rev 13:11 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - แล้ว​ผม​ก็​เห็น​สัตว์ร้าย​อีก​ตัวหนึ่ง​ขึ้น​มา​จาก​แผ่นดิน​โลก มัน​มี​สอง​เขา​เหมือน​ลูกแกะ​แต่​พูด​เหมือน​พญานาค
  • 新标点和合本 - 我又看见另有一个兽从地中上来,有两角如同羊羔,说话好像龙。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我又看见另一只兽从地里上来。它有两个角如同羔羊,说话好像龙。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我又看见另一只兽从地里上来。它有两个角如同羔羊,说话好像龙。
  • 当代译本 - 我又看见另一只怪兽从地里上来,它的两只角像羔羊的角,说话却像龙,
  • 圣经新译本 - 我又看见另一只兽从地里上来。它有两个角,好像羊羔,说话好像龙。
  • 中文标准译本 - 接着,我看见另一只兽从地里上来。它有两只角仿佛羊羔,说话却像龙。
  • 现代标点和合本 - 我又看见另有一个兽从地中上来,有两角如同羊羔,说话好像龙。
  • 和合本(拼音版) - 我又看见另有一个兽从地中上来,有两角如同羊羔,说话好像龙。
  • New International Version - Then I saw a second beast, coming out of the earth. It had two horns like a lamb, but it spoke like a dragon.
  • New International Reader's Version - Then I saw a second beast. This one came out of the earth. It had two horns like a lamb. But it spoke like a dragon.
  • English Standard Version - Then I saw another beast rising out of the earth. It had two horns like a lamb and it spoke like a dragon.
  • New Living Translation - Then I saw another beast come up out of the earth. He had two horns like those of a lamb, but he spoke with the voice of a dragon.
  • The Message - I saw another Beast rising out of the ground. It had two horns like a lamb but sounded like a dragon when it spoke. It was a puppet of the first Beast, made earth and everyone in it worship the first Beast, which had been healed of its deathblow.
  • Christian Standard Bible - Then I saw another beast coming up out of the earth; it had two horns like a lamb, but it spoke like a dragon.
  • New American Standard Bible - Then I saw another beast coming up out of the earth; and he had two horns like a lamb, and he spoke as a dragon.
  • New King James Version - Then I saw another beast coming up out of the earth, and he had two horns like a lamb and spoke like a dragon.
  • Amplified Bible - Then I saw another beast rising up out of the earth; he had two horns like a lamb and he spoke like a dragon.
  • American Standard Version - And I saw another beast coming up out of the earth; and he had two horns like unto a lamb, and he spake as a dragon.
  • King James Version - And I beheld another beast coming up out of the earth; and he had two horns like a lamb, and he spake as a dragon.
  • New English Translation - Then I saw another beast coming up from the earth. He had two horns like a lamb, but was speaking like a dragon.
  • World English Bible - I saw another beast coming up out of the earth. He had two horns like a lamb, and he spoke like a dragon.
  • 新標點和合本 - 我又看見另有一個獸從地中上來,有兩角如同羊羔,說話好像龍。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我又看見另一隻獸從地裏上來。牠有兩個角如同羔羊,說話好像龍。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我又看見另一隻獸從地裏上來。牠有兩個角如同羔羊,說話好像龍。
  • 當代譯本 - 我又看見另一隻怪獸從地裡上來,牠的兩隻角像羔羊的角,說話卻像龍,
  • 聖經新譯本 - 我又看見另一隻獸從地裡上來。牠有兩個角,好像羊羔,說話好像龍。
  • 呂振中譯本 - 我看見另一隻獸從地際上來。牠有兩個角像羔羊的 角 ;牠說話像龍。
  • 中文標準譯本 - 接著,我看見另一隻獸從地裡上來。牠有兩隻角彷彿羊羔,說話卻像龍。
  • 現代標點和合本 - 我又看見另有一個獸從地中上來,有兩角如同羊羔,說話好像龍。
  • 文理和合譯本 - 我又見一獸由地而上、兩角如羔、其言如龍、
  • 文理委辦譯本 - 我又見獸由地起、二角似羔、出言如龍、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我又見一獸、自地而出、二角似羊、出言如龍、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 無何、又見一獸出自地下、有二角如羊、而出言如龍;
  • Nueva Versión Internacional - Después vi que de la tierra subía otra bestia. Tenía dos cuernos como de cordero, pero hablaba como dragón.
  • 현대인의 성경 - 나는 또 다른 한 짐승이 땅에서 올라오는 것을 보았습니다. 그 짐승은 어린 양처럼 두 뿔을 가졌고 용처럼 말했습니다.
  • Новый Русский Перевод - Потом я увидел другого зверя. Он выходил из земли, и у него было два рога, как у ягненка, но говорил он, как дракон.
  • Восточный перевод - Потом я увидел другого зверя. Он выходил из земли, и у него было два рога, как у ягнёнка, но говорил он, как дракон.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потом я увидел другого зверя. Он выходил из земли, и у него было два рога, как у ягнёнка, но говорил он, как дракон.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потом я увидел другого зверя. Он выходил из земли, и у него было два рога, как у ягнёнка, но говорил он, как дракон.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ensuite je vis une autre bête monter de la terre. Elle portait deux cornes semblables à celles d’un agneau, mais elle parlait comme un dragon.
  • リビングバイブル - さて、私の目に、もう一匹、奇怪な獣が地からのぼって来る姿が映りました。小羊のように二本の小さな角をつけていましたが、その声は、竜のようにすごみを帯びていました。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ εἶδον ἄλλο θηρίον ἀναβαῖνον ἐκ τῆς γῆς, καὶ εἶχεν κέρατα δύο ὅμοια ἀρνίῳ καὶ ἐλάλει ὡς δράκων.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ εἶδον ἄλλο θηρίον ἀναβαῖνον ἐκ τῆς γῆς, καὶ εἶχεν κέρατα δύο ὅμοια ἀρνίῳ, καὶ ἐλάλει ὡς δράκων.
  • Nova Versão Internacional - Então vi outra besta que saía da terra, com dois chifres como cordeiro, mas que falava como dragão.
  • Hoffnung für alle - Aus der Erde sah ich dann ein anderes Tier aufsteigen. Es hatte zwei Hörner wie ein Lamm, und es redete wie ein Drache.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi lại thấy một con thú khác từ đất lên có hai sừng như sừng chiên con và nói như con rồng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วข้าพเจ้าเห็นสัตว์ร้ายอีกตัวหนึ่งขึ้นมาจากแผ่นดิน มีสองเขาเหมือนลูกแกะแต่พูดเหมือนพญานาค
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​ข้าพเจ้า​ก็​เห็น​อสุรกาย​อีก​ตัว​กำลัง​ออก​มา​จาก​แผ่นดิน​โลก มัน​มี 2 เขา​เหมือน​เขา​ของ​ลูก​แกะ​และ​พูด​ได้​เหมือน​มังกร​พูด
  • Thai KJV - และข้าพเจ้าเห็นสัตว์ร้ายอีกตัวหนึ่งขึ้นมาจากแผ่นดิน มีสองเขาเหมือนลูกแกะ และพูดเหมือนพญานาค
交叉引用
  • วิวรณ์ 16:13 - ผม​เห็น​วิญญาณ​ชั่ว​สาม​ตัว​ที่​ดู​เหมือน​กบ วิญญาณ​ตัวหนึ่ง​ออก​มา​จาก​ปาก​พญานาค วิญญาณ​ตัวหนึ่ง​ออก​มา​จาก​ปาก​สัตว์ร้าย และ​วิญญาณ​อีก​ตัวหนึ่ง​ออก​มา​จาก​ปาก​ของ​คน​ที่​ปลอมตัว​เป็น​ผู้​พูดแทน​พระเจ้า
  • วิวรณ์ 17:8 - ครั้งหนึ่ง​สัตว์​ตัวนั้น​เคย​มี​ชีวิต แต่​ตอนนี้​มัน​ไม่มี​ชีวิต​แล้ว อีก​ไม่ช้า​มัน​ก็​จะ​ขึ้น​มา​จาก​นรก​อเวจี และ​ตัวมัน​ต้อง​พบ​กับ​ความ​ย่อยยับ​ของมัน ดังนั้น​พวก​คนชั่ว​ที่​อยู่​บน​โลกนี้​ที่​ไม่มี​ชื่อ​จด​ไว้​ใน​หนังสือ​แห่งชีวิต​ตั้งแต่​วัน​สร้าง​โลก​ก็​จะ​ประหลาดใจ เพราะ​พวกเขา​จะ​เห็น​สัตว์ร้าย​ตัวนี้ ที่​ครั้งหนึ่ง​เคย​มี​ชีวิต​และ​ตอนนี้​ไม่มี​ชีวิต​แล้ว แต่​จะ​กลับ​มา​อีก​ครั้งหนึ่ง”
  • โรม 16:18 - เพราะ​คน​อย่างนี้​ไม่​ได้​รับใช้​พระคริสต์​องค์​เจ้า​ชีวิต​ของ​เรา​หรอก แต่​ทำ​เพื่อ​ปาก​ท้อง​ของ​มัน​เอง และ​พวกนี้​ก็​พูด​คล่อง​และ​พูดจา​ประจบสอพลอ​เพื่อ​มา​ล่อลวง​จิตใจ​ของ​คน​ซื่อ
  • วิวรณ์ 11:7 - เมื่อ​พวกเขา​ทำ​หน้าที่​เป็น​พยาน​เสร็จ​แล้ว จะ​มี​สัตว์ร้าย​ตัวหนึ่ง​ขึ้น​มา​จาก​นรก​อเวจี​ออก​มา​ต่อสู้​กับ​พวกเขา สัตว์​ตัวนั้น​จะ​ชนะ​และ​ฆ่า​พวกเขา​เสีย
  • วิวรณ์ 12:3 - ผม​ได้​เห็น​สิ่ง​ที่​ยิ่งใหญ่​และ​มหัศจรรย์​อีก​อย่างหนึ่ง​เกิดขึ้น​บน​สวรรค์ โอ้โห​ดูสิ มี​พญานาค​สีแดง​ตัวใหญ่​ตัวหนึ่ง มี​เจ็ด​หัว​และ​สิบ​เขา​โผล่​ออก​มา แต่ละ​หัว​มี​มงกุฎ​สวม​อยู่
  • วิวรณ์ 12:4 - หาง​ของ​มัน​ตวัด​เอา​หนึ่ง​ใน​สาม​ของ​ดวงดาว​บน​ท้องฟ้า​ตกลง​มา​บน​โลก และ​มัน​ก็​ยืน​อยู่​ตรงหน้า​หญิง​ที่​กำลัง​จะ​คลอด​ลูก​คนนั้น เพื่อ​จะ​กิน​ลูก​ของ​นาง​ทันที​ที่​คลอด​ออกมา
  • 2 เธสะโลนิกา 2:4 - มัน​จะ​ต่อต้าน และ​จะ​ยกย่อง​ตัว​มันเอง​ขึ้น​เหนือ​ทุกสิ่ง​ทุกอย่าง​ที่​คน​เรียกว่า “พระเจ้า” หรือ​อะไร​ก็ตาม​ที่​คน​บูชา​กัน มัน​จะ​ทำ​ถึง​ขนาด​ที่ว่า เข้าไป​ใน​วิหาร​ของ​พระเจ้า​และ​ขึ้น​ไป​นั่ง​บน​บัลลังก์ และ​ป่าวประกาศ​ว่า​ตัว​มันเอง​คือ​พระเจ้า
  • วิวรณ์ 13:17 - เพื่อ​ไม่ให้​ผู้ใด​ทำการ​ซื้อขาย​ได้ นอก​จาก​จะ​มี​เครื่อง​หมาย​ที่​เป็น​ชื่อ​ของ​สัตว์ร้าย​หรือ​หมายเลข​แทน​ชื่อ​ของ​สัตว์ร้าย​นั้น​อยู่
  • วิวรณ์ 17:6 - ผม​เห็น​ผู้หญิง​คนนั้น​เมา​เลือด​ของ​คน​ของ​พระเจ้า และ​เลือด​ของ​คน​ทั้งหลาย​ที่​ต้อง​ตาย​เพราะ​ได้​เป็น​พยาน​ให้​กับ​พระเยซู
  • ดาเนียล 7:24 - ส่วน​เขา​ทั้งสิบ​ของมัน​ก็​คือ​กษัตริย์​สิบองค์​ของ​อาณาจักร หลัง​จาก​กษัตริย์​สิบองค์​นี้แล้ว ก็​จะ​มี​กษัตริย์​อีก​องค์หนึ่ง​มา ที่​ต่าง​จาก​กษัตริย์​องค์ก่อนๆ​และ​กษัตริย์​องค์นี้​ก็​จะ​มา​โค่นล้ม​กษัตริย์​สาม​องค์แรก
  • ดาเนียล 7:25 - กษัตริย์​องค์นี้​จะ​พูด​ไม่ดี​เกี่ยวกับ​พระเจ้า​สูงสุด​และ​จะ​ข่มเหง​เหล่า​ผู้ศักดิ์สิทธิ์​ไป​เป็น​เวลา​ช้านาน กษัตริย์​องค์นี้​จะ​พยายาม​เปลี่ยน​แปลง​เวลา​ของ​เทศกาล​ต่างๆ​และ​กฎเกณฑ์​ต่างๆ​และ​เหล่า​ผู้ศักดิ์สิทธิ์​จะ​ต้อง​ตก​อยู่​ภายใต้​อำนาจ​ของ​กษัตริย์​องค์นี้ หนึ่งปี สองปี และ​ครึ่งปี
  • ดาเนียล 7:8 - ขณะที่​ผม​กำลัง​จ้องมอง​เขา​ของมัน จู่ๆ​ก็​มี​เขา​เล็กๆ​อีก​เขาหนึ่ง​งอก​ออกมา​ท่ามกลาง​เขา​อื่นๆ​และ​ดัน​เขา​สามเขา​ที่​มีอยู่​ก่อนแล้ว​หลุดไป เขา​อันเล็กนี้ มี​ดวงตา​เหมือน​ดวงตา​มนุษย์ และ​มี​ปาก​ที่​คุยโม้​โอ้อวด
  • มัทธิว 7:15 - ให้​ระวัง​ผู้พูดแทนพระเจ้า​ตัว​ปลอม ที่​มา​หา​คุณ​ใน​คราบ​ลูกแกะ​เชื่องๆ​แต่​ใจ​นั้น​ร้าย​เหมือน​หมาป่า
  • 2 โครินธ์ 11:13 - เพราะ​ไอ้​พวกนั้น​มัน​ศิษย์เอก​จอม​ปลอม เป็น​คนงาน​ที่​หลอกลวง พวกเขา​ปลอมตัว​มา​เป็น​ศิษย์เอก​ของ​พระคริสต์
  • 2 โครินธ์ 11:14 - ไม่ต้อง​แปลกใจ​หรอก เพราะ​ขนาด​ซาตาน​เอง​ก็​ยัง​ปลอมตัว​มา​เป็น​ทูต​แห่ง​ความสว่าง​เลย
  • 2 โครินธ์ 11:15 - ไม่เห็น​จะ​แปลก​อะไรเลย​ที่​คนรับใช้​ของ​ซาตาน​จะ​ปลอมตัว​มา​แกล้ง​เป็น​คนรับใช้​ที่​ทำ​ใน​สิ่ง​ที่​ถูกต้อง แต่​ในที่สุด​พวกมัน​ก็​จะ​ต้อง​รับ​ผลกรรม​ตาม​ที่​มัน​ได้​ก่อไว้
逐节对照交叉引用