逐节对照
- 環球聖經譯本 - 我的 神啊,求你救我脫離惡人的手; 救我脫離不義和殘暴之人的掌控!
- 新标点和合本 - 我的 神啊,求你救我脱离恶人的手, 脱离不义和残暴之人的手。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我的上帝啊,求你救我脱离恶人的手, 脱离不义和残暴之人的手。
- 和合本2010(神版-简体) - 我的 神啊,求你救我脱离恶人的手, 脱离不义和残暴之人的手。
- 当代译本 - 我的上帝啊, 求你从恶人手中拯救我, 从邪恶、残暴之徒掌下拯救我。
- 圣经新译本 - 我的 神啊!求你救我脱离恶人的手, 脱离邪恶和残暴的人的掌握,
- 中文标准译本 - 我的神哪,求你挽救我脱离恶人的手, 脱离行事不义和苦毒之人的手;
- 现代标点和合本 - 我的神啊,求你救我脱离恶人的手, 脱离不义和残暴之人的手。
- 和合本(拼音版) - 我的上帝啊,求你救我脱离恶人的手, 脱离不义和残暴之人的手。
- New International Version - Deliver me, my God, from the hand of the wicked, from the grasp of those who are evil and cruel.
- New International Reader's Version - My God, save me from the power of sinners. Save me from the hands of those who are mean and evil.
- English Standard Version - Rescue me, O my God, from the hand of the wicked, from the grasp of the unjust and cruel man.
- New Living Translation - My God, rescue me from the power of the wicked, from the clutches of cruel oppressors.
- The Message - My God, free me from the grip of Wicked, from the clutch of Bad and Bully. You keep me going when times are tough— my bedrock, God, since my childhood. I’ve hung on you from the day of my birth, the day you took me from the cradle; I’ll never run out of praise. Many gasp in alarm when they see me, but you take me in stride.
- Christian Standard Bible - Deliver me, my God, from the power of the wicked, from the grasp of the unjust and oppressive.
- New American Standard Bible - Save me, my God, from the hand of the wicked, From the grasp of the wrongdoer and the ruthless,
- New King James Version - Deliver me, O my God, out of the hand of the wicked, Out of the hand of the unrighteous and cruel man.
- Amplified Bible - Rescue me, O my God, from the hand of the wicked (godless), From the grasp of the unrighteous and ruthless man.
- American Standard Version - Rescue me, O my God, out of the hand of the wicked, Out of the hand of the unrighteous and cruel man.
- King James Version - Deliver me, O my God, out of the hand of the wicked, out of the hand of the unrighteous and cruel man.
- New English Translation - My God, rescue me from the power of the wicked, from the hand of the cruel oppressor!
- World English Bible - Rescue me, my God, from the hand of the wicked, from the hand of the unrighteous and cruel man.
- 新標點和合本 - 我的神啊,求你救我脫離惡人的手, 脫離不義和殘暴之人的手。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的上帝啊,求你救我脫離惡人的手, 脫離不義和殘暴之人的手。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我的 神啊,求你救我脫離惡人的手, 脫離不義和殘暴之人的手。
- 當代譯本 - 我的上帝啊, 求你從惡人手中拯救我, 從邪惡、殘暴之徒掌下拯救我。
- 聖經新譯本 - 我的 神啊!求你救我脫離惡人的手, 脫離邪惡和殘暴的人的掌握,
- 呂振中譯本 - 我的上帝啊,解救我脫離惡人的手哦, 脫離不義和殘暴之人的掌握。
- 中文標準譯本 - 我的神哪,求你挽救我脫離惡人的手, 脫離行事不義和苦毒之人的手;
- 現代標點和合本 - 我的神啊,求你救我脫離惡人的手, 脫離不義和殘暴之人的手。
- 文理和合譯本 - 我上帝歟、援我於惡人之手、脫不義及強暴者之手兮、
- 文理委辦譯本 - 上帝兮、維彼世人、行惡事、恃強暴、求爾援我於其手兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求我天主救我脫離惡人之手、從行不義與強橫人之掌中拯救我、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 求主賜拯拔。脫我於醜類。
- Nueva Versión Internacional - Líbrame, Dios mío, de manos de los impíos, del poder de los malvados y violentos.
- 현대인의 성경 - 나의 하나님이시여, 악하고 잔인한 자들의 손에서 나를 구하소서.
- Новый Русский Перевод - Он защитит страдальцев из народа, спасет сыновей нищих и сокрушит притеснителя.
- Восточный перевод - Он защитит страдальцев из народа, спасёт сыновей нищих и сокрушит притеснителя.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он защитит страдальцев из народа, спасёт сыновей нищих и сокрушит притеснителя.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он защитит страдальцев из народа, спасёт сыновей нищих и сокрушит притеснителя.
- La Bible du Semeur 2015 - Mon Dieu, délivre-moi ╵des criminels, des gens iniques ╵et violents.
- リビングバイブル - ああ神よ、不正をする残忍な者どもの手から、 逃れさせてください。
- Nova Versão Internacional - Livra-me, ó meu Deus, das mãos dos ímpios, das garras dos perversos e cruéis.
- Hoffnung für alle - Mein Gott, die Gottlosen haben mich in ihrer Gewalt. Brutal, wie sie sind, schrecken sie vor keinem Unrecht zurück. Rette mich doch aus ihren Klauen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Đức Chúa Trời, xin giải thoát con khỏi bàn tay người hung ác.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้าของข้าพระองค์ ขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้พ้นจากมือของคนชั่ว พ้นจากเงื้อมมือของเหล่าคนโหดร้ายทารุณ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระเจ้าของข้าพเจ้า ช่วยข้าพเจ้าให้พ้นจากมือของคนชั่ว จากเงื้อมมือของคนไร้ความยุติธรรม และโหดร้าย
- Thai KJV - โอ ข้าแต่พระเจ้าของข้าพระองค์ ขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้พ้นจากมือคนชั่ว จากเงื้อมมือของคนอธรรมและคนดุร้าย
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - พระเจ้าของข้าพเจ้า ช่วยข้าพเจ้าให้รอดพ้นจากมือคนชั่ว และพ้นจากเงื้อมมือของคนเลวและคนโหดเหี้ยม
- onav - يَا إِلَهِي أَنْقِذْنِي مِنْ يَدِ الشِّرِّيرِ، مِنْ قَبْضَةِ الأَثِيمِ وَالظَّالِمِ.
交叉引用
- 撒母耳記下 16:21 - 亞希多弗對押沙龍說:“你去和你父親留下來看守王宮的那些妃嬪交合,這樣全以色列都會聽說你惹你的父親憎惡,歸順你的人的手就更堅強了。”
- 撒母耳記下 16:22 - 於是,他們為押沙龍在王宮的平頂上搭起帳篷,押沙龍就在全以色列眼前和他父親的妃嬪交合。
- 撒母耳記下 17:21 - 他們走後,兩人從井裡上來,就去向大衛王報信。他們對大衛說:“亞希多弗這樣設計害你們,你們要趕快動身過河!”
- 撒母耳記下 17:12 - 我們不管在哪一個地方找到大衛,都可以攻擊他;我們會像露水降在地上那樣臨到他,使他和部下一個不留!
- 撒母耳記下 17:13 - 即使他退入城裡,全體以色列人也可以帶繩子到那城去,把城拉下溪谷,直至那裡連一塊小石頭也找不到!”
- 撒母耳記下 17:14 - 押沙龍和全體以色列人都說:“亞基人戶篩的計謀比亞希多弗的好。”這是因為耶和華定意破壞亞希多弗的好計謀,為要降禍給押沙龍。
- 撒母耳記下 17:1 - 亞希多弗對押沙龍說:“請讓我挑選一萬二千人,我今晚就去追趕大衛,
- 撒母耳記下 17:2 - 趁他精疲力盡的時候追上他,使他驚惶失措,那時他屬下全軍都會逃跑。我只會擊殺王一個人,
- 詩篇 140:1 - 耶和華啊,求你搭救我脫離兇惡的人, 保護我脫離殘暴的人!
- 詩篇 140:2 - 他們心中圖謀惡事, 整天挑啟爭端。
- 詩篇 140:3 - 他們使舌頭銳利如蛇, 嘴裡有毒蛇的毒液。(細拉)
- 詩篇 140:4 - 耶和華啊,求你守護我脫離惡人的手, 求你保護我脫離殘暴的人! 他們企圖把我推跌。
- 詩篇 17:8 - 求你守護我,如同眼中的瞳人, 把我藏在你翅膀的蔭下,
- 詩篇 17:9 - 使我脫離那些要毀滅我的惡人, 那些圍繞我,攻擊我的仇敵。
- 詩篇 17:13 - 耶和華啊,求你起來迎敵, 使他屈服! 用你的刀救護我,脫離惡人!
- 詩篇 59:1 - 我的 神啊,求你搭救我,脫離我的仇敵! 求你將我安置在避難的高處,脫離那些起來攻擊我的人!
- 詩篇 59:2 - 求你搭救我,脫離那些作惡的人! 求你拯救我,脫離那些嗜血之徒!