psa 71:23 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ริมฝีปาก​ของ​ข้าพเจ้า​จะ​ชื่นชม​ยินดี​และ​ร้องเพลง​สรรเสริญ​พระองค์ เพราะ​พระองค์​ได้​ช่วยกู้​ข้าพเจ้า
  • 新标点和合本 - 我歌颂你的时候, 我的嘴唇和你所赎我的灵魂都必欢呼;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我歌颂你的时候,我的嘴唇要欢呼; 我的性命,就是你所救赎的,也要欢呼。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我歌颂你的时候,我的嘴唇要欢呼; 我的性命,就是你所救赎的,也要欢呼。
  • 当代译本 - 你救赎了我的灵魂, 我的口和灵魂都要欢呼歌颂你。
  • 圣经新译本 - 我歌颂你的时候,我的嘴唇要欢呼; 我的灵魂,就是你所救赎的,也要欢呼。
  • 中文标准译本 - 我歌颂你的时候, 我的嘴唇要欢呼; 我的灵魂,就是你所救赎的灵魂, 必要欢呼。
  • 现代标点和合本 - 我歌颂你的时候, 我的嘴唇和你所赎我的灵魂都必欢呼。
  • 和合本(拼音版) - 我歌颂你的时候, 我的嘴唇和你所赎我的灵魂都必欢呼。
  • New International Version - My lips will shout for joy when I sing praise to you— I whom you have delivered.
  • New International Reader's Version - My lips will shout with joy when I sing praise to you. You have saved me.
  • English Standard Version - My lips will shout for joy, when I sing praises to you; my soul also, which you have redeemed.
  • New Living Translation - I will shout for joy and sing your praises, for you have ransomed me.
  • Christian Standard Bible - My lips will shout for joy when I sing praise to you because you have redeemed me.
  • New American Standard Bible - My lips will shout for joy when I sing praises to You; And my soul, which You have redeemed.
  • New King James Version - My lips shall greatly rejoice when I sing to You, And my soul, which You have redeemed.
  • Amplified Bible - My lips will shout for joy when I sing praises to You, And my soul, which You have redeemed.
  • American Standard Version - My lips shall shout for joy when I sing praises unto thee; And my soul, which thou hast redeemed.
  • King James Version - My lips shall greatly rejoice when I sing unto thee; and my soul, which thou hast redeemed.
  • New English Translation - My lips will shout for joy! Yes, I will sing your praises! I will praise you when you rescue me!
  • World English Bible - My lips shall shout for joy! My soul, which you have redeemed, sings praises to you!
  • 新標點和合本 - 我歌頌你的時候, 我的嘴唇和你所贖我的靈魂都必歡呼;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我歌頌你的時候,我的嘴唇要歡呼; 我的性命,就是你所救贖的,也要歡呼。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我歌頌你的時候,我的嘴唇要歡呼; 我的性命,就是你所救贖的,也要歡呼。
  • 當代譯本 - 你救贖了我的靈魂, 我的口和靈魂都要歡呼歌頌你。
  • 聖經新譯本 - 我歌頌你的時候,我的嘴唇要歡呼; 我的靈魂,就是你所救贖的,也要歡呼。
  • 呂振中譯本 - 我歌頌你時、我的嘴脣要歡呼; 我的性命、你所贖救的、 要高唱 。
  • 中文標準譯本 - 我歌頌你的時候, 我的嘴唇要歡呼; 我的靈魂,就是你所救贖的靈魂, 必要歡呼。
  • 現代標點和合本 - 我歌頌你的時候, 我的嘴唇和你所贖我的靈魂都必歡呼。
  • 文理和合譯本 - 歌頌爾時、我口歡呼、我魂爾所贖者、亦懽忭兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾救我命、我以謳歌、歡聲而呼兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主救贖我、我必歌頌主、口內歡呼、心中喜樂、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 脣舌宣諠愉。揚眉且吐氣。心魂荷救贖。頌聲油然起。
  • Nueva Versión Internacional - Gritarán de júbilo mis labios cuando yo te cante salmos, pues me has salvado la vida.
  • 현대인의 성경 - 내가 주를 찬양할 때에 기뻐 외치며 주께서 나를 구원하신 일에 대하여 진심으로 찬양하겠습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je pousserai des cris de joie, ╵je chanterai en ton honneur de tout mon être ╵car tu m’as délivré.
  • リビングバイブル - あなたに救い出していただいた私は、歓声を上げて、 感謝の賛歌を歌います。
  • Nova Versão Internacional - Os meus lábios gritarão de alegria quando eu cantar louvores a ti, pois tu me redimiste.
  • Hoffnung für alle - Ich juble vor Freude, wenn ich von dir singe, denn du hast mich erlöst.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Linh hồn được cứu chuộc sẽ mở môi hoan hỉ ngợi ca chúc tụng Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ริมฝีปากของข้าพระองค์จะโห่ร้องยินดี เมื่อร้องเพลงสรรเสริญพระองค์ เพราะพระองค์ทรงไถ่ข้าพระองค์ไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ริม​ฝีปาก​ของ​ข้าพเจ้า​จะ​โห่​ร้อง​ด้วย​ความ​ยินดี จริง​ที​เดียว ข้าพเจ้า​จะ​ร้อง​ถวาย​แด่​พระ​องค์​ด้วย​จิต​วิญญาณ ซึ่ง​พระ​องค์​ได้​ช่วย​ให้​รอด​พ้น​แล้ว
  • Thai KJV - ริมฝีปากของข้าพระองค์จะโห่ร้องด้วยความชื่นบาน เมื่อข้าพระองค์ร้องเพลงสรรเสริญพระองค์ ทั้งจิตวิญญาณของข้าพระองค์ด้วย ซึ่งพระองค์ได้ทรงไถ่ไว้
交叉引用
  • วิวรณ์ 5:9 - พวกเขา​ทั้งหลาย​ก็​ร้องเพลง​บทใหม่​ให้​กับ​ลูกแกะ​ตัวนั้น​ว่า “พระองค์​เป็น​ผู้ที่​เหมาะสม​ที่​จะ​ได้รับ​หนังสือม้วน​นี้​และ​แกะ​ตรา​ออก เพราะ​พระองค์​เคย​ถูก​ฆ่า​และ​ด้วย​เลือด​ของ​พระองค์​เองนั้น พระองค์​ได้​ซื้อ​คน​ให้​พระเจ้า จาก​ทุกเผ่า ทุกภาษา ทุกเชื้อชาติ และ​ทุกชนชาติ
  • ลูกา 1:46 - แล้ว​มารีย์​พูด​ว่า “ดิฉัน​โอ้อวด​ใน​ความยิ่งใหญ่​ของ​องค์​เจ้า​ชีวิต​สุด​หัวใจ
  • ลูกา 1:47 - ดิฉัน​ปลาบปลื้มยินดี​ใน​พระเจ้า​ผู้ช่วย​ให้​รอด​ของ​ดิฉัน
  • 2 ซามูเอล 4:9 - ดาวิด​ตอบ​เรคาบ​และ​บาอานาห์​พี่ชายของเขา ลูกชาย​ของ​ริมโมน​ชาว​เบเอโรท​ว่า “พระยาห์เวห์​มี​ชีวิต​อยู่​แน่​ขนาด​ไหน ก็​ให้​แน่ใจ​ขนาด​นั้น​เลย​ว่า พระองค์​เป็น​ผู้ที่​ทำ​ให้​เรา​พ้น​จาก​ความ​ลำบาก​ทั้งหลาย
  • สดุดี 34:22 - พระยาห์เวห์​ไถ่ชีวิต​ให้กับ​พวกผู้รับใช้​ของ​พระองค์ ทุกคน​ที่​เข้ามา​ลี้ภัย​ใน​พระองค์​จะ​ไม่ถูก​ลงโทษ
  • ปฐมกาล 48:16 - พระองค์​เป็น​ทูตสวรรค์​ที่​คอย​ช่วยเหลือ​พ่อ​จาก​ความ​ทุกข์ยาก​ลำบาก​ทั้งปวง ได้โปรด​อวยพร​เด็ก​สองคนนี้​ด้วย เพื่อว่า​ชื่อ​ของ​พ่อ​และ​บรรพบุรุษ​ของ​พ่อ คือ​อับราฮัม​และ​อิสอัค​จะ​ยังคง​อยู่​เพราะ​พวกเขา และ​ขอให้​พวกเขา​แผ่ขยาย​ใหญ่โต​มากขึ้น​ใน​โลกนี้”
  • สดุดี 63:5 - จิตวิญญาณ​ของ​ข้าพเจ้า​พอใจ​ยิ่งนัก​เหมือน​เพิ่ง​ได้​กิน​อาหาร​ที่ดีที่สุด ปาก​ของ​ข้าพเจ้า​จะ​สรรเสริญ​พระองค์​ด้วยริมฝีปาก​ที่​เป็นสุขนั้น
  • สดุดี 104:33 - ข้าพเจ้า​จะ​ร้องเพลง​ให้กับ​พระยาห์เวห์​ตราบเท่า​ที่​ข้าพเจ้า​ยังมีชีวิตอยู่ ข้าพเจ้า​จะ​ร้องเพลง​สรรเสริญ​พระเจ้า​ของข้าพเจ้า​ตราบเท่า​ที่​ข้าพเจ้า​ยังคงอยู่
  • สดุดี 103:4 - พระองค์​คือ​ผู้ที่​ไถ่ชีวิตเจ้า​จาก​หลุมศพ พระองค์​คือ​ผู้ที่​เอา​ความรักมั่นคง​และ​ความ​เมตตา​กรุณา​มาสวม​เป็น​มงกุฎ​ให้กับเจ้า
逐节对照交叉引用