown callous, their ears are dull of hearing, they have closed their eyes; or else perhaps they might perceive with their eyes, hear with their ears, understand with their heart, and would turn again; and I would heal them.’
  • Deuteronomy 28:65 - Among these nations you will find no ease, and there will be no rest for the sole of your foot; but Yahweh will give you there a trembling heart, failing of eyes, and pining of soul.
  • Deuteronomy 28:66 - Your life will hang in doubt before you. You will be afraid night and day, and will have no assurance of your life.
  • Deuteronomy 28:67 - In the morning you will say, “I wish it were evening!” and at evening you will say, “I wish it were morning!” for the fear of your heart which you will fear, and for the sights which your eyes will see.
  • Romans 11:10 - Let their eyes be darkened, that they may not see. Always keep their backs bent.”
  • Jeremiah 30:6 - Ask now, and see whether a man travails with child. Why do I see every man with his hands on his waist, as a woman in travail, and all faces are turned pale?
  • Isaiah 6:9 - He said, “Go, and tell this people, ‘You hear indeed, but don’t understand. You see indeed, but don’t perceive.’
  • Isaiah 6:10 - Make the heart of this people fat. Make their ears heavy, and shut their eyes; lest they see with their eyes, hear with their ears, understand with their heart, and turn again, and be healed.”
  • Daniel 5:6 - Then the king’s face was changed in him, and his thoughts troubled him; and the joints of his thighs were loosened, and his knees struck one against another.
圣经
资源
计划
奉献