Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
69:32 MSG
逐节对照
  • The Message - The poor in spirit see and are glad— Oh, you God-seekers, take heart!
  • 新标点和合本 - 谦卑的人看见了就喜乐; 寻求 神的人,愿你们的心苏醒。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 谦卑的人看见了就喜乐; 寻求上帝的人,愿你们的心苏醒。
  • 和合本2010(神版-简体) - 谦卑的人看见了就喜乐; 寻求 神的人,愿你们的心苏醒。
  • 当代译本 - 卑微的人看见这一切就欢喜快乐, 愿你们寻求上帝的人心神振奋。
  • 圣经新译本 - 困苦的人看见了就喜乐; 寻求 神的人哪!愿你们的心苏醒。
  • 中文标准译本 - 卑微人看见就欢喜, 求问神的人哪,愿你们的心得以存活!
  • 现代标点和合本 - 谦卑的人看见了,就喜乐。 寻求神的人,愿你们的心苏醒。
  • 和合本(拼音版) - 谦卑的人看见了就喜乐。 寻求上帝的人,愿你们的心苏醒。
  • New International Version - The poor will see and be glad— you who seek God, may your hearts live!
  • New International Reader's Version - Poor people will see it and be glad. The hearts of those who worship God will be strengthened.
  • English Standard Version - When the humble see it they will be glad; you who seek God, let your hearts revive.
  • New Living Translation - The humble will see their God at work and be glad. Let all who seek God’s help be encouraged.
  • Christian Standard Bible - The humble will see it and rejoice. You who seek God, take heart!
  • New American Standard Bible - The humble have seen it and are glad; You who seek God, let your heart revive.
  • New King James Version - The humble shall see this and be glad; And you who seek God, your hearts shall live.
  • Amplified Bible - The humble have seen it and are glad; You who seek God [requiring Him as your greatest need], let your heart revive and live.
  • American Standard Version - The meek have seen it, and are glad: Ye that seek after God, let your heart live.
  • King James Version - The humble shall see this, and be glad: and your heart shall live that seek God.
  • New English Translation - The oppressed look on – let them rejoice! You who seek God, may you be encouraged!
  • World English Bible - The humble have seen it, and are glad. You who seek after God, let your heart live.
  • 新標點和合本 - 謙卑的人看見了就喜樂; 尋求神的人,願你們的心甦醒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 謙卑的人看見了就喜樂; 尋求上帝的人,願你們的心甦醒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 謙卑的人看見了就喜樂; 尋求 神的人,願你們的心甦醒。
  • 當代譯本 - 卑微的人看見這一切就歡喜快樂, 願你們尋求上帝的人心神振奮。
  • 聖經新譯本 - 困苦的人看見了就喜樂; 尋求 神的人哪!願你們的心甦醒。
  • 呂振中譯本 - 困苦人看見就喜樂; 尋求上帝的人哪, 願你們的心甦醒。
  • 中文標準譯本 - 卑微人看見就歡喜, 求問神的人哪,願你們的心得以存活!
  • 現代標點和合本 - 謙卑的人看見了,就喜樂。 尋求神的人,願你們的心甦醒。
  • 文理和合譯本 - 謙遜者見之則喜、爾求上帝者、其蘇乃心兮、
  • 文理委辦譯本 - 貧乏者流、崇事上帝、見此欣樂、厥心安豫兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 困苦 困苦或作謙遜 人見之、必皆喜樂、爾曹尋求天主者、心中皆可甦醒、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主必悅納予之讚美兮。勝於純潔之牷牲。
  • Nueva Versión Internacional - Los pobres verán esto y se alegrarán; ¡reanímense ustedes, los que buscan a Dios!
  • 현대인의 성경 - 가난한 자가 이것을 보고 기뻐하리라. 하나님을 찾는 자들아, 용기를 가져라.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voilà, ô Eternel, ╵qui te plaît plus qu’un bœuf ╵ou qu’un taureau ayant sabots et cornes .
  • リビングバイブル - 謙遜な人々は神の助けを体験します。 彼らはとても喜びます。 神を探し求める人は、喜びに満たされるからです。
  • Nova Versão Internacional - Os necessitados o verão e se alegrarão; a vocês que buscam a Deus, vida ao seu coração!
  • Hoffnung für alle - Daran hast du mehr Freude als an Rindern, die man dir opfert, oder an fetten Stieren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người khiêm tốn sẽ thấy công việc của Đức Chúa Trời và vui mừng. Ai là người tìm kiếm Đức Chúa Trời sẽ thấy lòng đầy sức sống.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ตกทุกข์ได้ยากจะเห็นแล้วยินดี บรรดาท่านผู้แสวงหาพระเจ้าจงเบิกบานใจ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​ผู้​ขัดสน​ได้​เห็น​และ​ดีใจ​เถิด ท่าน​ที่​แสวงหา​พระ​เจ้า​อย่า​ท้อใจ​เลย
交叉引用
  • Isaiah 55:6 - Seek God while he’s here to be found, pray to him while he’s close at hand. Let the wicked abandon their way of life and the evil their way of thinking. Let them come back to God, who is merciful, come back to our God, who is lavish with forgiveness.
  • Isaiah 61:1 - The Spirit of God, the Master, is on me because God anointed me. He sent me to preach good news to the poor, heal the heartbroken, Announce freedom to all captives, pardon all prisoners. God sent me to announce the year of his grace— a celebration of God’s destruction of our enemies— and to comfort all who mourn, To care for the needs of all who mourn in Zion, give them bouquets of roses instead of ashes, Messages of joy instead of news of doom, a praising heart instead of a languid spirit. Rename them “Oaks of Righteousness” planted by God to display his glory. They’ll rebuild the old ruins, raise a new city out of the wreckage. They’ll start over on the ruined cities, take the rubble left behind and make it new. You’ll hire outsiders to herd your flocks and foreigners to work your fields, But you’ll have the title “Priests of God,” honored as ministers of our God. You’ll feast on the bounty of nations, you’ll bask in their glory. Because you got a double dose of trouble and more than your share of contempt, Your inheritance in the land will be doubled and your joy go on forever.
  • John 20:20 - The disciples, seeing the Master with their own eyes, were awestruck. Jesus repeated his greeting: “Peace to you. Just as the Father sent me, I send you.”
  • Psalms 22:29 - All the power-mongers are before him —worshiping! All the poor and powerless, too —worshiping! Along with those who never got it together —worshiping!
  • Psalms 25:9 - He gives the rejects his hand, And leads them step-by-step.
  • Psalms 34:2 - I live and breathe God; if things aren’t going well, hear this and be happy:
逐节对照交叉引用
  • The Message - The poor in spirit see and are glad— Oh, you God-seekers, take heart!
  • 新标点和合本 - 谦卑的人看见了就喜乐; 寻求 神的人,愿你们的心苏醒。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 谦卑的人看见了就喜乐; 寻求上帝的人,愿你们的心苏醒。
  • 和合本2010(神版-简体) - 谦卑的人看见了就喜乐; 寻求 神的人,愿你们的心苏醒。
  • 当代译本 - 卑微的人看见这一切就欢喜快乐, 愿你们寻求上帝的人心神振奋。
  • 圣经新译本 - 困苦的人看见了就喜乐; 寻求 神的人哪!愿你们的心苏醒。
  • 中文标准译本 - 卑微人看见就欢喜, 求问神的人哪,愿你们的心得以存活!
  • 现代标点和合本 - 谦卑的人看见了,就喜乐。 寻求神的人,愿你们的心苏醒。
  • 和合本(拼音版) - 谦卑的人看见了就喜乐。 寻求上帝的人,愿你们的心苏醒。
  • New International Version - The poor will see and be glad— you who seek God, may your hearts live!
  • New International Reader's Version - Poor people will see it and be glad. The hearts of those who worship God will be strengthened.
  • English Standard Version - When the humble see it they will be glad; you who seek God, let your hearts revive.
  • New Living Translation - The humble will see their God at work and be glad. Let all who seek God’s help be encouraged.
  • Christian Standard Bible - The humble will see it and rejoice. You who seek God, take heart!
  • New American Standard Bible - The humble have seen it and are glad; You who seek God, let your heart revive.
  • New King James Version - The humble shall see this and be glad; And you who seek God, your hearts shall live.
  • Amplified Bible - The humble have seen it and are glad; You who seek God [requiring Him as your greatest need], let your heart revive and live.
  • American Standard Version - The meek have seen it, and are glad: Ye that seek after God, let your heart live.
  • King James Version - The humble shall see this, and be glad: and your heart shall live that seek God.
  • New English Translation - The oppressed look on – let them rejoice! You who seek God, may you be encouraged!
  • World English Bible - The humble have seen it, and are glad. You who seek after God, let your heart live.
  • 新標點和合本 - 謙卑的人看見了就喜樂; 尋求神的人,願你們的心甦醒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 謙卑的人看見了就喜樂; 尋求上帝的人,願你們的心甦醒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 謙卑的人看見了就喜樂; 尋求 神的人,願你們的心甦醒。
  • 當代譯本 - 卑微的人看見這一切就歡喜快樂, 願你們尋求上帝的人心神振奮。
  • 聖經新譯本 - 困苦的人看見了就喜樂; 尋求 神的人哪!願你們的心甦醒。
  • 呂振中譯本 - 困苦人看見就喜樂; 尋求上帝的人哪, 願你們的心甦醒。
  • 中文標準譯本 - 卑微人看見就歡喜, 求問神的人哪,願你們的心得以存活!
  • 現代標點和合本 - 謙卑的人看見了,就喜樂。 尋求神的人,願你們的心甦醒。
  • 文理和合譯本 - 謙遜者見之則喜、爾求上帝者、其蘇乃心兮、
  • 文理委辦譯本 - 貧乏者流、崇事上帝、見此欣樂、厥心安豫兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 困苦 困苦或作謙遜 人見之、必皆喜樂、爾曹尋求天主者、心中皆可甦醒、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主必悅納予之讚美兮。勝於純潔之牷牲。
  • Nueva Versión Internacional - Los pobres verán esto y se alegrarán; ¡reanímense ustedes, los que buscan a Dios!
  • 현대인의 성경 - 가난한 자가 이것을 보고 기뻐하리라. 하나님을 찾는 자들아, 용기를 가져라.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voilà, ô Eternel, ╵qui te plaît plus qu’un bœuf ╵ou qu’un taureau ayant sabots et cornes .
  • リビングバイブル - 謙遜な人々は神の助けを体験します。 彼らはとても喜びます。 神を探し求める人は、喜びに満たされるからです。
  • Nova Versão Internacional - Os necessitados o verão e se alegrarão; a vocês que buscam a Deus, vida ao seu coração!
  • Hoffnung für alle - Daran hast du mehr Freude als an Rindern, die man dir opfert, oder an fetten Stieren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người khiêm tốn sẽ thấy công việc của Đức Chúa Trời và vui mừng. Ai là người tìm kiếm Đức Chúa Trời sẽ thấy lòng đầy sức sống.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ตกทุกข์ได้ยากจะเห็นแล้วยินดี บรรดาท่านผู้แสวงหาพระเจ้าจงเบิกบานใจ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​ผู้​ขัดสน​ได้​เห็น​และ​ดีใจ​เถิด ท่าน​ที่​แสวงหา​พระ​เจ้า​อย่า​ท้อใจ​เลย
  • Isaiah 55:6 - Seek God while he’s here to be found, pray to him while he’s close at hand. Let the wicked abandon their way of life and the evil their way of thinking. Let them come back to God, who is merciful, come back to our God, who is lavish with forgiveness.
  • Isaiah 61:1 - The Spirit of God, the Master, is on me because God anointed me. He sent me to preach good news to the poor, heal the heartbroken, Announce freedom to all captives, pardon all prisoners. God sent me to announce the year of his grace— a celebration of God’s destruction of our enemies— and to comfort all who mourn, To care for the needs of all who mourn in Zion, give them bouquets of roses instead of ashes, Messages of joy instead of news of doom, a praising heart instead of a languid spirit. Rename them “Oaks of Righteousness” planted by God to display his glory. They’ll rebuild the old ruins, raise a new city out of the wreckage. They’ll start over on the ruined cities, take the rubble left behind and make it new. You’ll hire outsiders to herd your flocks and foreigners to work your fields, But you’ll have the title “Priests of God,” honored as ministers of our God. You’ll feast on the bounty of nations, you’ll bask in their glory. Because you got a double dose of trouble and more than your share of contempt, Your inheritance in the land will be doubled and your joy go on forever.
  • John 20:20 - The disciples, seeing the Master with their own eyes, were awestruck. Jesus repeated his greeting: “Peace to you. Just as the Father sent me, I send you.”
  • Psalms 22:29 - All the power-mongers are before him —worshiping! All the poor and powerless, too —worshiping! Along with those who never got it together —worshiping!
  • Psalms 25:9 - He gives the rejects his hand, And leads them step-by-step.
  • Psalms 34:2 - I live and breathe God; if things aren’t going well, hear this and be happy:
圣经
资源
计划
奉献