逐节对照
- 环球圣经译本 - 我要使他的后裔,存到永远, 使他的王位,如天之久。
- 新标点和合本 - 我也要使他的后裔存到永远, 使他的宝座如天之久。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我也要使他的后裔存到永远, 使他的宝座如天之久。
- 和合本2010(神版-简体) - 我也要使他的后裔存到永远, 使他的宝座如天之久。
- 当代译本 - 我要使他的后裔永无穷尽, 让他的王位与天同存。
- 圣经新译本 - 我要使他的后裔存到永远, 使他的王位好像天一样长久。
- 中文标准译本 - 我要坚立他的后裔,直到永远; 使他的宝座如天之久。
- 现代标点和合本 - 我也要使他的后裔存到永远, 使他的宝座如天之久。
- 和合本(拼音版) - 我也要使他的后裔存到永远, 使他的宝座如天之久。
- New International Version - I will establish his line forever, his throne as long as the heavens endure.
- New International Reader's Version - I will make his family line continue forever. His kingdom will last as long as the heavens.
- English Standard Version - I will establish his offspring forever and his throne as the days of the heavens.
- New Living Translation - I will preserve an heir for him; his throne will be as endless as the days of heaven.
- Christian Standard Bible - I will establish his line forever, his throne as long as heaven lasts.
- New American Standard Bible - So I will establish his descendants forever, And his throne as the days of heaven.
- New King James Version - His seed also I will make to endure forever, And his throne as the days of heaven.
- Amplified Bible - His descendants I will establish forever, And his throne [will endure] as the days of heaven.
- American Standard Version - His seed also will I make to endure for ever, And his throne as the days of heaven.
- King James Version - His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
- New English Translation - I will give him an eternal dynasty, and make his throne as enduring as the skies above.
- World English Bible - I will also make his offspring endure forever, and his throne as the days of heaven.
- 新標點和合本 - 我也要使他的後裔存到永遠, 使他的寶座如天之久。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我也要使他的後裔存到永遠, 使他的寶座如天之久。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我也要使他的後裔存到永遠, 使他的寶座如天之久。
- 當代譯本 - 我要使他的後裔永無窮盡, 讓他的王位與天同存。
- 環球聖經譯本 - 我要使他的後裔,存到永遠, 使他的王位,如天之久。
- 聖經新譯本 - 我要使他的後裔存到永遠, 使他的王位好像天一樣長久。
- 呂振中譯本 - 我必使他的後裔永久存在, 使他的王位如天之壽命 。
- 中文標準譯本 - 我要堅立他的後裔,直到永遠; 使他的寶座如天之久。
- 現代標點和合本 - 我也要使他的後裔存到永遠, 使他的寶座如天之久。
- 文理和合譯本 - 我必永延其裔、俾其位如天悠久兮、
- 文理委辦譯本 - 克昌厥後、至於恆久、國祚永綏、與天同休兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使其後裔世世長存、使其國位與天同久、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 恩寵靡有極。一如吾所盟。
- Nueva Versión Internacional - Afirmaré su dinastía y su trono para siempre, mientras el cielo exista.
- 현대인의 성경 - 내가 그 후손을 대대로 왕위에 앉혀 그의 나라가 끝없이 지속되게 하리라.
- La Bible du Semeur 2015 - Je lui garderai toujours ╵toute ma faveur, et maintiendrai fermement ╵mon alliance avec lui.
- リビングバイブル - 彼の跡継ぎは絶えることがなく、 王座は永遠に受け継がれる。
- Nova Versão Internacional - Firmarei a sua linhagem para sempre, e o seu trono durará enquanto existirem céus.
- Hoffnung für alle - Für alle Zeiten darf er wissen: Ich bin ihm gnädig, mein Bund mit ihm wird für immer gelten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Dòng dõi người sẽ được vững lập đời đời; ngôi người còn mãi như tuổi các tầng trời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะสถาปนาเชื้อสายของเขาไว้เป็นนิตย์ บัลลังก์ของเขาจะยืนยงอยู่คู่ฟ้าสวรรค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เราจะสถาปนาเชื้อสายของเขาให้สืบต่อกันไปตลอดกาล บัลลังก์ของเขาจะยืนยงตราบที่ท้องฟ้าจะคงอยู่
- Thai KJV - เราจะสถาปนาเชื้อสายของเขาไว้เป็นนิตย์ ทั้งบัลลังก์ของเขาให้ดำรงตราบเท่ากาลของฟ้าสวรรค์
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เราจะตั้งราชวงศ์ของเขาไว้ตลอดไป อาณาจักรของเขาจะคงอยู่ต่อไปนานตราบเท่ากับฟ้าสวรรค์
- onav - أُدِيمُ إِلَى الأَبَدِ نَسْلَهُ وَعَرْشَهُ دَوَامَ السَّمَاوَاتِ.
交叉引用
- 诗篇 45:6 - 神啊,你的宝座直到永永远远, 你王国的权杖,是正义的权杖!
- 历代志上 22:10 - 他将为我的名建造殿宇;他会做我的儿子,我会做他的父亲;我会巩固他的国位,治理以色列,直到永远。’
- 耶利米书 33:17 - 因为耶和华这样说:“大卫家将不断有人坐在以色列家的王位上。
- 耶利米书 33:18 - 利未人的祭司也会不断有人在我面前献燔祭、烧素祭、行祭祀。”
- 耶利米书 33:19 - 耶和华说的话又临到耶利米,说:
- 耶利米书 33:20 - “我耶和华这样应许说:‘你们若能废掉我所立白昼和黑夜的约,使白昼和黑夜不按时而行,
- 耶利米书 33:21 - 才能废掉我与我仆人大卫所立的约,让他没有儿子在他的王位上为王;也才能废掉我与利未人所立的约,令他们没有祭司侍奉我。
- 耶利米书 33:22 - 如同天上的繁星不能数算,海边的沙粒不能斗量,照样我要使我仆人大卫的后裔和侍奉我的利未人增多。’”
- 耶利米书 33:23 - 耶和华的话临到耶利米,说:
- 耶利米书 33:24 - “你肯定是留意到列国人民所说的,是吗?他们说:‘耶和华已经弃绝他所拣选的两族。’他们竟然藐视我的子民,认为他们不可能再成为一个国家。
- 耶利米书 33:25 - 耶和华这样说:‘如果我与白昼和黑夜所立的约不成立,或我没有立定天地的规例,
- 耶利米书 33:26 - 我才会弃绝雅各的后裔和我仆人大卫的后裔,不从大卫的后裔中选人出来统治亚伯拉罕、以撒和雅各的后裔。但事实上,我将恢复他们的福祉,我要怜悯他们。’”
- 以赛亚书 59:21 - 耶和华说:“这是我亲自与他们所立的约:我加在你身上的灵和我放在你口里的话,不会离开你的口,不离开你后裔的口,也不离开你后裔之后裔的口,从现在直到永远。”耶和华这样说。
- 诗篇 132:11 - 耶和华以信实向大卫起誓, 绝不反悔: “我要从你的后裔中,立一位坐在你的宝座上。
- 诗篇 21:4 - 他向你求寿,你就赐给他; 就是日子长久,直到永远。
- 以西结书 37:24 - “‘我的仆人大卫是他们的王;他们众人都要归一个牧人。他们将实行我的律例,持守遵行我的规定。
- 以西结书 37:25 - 他们要住在我所赐给我仆人雅各的地上,就是你们列祖所住的地。他们和他们的子孙,以及子孙的子孙,都将永远住在那里;我的仆人大卫也要做他们的君主,直到永远。
- 历代志上 17:11 - 到你寿满天年,归到你列祖那里的时候,我会在你的众儿子中,兴起你的后裔接替你,并且会使他的王国稳固。
- 历代志上 17:12 - 他将为我建造殿宇,我会使他的宝座永远稳固。
- 路加福音 1:32 - 他将要为大,被称为至高者的儿子, 主 神要把他祖先大卫的宝座赐给他,
- 路加福音 1:33 - 他要为王统治雅各家,直到永远, 他的王国没有穷尽。”
- 但以理书 2:44 - 当那些君王在位时,天上的 神将会另立一个永不灭亡的王国,这王国的主权不留给别的民族,却会砸碎、灭绝那一切的王国,而这王国将存到永远—
- 以赛亚书 9:7 - 他的政权鼎盛, 和平没有穷尽。 他坐在大卫的宝座上统治他的王国, 以公平公义来确立、巩固, 从现在直到永远。 万军之耶和华的热爱必成就这事!
- 诗篇 89:36 - 他的后裔将存到永远, 他的王位在我面前,要像太阳长存;
- 申命记 11:21 - 这样,你们和你们子孙的日子,在耶和华向你们列祖起誓要赐给他们的土地上才可以增多,如天在地上那样长久。
- 诗篇 89:4 - 我将坚立你的后裔,直到永远; 我要巩固你的王位,直到万代。”(细拉)