逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ดังนั้น ลูกหลานของพวกผู้รับใช้ของพระองค์จะได้แผ่นดินนั้นเป็นมรดก คนเหล่านั้นที่รักชื่อของพระองค์จะได้อาศัยอยู่ที่นั่น
- 新标点和合本 - 他仆人的后裔要承受为业; 爱他名的人也要住在其中。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他仆人的后裔要承受这地, 爱他名的人要住在其中。
- 和合本2010(神版-简体) - 他仆人的后裔要承受这地, 爱他名的人要住在其中。
- 当代译本 - 祂仆人的后裔要承受那地方为业, 凡爱祂名的人都要住在那里。
- 圣经新译本 - 他众仆人的后裔都必承受那地为业, 喜爱他名的人要住在其中。
- 中文标准译本 - 他仆人的后裔将以那地为继业, 爱他名的人将在其中安居。
- 现代标点和合本 - 他仆人的后裔要承受为业, 爱他名的人也要住在其中。
- 和合本(拼音版) - 他仆人的后裔要承受为业。 爱他名的人也要住在其中。
- New International Version - the children of his servants will inherit it, and those who love his name will dwell there.
- New International Reader's Version - The children of those who serve God will receive it. Those who love him will live there.
- English Standard Version - the offspring of his servants shall inherit it, and those who love his name shall dwell in it.
- New Living Translation - The descendants of those who obey him will inherit the land, and those who love him will live there in safety.
- The Message - No, the children of his servants will get it, The lovers of his name will live in it.
- Christian Standard Bible - The descendants of his servants will inherit it, and those who love his name will live in it.
- New American Standard Bible - The descendants of His servants will inherit it, And those who love His name will live in it.
- New King James Version - Also, the descendants of His servants shall inherit it, And those who love His name shall dwell in it.
- Amplified Bible - The descendants of His servants will inherit it, And those who love His name will dwell in it.
- American Standard Version - The seed also of his servants shall inherit it; And they that love his name shall dwell therein.
- King James Version - The seed also of his servants shall inherit it: and they that love his name shall dwell therein.
- New English Translation - The descendants of his servants will inherit it, and those who are loyal to him will live in it.
- World English Bible - The children also of his servants shall inherit it. Those who love his name shall dwell therein.
- 新標點和合本 - 他僕人的後裔要承受為業; 愛他名的人也要住在其中。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他僕人的後裔要承受這地, 愛他名的人要住在其中。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他僕人的後裔要承受這地, 愛他名的人要住在其中。
- 當代譯本 - 祂僕人的後裔要承受那地方為業, 凡愛祂名的人都要住在那裡。
- 聖經新譯本 - 他眾僕人的後裔都必承受那地為業, 喜愛他名的人要住在其中。
- 呂振中譯本 - 他僕人的後裔必承受為業; 愛他名的人必居於其中。
- 中文標準譯本 - 他僕人的後裔將以那地為繼業, 愛他名的人將在其中安居。
- 現代標點和合本 - 他僕人的後裔要承受為業, 愛他名的人也要住在其中。
- 文理和合譯本 - 其僕之裔嗣之、愛其名者、居於其中兮、
- 文理委辦譯本 - 厥僕之後、嗣業於斯土、敬愛上帝之人、咸居厥所兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之僕人之後裔、必皆承受、敬愛主名之人、皆得居其間、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主必拯救 西溫 兮。重建 樹德 諸邑。俾其子民安居而樂業兮。
- Nueva Versión Internacional - La heredarán los hijos de sus siervos; la habitarán los que aman al Señor.
- 현대인의 성경 - 그들의 자녀들이 그 땅을 상속하고 하나님을 사랑하는 자들이 거기서 살리라.
- La Bible du Semeur 2015 - Car Dieu viendra sauver ╵la ville de Sion ╵et il rebâtira ╵les cités de Juda. On y habitera, ╵on les possédera.
- リビングバイブル - 彼らの子孫はその地を受け継ぎ、 神を愛する人々は平穏無事に暮らします。
- Nova Versão Internacional - a descendência dos seus servos a herdará, e nela habitarão os que amam o seu nome.
- Hoffnung für alle - Denn Gott wird den Berg Zion befreien und die Städte in Juda wieder aufbauen. Sein Volk wird sich darin niederlassen und das Land erneut in Besitz nehmen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Dòng dõi của những ai vâng phục Chúa sẽ hưởng được đất, và những ai yêu mến Ngài sẽ được an cư lạc nghiệp.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกหลานของผู้รับใช้ของพระองค์จะได้รับดินแดนเป็นมรดก บรรดาผู้ที่รักพระนามของพระองค์จะอาศัยอยู่ที่นั่น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดาบุตรของผู้รับใช้ของพระองค์จะได้รับเป็นมรดก และบรรดาผู้รักพระนามของพระองค์จะอาศัยอยู่ที่นั่น
- Thai KJV - เชื้อสายของผู้รับใช้ของพระองค์จะได้เป็นมรดก และบรรดาผู้ที่รักพระนามของพระองค์จะอยู่ที่นั่น
交叉引用
- ยากอบ 2:5 - ฟังให้ดีนะ พี่น้องที่รัก พระเจ้าได้เลือกคนที่คนอื่นเห็นว่ายากจน ให้มาเป็นคนร่ำรวยในความเชื่อ และให้มารับอาณาจักรที่พระเจ้าได้สัญญาว่าจะให้กับคนที่รักพระองค์
- สดุดี 90:16 - โปรดให้พวกเราผู้รับใช้ของพระองค์ได้เห็นการกระทำต่างๆของพระองค์ ให้ลูกหลานของพวกเราได้เห็นถึงฤทธิ์อำนาจอันอัศจรรย์ของพระองค์
- สดุดี 90:17 - ข้าแต่องค์เจ้าชีวิต พระเจ้าของพวกเรา โปรดอวยพรพวกเราด้วยเถิด โปรดให้ทุกสิ่งที่เราทำนั้นประสบผลสำเร็จ ใช่แล้ว โปรดให้ทุกสิ่งที่เราทำนั้นประสบผลสำเร็จ
- อิสยาห์ 61:9 - ลูกหลานของพวกเขาจะเป็นที่รู้จักท่ามกลางชนชาติทั้งหลาย เชื้อสายของเขา ก็จะเป็นที่รู้จักท่ามกลางเชื้อชาติต่างๆ ทุกคนที่เห็นพวกเขาต่างก็จะยอมรับว่าพวกเขาเป็นชนชาติที่พระยาห์เวห์ได้อวยพร”
- ยากอบ 1:12 - สำหรับคนที่ทนต่อการทดลองและการล่อลวงต่างๆได้ ก็ถือว่ามีเกียรติจริงๆเพราะเมื่อเขาผ่านการทดลองนี้ไปได้ เขาจะได้รับรางวัล แห่งชีวิตแท้ เป็นรางวัลที่พระเจ้าได้สัญญาว่าจะให้กับคนที่รักพระองค์
- อิสยาห์ 44:3 - เพราะเราจะเทน้ำลงบนแผ่นดินที่กระหาย และให้ลำธารต่างๆไหลบนดินแห้ง เราจะเทพระวิญญาณของเราลงบนลูกหลานของเจ้า และเทพระพรของเราลงบนลูกๆของเจ้า
- อิสยาห์ 44:4 - พวกเขาจะงอกขึ้นมาเหมือนกับต้นป๊อปลาร์สีเขียว และเหมือนพวกต้นหลิวที่ขึ้นอยู่ตามลำธาร’
- ยอห์น 14:23 - พระเยซูตอบว่า “ถ้าใครรักเรา เขาก็จะทำตามคำสั่งสอนของเรา พระบิดาของเราก็จะรักเขา แล้วพระบิดากับตัวเราก็จะมาปรากฏตัวให้เขาเห็น และอยู่กับเขา
- สดุดี 91:14 - พระยาห์เวห์พูดว่า “เขารักเรา ดังนั้น เราจะช่วยเหลือเขา เราจะวางเขาไว้บนที่สูงที่ปลอดภัยเพราะเขารู้จักเราจริงๆ
- วิวรณ์ 21:27 - สิ่งที่ไม่บริสุทธิ์จะไม่สามารถเล็ดลอดเข้าไปได้เลย รวมทั้งคนที่ทำสิ่งน่าอายหรือพูดโกหกด้วย คนที่จะเข้าไปได้จะต้องเป็นคนที่มีรายชื่อจดอยู่ในสมุดแห่งชีวิตของลูกแกะเท่านั้น
- โรม 8:28 - เรารู้ว่าพระเจ้าทำให้ทุกอย่างเกิดผลดีสำหรับคนที่รักพระองค์ พวกเขาเป็นคนที่พระเจ้าเรียกตามแผนงานของพระองค์
- กิจการ 2:39 - เพราะนี่เป็นสิ่งที่พระเจ้าสัญญาไว้กับพวกคุณ ลูกหลานของคุณ และทุกคนที่อยู่ห่างไกล คำสัญญานี้มีไว้สำหรับทุกคนที่องค์เจ้าชีวิตพระเจ้าของเราจะเรียกมา”
- สดุดี 37:29 - คนดีจะได้กรรมสิทธิ์ในแผ่นดิน และพวกเขาจะได้อาศัยอยู่บนแผ่นดินนั้นตลอดไป
- สดุดี 102:28 - ลูกๆของพวกผู้รับใช้ของพระองค์จะตั้งรกรากอยู่ที่นี่ ลูกหลานของพวกเขาก็จะอาศัยอยู่อย่างปลอดภัยต่อหน้าพระองค์”