psa 86:17 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - โปรด​แสดง​ให้เห็น​ว่า​พระองค์​ยอมรับ​ข้าพเจ้า เพื่อ​คนเหล่านั้น​ที่​เกลียด​ข้าพเจ้า​จะได้​เห็น​และ​อับอาย พวกเขา​จะได้​รู้ว่า พระองค์ พระยาห์เวห์​เป็น​ผู้ที่​ช่วยเหลือ​และ​ปลอบโยน​ข้าพเจ้า
  • 新标点和合本 - 求你向我显出恩待我的凭据, 叫恨我的人看见便羞愧, 因为你耶和华帮助我,安慰我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你向我显出恩待我的凭据, 使恨我的人看见就羞愧, 因为你—耶和华帮助我,安慰了我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你向我显出恩待我的凭据, 使恨我的人看见就羞愧, 因为你—耶和华帮助我,安慰了我。
  • 当代译本 - 求你赐下恩待我的凭据, 使那些恨我的人见状就抱愧蒙羞, 因为你耶和华帮助我、安慰我。
  • 圣经新译本 - 求你向我显出恩待我的记号, 好使恨我的人看见了,就觉得羞愧; 因为你耶和华帮助了我,安慰了我。
  • 中文标准译本 - 求你向我显出恩宠的标记, 愿恨我的人看见就蒙羞; 因为你耶和华帮助我、安慰我。
  • 现代标点和合本 - 求你向我显出恩待我的凭据, 叫恨我的人看见便羞愧, 因为你耶和华帮助我,安慰我。
  • 和合本(拼音版) - 求你向我显出恩待我的凭据, 叫恨我的人看见便羞愧, 因为你耶和华帮助我,安慰我。
  • New International Version - Give me a sign of your goodness, that my enemies may see it and be put to shame, for you, Lord, have helped me and comforted me.
  • New International Reader's Version - Prove your goodness to me. Then my enemies will see it and be put to shame. Lord, you have helped me and given me comfort.
  • English Standard Version - Show me a sign of your favor, that those who hate me may see and be put to shame because you, Lord, have helped me and comforted me.
  • New Living Translation - Send me a sign of your favor. Then those who hate me will be put to shame, for you, O Lord, help and comfort me.
  • Christian Standard Bible - Show me a sign of your goodness; my enemies will see and be put to shame because you, Lord, have helped and comforted me.
  • New American Standard Bible - Show me a sign of good, That those who hate me may see it and be ashamed, Because You, Lord, have helped me and comforted me.
  • New King James Version - Show me a sign for good, That those who hate me may see it and be ashamed, Because You, Lord, have helped me and comforted me.
  • Amplified Bible - Show me a sign of [Your] goodwill, That those who hate me may see it and be ashamed, Because You, O Lord, helped and comforted me.
  • American Standard Version - Show me a token for good, That they who hate me may see it, and be put to shame, Because thou, Jehovah, hast helped me, and comforted me.
  • King James Version - Shew me a token for good; that they which hate me may see it, and be ashamed: because thou, Lord, hast holpen me, and comforted me.
  • New English Translation - Show me evidence of your favor! Then those who hate me will see it and be ashamed, for you, O Lord, will help me and comfort me.
  • World English Bible - Show me a sign of your goodness, that those who hate me may see it, and be shamed, because you, Yahweh, have helped me, and comforted me.
  • 新標點和合本 - 求你向我顯出恩待我的憑據, 叫恨我的人看見便羞愧, 因為你-耶和華幫助我,安慰我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你向我顯出恩待我的憑據, 使恨我的人看見就羞愧, 因為你-耶和華幫助我,安慰了我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你向我顯出恩待我的憑據, 使恨我的人看見就羞愧, 因為你—耶和華幫助我,安慰了我。
  • 當代譯本 - 求你賜下恩待我的憑據, 使那些恨我的人見狀就抱愧蒙羞, 因為你耶和華幫助我、安慰我。
  • 聖經新譯本 - 求你向我顯出恩待我的記號, 好使恨我的人看見了,就覺得羞愧; 因為你耶和華幫助了我,安慰了我。
  • 呂振中譯本 - 求你向我顯出好待 我 的憑據, 叫恨我的人見 你、永恆主、幫助了我、安慰了我, 便覺得羞愧。
  • 中文標準譯本 - 求你向我顯出恩寵的標記, 願恨我的人看見就蒙羞; 因為你耶和華幫助我、安慰我。
  • 現代標點和合本 - 求你向我顯出恩待我的憑據, 叫恨我的人看見便羞愧, 因為你耶和華幫助我,安慰我。
  • 文理和合譯本 - 示我休徵、俾憾我者視之而愧、以爾耶和華助我慰我兮、
  • 文理委辦譯本 - 施恩於余、祐余慰余、其事可憑、使敵目擊而蒙羞兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主賜我蒙恩之證據、使憾我者見之羞愧、因知主保祐我、安慰我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 示以愛徵。用昭大德。賜以神助。加以慰藉。敵人見之。庶幾惶惕。
  • Nueva Versión Internacional - Dame una muestra de tu amor, para que mis enemigos la vean y se avergüencen, porque tú, Señor, me has brindado ayuda y consuelo.
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 주의 은혜의 증거를 나에게 주셔서 나를 미워하는 자들이 부끄러움을 당하게 하소서. 주는 나를 돕고 위로하시는 분이십니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Accorde-moi un signe ╵de ta bonté. Que ceux qui me haïssent ╵le voient et soient couverts de honte ! Car c’est toi, Eternel, ╵qui es mon aide ╵et mon consolateur.
  • リビングバイブル - 私をお心にかけてくださっているというしるしを、 見せてください。 私が神から助けられ慰められていることを知ったら、 私を憎む者たちは恥をかくことでしょう。
  • Nova Versão Internacional - Dá-me um sinal da tua bondade, para que os meus inimigos vejam e sejam humilhados, pois tu, Senhor, me ajudaste e me consolaste.
  • Hoffnung für alle - Herr, gib mir ein sichtbares Zeichen deiner Güte! Dann werden alle, die mich hassen, sich schämen, weil du mir geholfen und mich getröstet hast!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin cho con dấu hiệu phước lành. Để những ai ghét con sẽ hổ thẹn, vì Ngài, ôi Chúa Hằng Hữu, đã giúp đỡ và an ủi con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอประทานเครื่องหมายแห่งความโปรดปรานของพระองค์ เพื่อศัตรูของข้าพระองค์จะได้อับอาย ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าเพราะพระองค์ทรงช่วยและทรงปลอบโยนข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โปรด​ให้​ข้าพเจ้า​เห็น​ปรากฏ​การณ์​อัน​แสดง​ว่า​พระ​องค์​โปรดปราน​ข้าพเจ้า เพื่อ​พวก​ที่​เกลียด​ชัง​ข้าพเจ้า​จะ​ได้​เห็น​และ​อับอาย โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เพราะ​พระ​องค์​ได้​ช่วยเหลือ​และ​ปลอบ​ใจ​ข้าพเจ้า
  • Thai KJV - ขอประทานหมายสำคัญแห่งความโปรดปรานของพระองค์แก่ข้าพระองค์ เพื่อคนที่เกลียดชังข้าพระองค์จะเห็น และจะได้อาย ข้าแต่พระเยโฮวาห์ เพราะพระองค์ได้ทรงช่วยข้าพระองค์และทรงเล้าโลมข้าพระองค์
交叉引用
  • สดุดี 74:9 - พวกเรา​ไม่เห็น​การอัศจรรย์ใดๆ อีกแล้ว ไม่มี​พวก​ผู้พูดแทนพระเจ้า​หลงเหลืออีก และ​ไม่มีใคร​รู้ว่า​จะ​เป็นอย่างนี้​ไป​อีกนาน​แค่ไหน
  • มีคาห์ 7:8 - ศิโยน​พูดว่า ศัตรู​ของข้า อย่า​ได้​ดีใจ​ไป ที่ข้าต้องพบ​กับ​ความยาก​ลำบาก ถึง​ข้า​ล้ม ข้า​ก็​จะ​ลุก​ขึ้น​มา​อีก ถึงแม้​ตอนนี้​ข้า​จะ​นั่ง​อยู่​ใน​ความมืด พระยาห์เวห์​จะ​เป็น​แสงสว่าง​ให้​กับ​ข้า
  • มีคาห์ 7:9 - ข้า​จะ​ต้อง​ทน​ต่อ​ความโกรธ​ของ​พระยาห์เวห์ เพราะ​ข้า​ได้​ทำบาป​ต่อ​พระองค์ จนกว่า​พระองค์​จะ​แก้ต่าง​ให้​กับ​ข้า และ​ให้​ความยุติธรรม​กับ​ข้า พระองค์​จะ​นำ​ข้า​ไป​สู่​ความสว่าง และ​ข้า​จะ​เห็น​พระองค์​ให้​ความเป็นธรรม
  • มีคาห์ 7:10 - ขอให้​ศัตรู​ของ​ข้า​ได้​เห็น​เรื่องนี้​และ​อับอาย​ขายหน้า​อย่างยิ่ง แล้ว​ตา​ของ​ข้า​จะ​จ้องมอง​เธอ​คน​ที่​พูด​ใส่หน้า​ข้า​ว่า “ไหนล่ะ พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของเจ้า” เมื่อ​ถึง​ตอนนั้น เธอ​จะ​ถูก​เหยียบย่ำ​เหมือน​ขี้โคลน​บน​ถนน
  • 1 โครินธ์ 5:5 - ให้​มอบ​คนนี้​ให้​กับ​ซาตาน เพื่อ​สันดาน​ของ​เขา​จะ​ได้​ถูก​ทำลาย​ให้​หมดไป แล้ว​จิต​วิญญาณ​ของ​เขา​จะ​ได้​รอด​ใน​วัน​ของ​องค์​เจ้า​ชีวิต
  • สดุดี 71:9 - ตอนนี้​ที่​ข้าพเจ้า​แก่แล้ว ขอ​อย่าได้​โยน​ข้าพเจ้า​ทิ้งไป ขอ​อย่าได้​ทอดทิ้ง​ข้าพเจ้า​เมื่อ​ข้าพเจ้า​หมดเรี่ยวแรง
  • สดุดี 71:10 - พวกศัตรู​ของ​ข้าพเจ้า จ้อง​เอา​ชีวิต​ข้าพเจ้า ต่างปรึกษา​วางแผนกัน​ทำร้าย​ข้าพเจ้า
  • สดุดี 71:11 - พวกเขา​พากัน​พูด​ว่า “พระเจ้า​ทอดทิ้ง​มันแล้ว ดังนั้น​ให้​พวกเรา​ไล่ล่า​และ​ตะครุบ​มันไว้​เพราะ​ไม่มีใคร​ช่วยมันหรอก”
  • สดุดี 71:12 - ข้าแต่​พระเจ้า อย่าได้​อยู่​ห่างไกล​จาก​ข้าพเจ้า พระเจ้า​ของ​ข้าพเจ้า รีบ​มา​ช่วย​ข้าพเจ้า​ด้วยเถิด
  • สดุดี 71:13 - ขอให้​คนเหล่านั้น​ที่​กล่าวหา​ข้าพเจ้า​ได้รับ​ความอับอาย​ขายหน้า​และ​พบกับ​จุดจบ ขอให้​ผู้​ที่​จ้อง​จะ​ทำร้าย​ข้าพเจ้า​ต้อง​ทนทุกข์​กับ​ความอับอาย​และ​เสื่อมเกียรติ
  • อิสยาห์ 38:22 - เฮเซคียาห์​ถาม​อิสยาห์​ว่า “จะ​มี​อะไร​พิสูจน์​ว่า​ข้าพเจ้า​จะ​ได้​ขึ้นไป​ที่วิหาร​ของ​พระยาห์เวห์อีก”
  • สดุดี 109:29 - ขอให้​พวกผู้กล่าวหา​ข้าพเจ้า สวมใส่​ความอับอาย​เหมือนเสื้อผ้า ขอให้​ความอัปยศ​ห่อหุ้ม​พวกเขา​เหมือน​เสื้อคลุม
  • สดุดี 40:1 - ข้าพเจ้า​คอย​พระยาห์เวห์​อย่าง​อดทน พระองค์​หัน​มาหา​ข้าพเจ้า​และ​ฟัง​เสียง​ร้องขอ​ให้​ช่วย​ของ​ข้าพเจ้า
  • ผู้วินิจฉัย 6:17 - แล้ว​กิเดโอน​ก็​พูด​กับ​พระองค์​ว่า “ถ้า​พระองค์​พอใจ​ใน​ตัว​ข้าพเจ้า​แล้ว​ละ​ก็ ช่วย​ทำ​อะไร​สัก​อย่าง เพื่อ​ข้าพเจ้า​จะ​ได้​รู้​ว่า​เป็น​พระองค์​จริงๆ​ที่​พูด​กับ​ข้าพเจ้า
  • สดุดี 71:20 - พระองค์​ทำให้​ข้าพเจ้า​เจอ​กับ​ความ​ทุกข์ยาก​และ​ความเดือด​ร้อน​หลายครั้ง โปรด​ให้​ชีวิตใหม่​กับ​ข้าพเจ้า​อีกที โปรด​ดึง​ข้าพเจ้า​ขึ้นมา​จาก​ที่​เหวลึก​ของโลก​อีกครั้ง
  • สดุดี 71:21 - โปรด​ให้​ข้าพเจ้า​มีเกียรติ​มากกว่าเดิม โปรด​หัน​กลับมา​ช่วย​ปลอบโยน​ข้าพเจ้า​อีกครั้ง
  • สดุดี 41:10 - ข้าแต่​พระยาห์เวห์ ขอ​โปรด​เมตตา​ด้วยเถิด ช่วย​ข้าพเจ้า​ให้​ลุกขึ้น เพื่อ​กลับ​ไป​แก้แค้น​คนพวกนั้น
  • สดุดี 41:11 - แล้ว​ข้าพเจ้า​จะได้​รู้ว่า​พระองค์​พอใจ​ข้าพเจ้า เพราะ​ศัตรู​ไม่ได้​โห่ร้อง​มีชัย​เหนือ​ข้าพเจ้า
逐节对照交叉引用