逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ขอพระองค์เป็นเหมือนไฟที่เผาป่า เป็นเหมือนไฟที่เผาผลาญไปตามเนินเขาต่างๆ
- 新标点和合本 - 火怎样焚烧树林, 火焰怎样烧着山岭,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 火怎样焚烧树林, 火焰怎样烧着山岭,
- 和合本2010(神版-简体) - 火怎样焚烧树林, 火焰怎样烧着山岭,
- 当代译本 - 烈火怎样烧毁森林, 火焰怎样吞没山岭,
- 圣经新译本 - 火怎样焚烧树林, 火焰怎样燃烧群山,
- 中文标准译本 - 火怎样焚烧森林, 火焰怎样烧尽群山,
- 现代标点和合本 - 火怎样焚烧树林, 火焰怎样烧着山岭,
- 和合本(拼音版) - 火怎样焚烧树林, 火焰怎样烧着山岭,
- New International Version - As fire consumes the forest or a flame sets the mountains ablaze,
- New International Reader's Version - Destroy them as fire burns up a forest. Destroy them as a flame sets mountains on fire.
- English Standard Version - As fire consumes the forest, as the flame sets the mountains ablaze,
- New Living Translation - As a fire burns a forest and as a flame sets mountains ablaze,
- Christian Standard Bible - As fire burns a forest, as a flame blazes through mountains,
- New American Standard Bible - Like fire that burns the forest, And like a flame that sets the mountains on fire,
- New King James Version - As the fire burns the woods, And as the flame sets the mountains on fire,
- Amplified Bible - Like fire consumes the forest, And like the flame sets the mountains on fire,
- American Standard Version - As the fire that burneth the forest, And as the flame that setteth the mountains on fire,
- King James Version - As the fire burneth a wood, and as the flame setteth the mountains on fire;
- New English Translation - Like the fire that burns down the forest, or the flames that consume the mountainsides,
- World English Bible - As the fire that burns the forest, as the flame that sets the mountains on fire,
- 新標點和合本 - 火怎樣焚燒樹林, 火焰怎樣燒着山嶺,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 火怎樣焚燒樹林, 火焰怎樣燒着山嶺,
- 和合本2010(神版-繁體) - 火怎樣焚燒樹林, 火焰怎樣燒着山嶺,
- 當代譯本 - 烈火怎樣燒毀森林, 火焰怎樣吞沒山嶺,
- 聖經新譯本 - 火怎樣焚燒樹林, 火燄怎樣燃燒群山,
- 呂振中譯本 - 火怎樣焚燒着森林, 火燄怎樣燒????了山嶺,
- 中文標準譯本 - 火怎樣焚燒森林, 火焰怎樣燒盡群山,
- 現代標點和合本 - 火怎樣焚燒樹林, 火焰怎樣燒著山嶺,
- 文理和合譯本 - 如焚林之火、如燎山之焰、
- 文理委辦譯本 - 如火焚於林、如焰燎於山兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如烈火焚燒林樹、如火燄烘燎山岡、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 願主使彼如糠粃。隨風飄蕩無寧息。
- Nueva Versión Internacional - Y así como el fuego consume los bosques y las llamas incendian las montañas,
- 현대인의 성경 - 불이 숲을 태우고 화염이 산을 삼켜 버리듯이
- La Bible du Semeur 2015 - Mon Dieu, fais-les tourbillonner comme la paille emportée par le vent ;
- リビングバイブル - 森林をなめ尽くす山火事のように襲ってください。
- Nova Versão Internacional - Assim como o fogo consome a floresta e as chamas incendeiam os montes,
- Hoffnung für alle - Mein Gott! Wirble sie davon wie ausgedörrte Disteln, wie Spreu, die der Wind verweht!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Như lửa đốt trụi rừng và đốt cháy núi thể nào,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหมือนไฟเผาผลาญป่าไม้ หรือเปลวไฟที่ทำให้ภูเขาลุกโชน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดั่งเพลิงที่เผาผลาญป่าไม้ ดั่งเปลวไฟที่ก่อให้ภูเขาลุกโพลงขึ้น
- Thai KJV - อย่างไฟเผาผลาญป่าไม้ อย่างเปลวเพลิงที่ให้ภูเขาลุกโพลง
交叉引用
- มาลาคี 4:1 - “ที่เราพูดอย่างนี้ ก็เพราะวันนั้นกำลังมา มันจะเผาไหม้เหมือนเตาอบ และคนอวดดีทั้งหมด และคนที่ทำผิดทั้งหมด ก็จะกลายเป็นตอข้าว วันที่มาถึงนั้นก็จะเผาไหม้พวกมันจนหมด” พระยาห์เวห์ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้นพูดอย่างนั้น “มันจะเป็นวันที่พวกมันจะไม่เหลือแม้แต่รากหรือกิ่งเลย”
- อิสยาห์ 33:11 - พวกเจ้าตั้งท้องเป็นแกลบและคลอดฟางออกมา แล้วลมหายใจของพวกเจ้า จะเป็นไฟที่เผาผลาญตัวพวกเจ้าไป
- อิสยาห์ 33:12 - ชนชาติทั้งหลายจะถูกเผาเป็นผุยผง พวกเขาจะถูกเผาไฟเหมือนต้นหนามที่โดนตัดเผาไป”
- นาฮูม 1:6 - ใครจะสามารถไปยืนอยู่ต่อหน้าพระองค์ได้ตอนที่พระองค์โกรธ ใครจะทนต่อความร้อนแรงของความโกรธของพระองค์ได้ ความโกรธแค้นของพระองค์พลุ่งออกมาเหมือนไฟ พระองค์ทำให้หน้าผาแตกกระจายเป็นเสี่ยงๆ
- นาฮูม 1:10 - ถึงแม้พวกเขาจะเป็นเหมือนกำแพงป้องกันที่ทำจากหนามที่พันกันยุ่งเหยิง ถึงแม้พวกเขาจะเหมือนกองทัพที่มีอาหารและเหล้าอย่างเหลือเฟือ พวกเขาจะแพ้อย่างรวดเร็วเหมือนฟางที่ถูกเผา
- อิสยาห์ 30:33 - พระองค์ได้เตรียมที่เผาศพพวกเขาไว้แล้ว ใช่แล้ว พระองค์ได้เตรียมไว้สำหรับกษัตริย์ของพวกเขา หลุมนั้นลึกและกว้าง มีไฟกับฟืนอย่างเหลือเฟือ แล้วพระองค์จะจุดมันด้วยลมปากของพระยาห์เวห์ที่เป็นเหมือนลำธารไฟกำมะถัน
- เอเสเคียล 20:47 - ให้พูดกับป่าทางใต้นั้นว่า ‘ฟังคำพูดของพระยาห์เวห์ให้ดี พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตพูดอย่างนี้ว่า เราจะจุดไฟเผาพวกเจ้า และมันจะเผาผลาญต้นไม้ทั้งหมดของเจ้า ทั้งต้นที่ยังเขียวสดอยู่และต้นที่เหี่ยวแห้งแล้ว เปลวไฟจะไม่ดับลงและใบหน้าทุกหน้าตั้งแต่ทางใต้ไปจนถึงทางเหนือจะร้อนผ่าวๆเพราะมัน
- เอเสเคียล 20:48 - ทุกคนจะเห็นว่า เรา ยาห์เวห์ เป็นผู้จุดไฟนั้นขึ้น และมันจะไม่ดับลง’”
- อิสยาห์ 64:1 - อยากให้พระองค์แหวกสวรรค์ลงมาเหลือเกิน พวกภูเขาต่างๆจะได้สั่นไหว ต่อหน้าพระองค์
- อิสยาห์ 64:2 - ขอลงมาทำให้ศัตรูของพระองค์ได้เจอกับตัวจริงของพระองค์ ชนชาติทั้งหลายจะได้กลัวจนตัวสั่นต่อหน้าพระองค์ เหมือนกับกิ่งไม้เจอไฟหรือหม้อน้ำตั้งบนไฟ
- อิสยาห์ 9:18 - เพราะความเลวทรามของพวกเขาเผาอยู่อย่างไฟ ตอนแรกมันก็เผาหญ้าและหนาม ต่อมาก็ลุกลามเผาพงไม้ใหญ่ในป่า และพวกมันทุกคนถูกเผากลายเป็นควันม้วนขึ้นไปในอากาศ
- เฉลยธรรมบัญญัติ 32:22 - เพราะไฟได้จุดขึ้นแล้วจากความโกรธของเรา และมันจะเผาลงไปถึงหลุมฝังศพ และมันจะเผาไหม้แผ่นดินและพืชผลของมัน และมันจะเผาไหม้ลึกลงไปถึงรากของภูเขา