逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - มีต้นมะกอกสองต้นและตะเกียงที่มีขาตั้งสองดวงตั้งอยู่ตรงหน้าองค์เจ้าชีวิตผู้ครอบครองโลกนี้ พวกมันเป็นสัญลักษณ์ของพยานทั้งสองนั้น
- 新标点和合本 - 他们就是那两棵橄榄树,两个灯台,立在世界之主面前的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们就是那站在世界之主面前的两棵橄榄树和两个灯台。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们就是那站在世界之主面前的两棵橄榄树和两个灯台。
- 当代译本 - 这两位见证人就是竖立在世界之主面前的那两棵橄榄树和两座灯台。
- 圣经新译本 - 他们就是站在全地之主面前的两棵橄榄树和两个灯台。
- 中文标准译本 - 这两个人就是站在大地之主 面前的那两棵橄榄树、那两座灯台。
- 现代标点和合本 - 他们就是那两棵橄榄树,两个灯台,立在世界之主面前的。
- 和合本(拼音版) - 他们就是那两棵橄榄树,两个灯台,立在世界之主面前的。
- New International Version - They are “the two olive trees” and the two lampstands, and “they stand before the Lord of the earth.”
- New International Reader's Version - The witnesses are “the two olive trees” and the two lampstands. And “they stand in front of the Lord of the earth.” ( Zechariah 4:3 , 11 , 14 )
- English Standard Version - These are the two olive trees and the two lampstands that stand before the Lord of the earth.
- New Living Translation - These two prophets are the two olive trees and the two lampstands that stand before the Lord of all the earth.
- Christian Standard Bible - These are the two olive trees and the two lampstands that stand before the Lord of the earth.
- New American Standard Bible - These are the two olive trees and the two lampstands that stand before the Lord of the earth.
- New King James Version - These are the two olive trees and the two lampstands standing before the God of the earth.
- Amplified Bible - These [witnesses] are the two olive trees and the two lampstands which stand before the Lord of the earth.
- American Standard Version - These are the two olive trees and the two candlesticks, standing before the Lord of the earth.
- King James Version - These are the two olive trees, and the two candlesticks standing before the God of the earth.
- New English Translation - (These are the two olive trees and the two lampstands that stand before the Lord of the earth.)
- World English Bible - These are the two olive trees and the two lamp stands, standing before the Lord of the earth.
- 新標點和合本 - 他們就是那兩棵橄欖樹,兩個燈臺,立在世界之主面前的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們就是那站在世界之主面前的兩棵橄欖樹和兩個燈臺。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們就是那站在世界之主面前的兩棵橄欖樹和兩個燈臺。
- 當代譯本 - 這兩位見證人就是豎立在世界之主面前的那兩棵橄欖樹和兩座燈臺。
- 聖經新譯本 - 他們就是站在全地之主面前的兩棵橄欖樹和兩個燈臺。
- 呂振中譯本 - 他們就是那兩棵橄欖樹、兩個燈臺、立在大地之主面前的。
- 中文標準譯本 - 這兩個人就是站在大地之主 面前的那兩棵橄欖樹、那兩座燈臺。
- 現代標點和合本 - 他們就是那兩棵橄欖樹,兩個燈臺,立在世界之主面前的。
- 文理和合譯本 - 此乃二橄欖樹二檠、立於全地之主前者也、
- 文理委辦譯本 - 所謂二橄欖、二燈臺置於天下上帝前者此也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此即二油果樹、二燈臺、立於天下主前者、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 二證者即宇宙主宰前之二株忠菓樹及雙燈也。
- Nueva Versión Internacional - Estos dos testigos son los dos olivos y los dos candelabros que permanecen delante del Señor de la tierra.
- 현대인의 성경 - 이 두 증인은 땅의 주 앞에 서 있는 두 감람나무와 두 촛대입니다.
- Новый Русский Перевод - Это две оливы и два светильника, стоящие перед Господом земли .
- Восточный перевод - Это два оливковых дерева и два светильника, стоящие перед Владыкой земли .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Это два оливковых дерева и два светильника, стоящие перед Владыкой земли .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Это два оливковых дерева и два светильника, стоящие перед Владыкой земли .
- La Bible du Semeur 2015 - Ces deux témoins sont les deux oliviers et les deux chandeliers qui se tiennent devant le Seigneur de la Terre.
- リビングバイブル - この二人の預言者とは、全地の神の前にある二本のオリーブの木、また二つの燭台(教会)のことです。
- Nestle Aland 28 - οὗτοί εἰσιν αἱ δύο ἐλαῖαι καὶ αἱ δύο λυχνίαι αἱ ἐνώπιον τοῦ κυρίου τῆς γῆς ἑστῶτες.
- unfoldingWord® Greek New Testament - οὗτοί εἰσιν αἱ δύο ἐλαῖαι καὶ αἱ δύο λυχνίαι, αἱ ἐνώπιον τοῦ Κυρίου τῆς γῆς ἑστῶτες.
- Nova Versão Internacional - Estas são as duas oliveiras e os dois candelabros que permanecem diante do Senhor da terra.
- Hoffnung für alle - Diese beiden Zeugen sind die zwei Ölbäume und die zwei Leuchter, die der Herr der ganzen Welt dazu erwählt hat, ihm zu dienen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hai tiên tri là hai cây ô-liu, cũng là hai giá đèn đứng trước mặt Chúa của hoàn vũ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พยานทั้งสองคือต้นมะกอกสองต้นและคันประทีปสองคันซึ่งอยู่ต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้าของโลก”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขาทั้งสองคือ ต้นมะกอก 2 ต้น และคันประทีป 2 คันที่ยืนอยู่เบื้องหน้าพระผู้เป็นเจ้าของแผ่นดินโลก
- Thai KJV - พยานทั้งสองนั้นคือต้นมะกอกเทศสองต้น และคันประทีปสองคันที่ตั้งอยู่เบื้องพระพักตร์พระเจ้า ผู้ทรงเป็นเจ้าแห่งแผ่นดินโลก
交叉引用
- 1 พงศ์กษัตริย์ 17:1 - ขณะนั้นเอลียาห์ผู้พูดแทนพระเจ้าจากเมืองทิชบีที่อยู่ในกิเลอาด ได้พูดกับกษัตริย์อาหับว่า “ข้าพเจ้ารับใช้พระยาห์เวห์พระเจ้าของอิสราเอล พระองค์มีชีวิตอยู่แน่ขนาดไหน ก็ให้แน่ใจขนาดนั้นเลยว่าจะไม่มีฝนหรือน้ำค้างตกลงมาเลยภายในสองสามปีนี้ นอกจากข้าพเจ้าจะสั่งให้มันตกลงมาเท่านั้น”
- เฉลยธรรมบัญญัติ 10:8 - ในเวลานั้นพระยาห์เวห์ได้แต่งตั้งเผ่าเลวีให้เป็นผู้แบกหีบข้อตกลงของพระยาห์เวห์ ให้ยืนรับใช้อยู่ต่อหน้าพระยาห์เวห์ และให้อวยพรประชาชนในนามของพระองค์ เหมือนที่พวกเขาได้ทำอยู่จนถึงทุกวันนี้
- มีคาห์ 4:13 - พระยาห์เวห์พูดว่า “นางสาวศิโยน ลุกขึ้นและบดขยี้พวกมัน เพราะเราจะทำให้เขาสัตว์ของเจ้ากลายเป็นเหล็ก ทำให้เกือกม้าของเจ้าเป็นทองแดง เจ้าจะได้บดขยี้คนเป็นจำนวนมาก แล้วเจ้าจะถวายทรัพย์สินที่พวกมันได้มาอย่างผิดๆให้กับพระยาห์เวห์ เจ้าจะถวายทรัพย์สินมีค่าของพวกมันให้กับเจ้าของโลกนี้ทั้งสิ้น”
- โรม 11:17 - แต่ถ้ากิ่งบางกิ่งถูกหักทิ้งไป แล้วเอาคุณที่เป็นกิ่งมะกอกป่ามาต่อเข้าไปแทน คุณก็จะเป็นส่วนหนึ่งของต้นมะกอกต้นนั้น และได้รับการหล่อเลี้ยงจากรากของมัน
- อพยพ 8:22 - แต่ในวันนั้น เราจะแยกแผ่นดินโกเชน ที่ประชาชนของเราอาศัยอยู่ออกมา เพื่อว่าจะได้ไม่มีฝูงแมลงวันที่นั่น เพื่อเจ้าจะได้รู้ว่า เรายาห์เวห์ อยู่ท่ามกลางแผ่นดินนี้
- ลูกา 11:33 - ไม่มีใครหรอกที่จุดตะเกียงแล้วจะเอาไปซ่อนไว้ หรือเอาถังครอบไว้ มีแต่จะเอาไปตั้งไว้บนเชิงตะเกียง เพื่อจะได้ส่องสว่างให้กับคนที่เข้ามาในห้อง
- อิสยาห์ 54:5 - ผู้สร้างเจ้าคือสามีของเจ้า ชื่อของพระองค์คือพระยาห์เวห์ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้น พระผู้ไถ่ของเจ้าคือผู้ศักดิ์สิทธิ์แห่งอิสราเอล และคนเรียกพระองค์ว่าพระเจ้าของโลกทั้งสิ้น
- มัทธิว 5:14 - พวกคุณเป็นแสงสว่างของโลก เมืองที่สร้างอยู่บนภูเขาจะเอาไปซ่อนไว้ไม่ให้คนเห็นก็ไม่ได้
- มัทธิว 5:15 - เหมือนกับเมื่อจุดตะเกียง ก็ไม่มีใครเอาไปไว้ใต้ถัง แต่จะเอาไปตั้งไว้บนเชิงตะเกียง เพื่อจะได้ส่องสว่างให้กับทุกคนที่อยู่ในบ้าน
- มัทธิว 5:16 - พวกคุณก็เหมือนกัน ให้ส่องสว่างออกไปเพื่อคนจะได้เห็นความดีที่คุณทำ และจะได้สรรเสริญพระบิดาของคุณที่อยู่บนสวรรค์
- วิวรณ์ 1:20 - นี่คือความหมายอันลึกลับของดาวทั้งเจ็ดดวงที่เจ้าเห็นในมือขวาของเรา รวมทั้งตะเกียงทองคำที่มีขาตั้งทั้งเจ็ดอัน ดาวทั้งเจ็ดดวงนั้น หมายถึงทูตสวรรค์ ของหมู่ประชุมทั้งเจ็ดแห่ง และตะเกียงที่มีขาตั้งทั้งเจ็ดอันนั้น หมายถึงหมู่ประชุมทั้งเจ็ดแห่งนั่นเอง
- เยเรมียาห์ 11:16 - ครั้งหนึ่งพระยาห์เวห์เคยเรียกเจ้าว่า “ต้นมะกอกเขียวสวยสดพร้อมผลที่เอร็ดอร่อย” แต่เดี๋ยวนี้ ด้วยเสียงที่เหมือนกับพายุใหญ่ พระองค์จะจุดไฟเพื่อเผาเจ้า และกิ่งก้านของเจ้าก็จะหักลง
- สดุดี 52:8 - แต่ข้าพเจ้าเปรียบเหมือนต้นมะกอกสีเขียวที่เจริญเติบโตอยู่ในลานในวิหารของพระเจ้า ข้าพเจ้าจะพึ่งพิงความรักมั่นคงของพระเจ้าตลอดไป
- เศคาริยาห์ 4:2 - ท่านพูดกับผมว่า “เจ้าเห็นอะไร”
- เศคาริยาห์ 4:3 - และผมเห็นต้นมะกอกสองต้นอยู่ข้างๆถ้วยใส่น้ำมัน ทางขวาต้นหนึ่งและทางซ้ายต้นหนึ่ง”
- เศคาริยาห์ 4:11 - เมื่อผมถามท่านว่า “แล้วต้นมะกอกสองต้นที่อยู่ทางซ้ายขวาของขาตั้งตะเกียงนั้นล่ะ หมายถึงอะไรครับ”
- เศคาริยาห์ 4:12 - ผมถามเขาอีกเป็นครั้งที่สองว่า “แล้วกิ่งของต้นมะกอกสองกิ่ง ที่เทน้ำมันสีทองผ่านทางท่อทองคำสองท่อนั้น มันหมายถึงอะไรครับ”
- เศคาริยาห์ 4:13 - ท่านตอบผมว่า “เจ้าไม่รู้หรือว่าของพวกนี้หมายถึงอะไร” ผมตอบว่า “ไม่รู้ครับท่าน”
- เศคาริยาห์ 4:14 - ท่านก็บอกว่า “ของพวกนี้หมายถึงผู้นำสองคน ที่ได้รับการเจิมด้วยน้ำมัน ทั้งสองยืนอยู่ข้างๆพระยาห์เวห์ผู้เป็นเจ้านายของโลกทั้งใบ”