Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:16 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 要彼此和睦。不可心高氣傲,反要俯就卑微的人。不可自以為聰明。
  • 新标点和合本 - 要彼此同心;不要志气高大,倒要俯就卑微的人(“人”或作“事”)。不要自以为聪明。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要彼此同心,不要心高气傲,倒要俯就卑微的人。不要自以为聪明。
  • 和合本2010(神版-简体) - 要彼此同心,不要心高气傲,倒要俯就卑微的人。不要自以为聪明。
  • 当代译本 - 要彼此和睦。不可心高气傲,反要俯就卑微的人。不可自以为聪明。
  • 圣经新译本 - 要彼此同心,不可心高气傲,倒要俯就卑微的。不可自以为聪明。
  • 中文标准译本 - 要彼此同心;不要心高气傲,而要俯就卑微 的人;不要自以为聪明。
  • 现代标点和合本 - 要彼此同心;不要志气高大,倒要俯就卑微的人 ;不要自以为聪明。
  • 和合本(拼音版) - 要彼此同心,不要志气高大,倒要俯就卑微的人 。不要自以为聪明。
  • New International Version - Live in harmony with one another. Do not be proud, but be willing to associate with people of low position. Do not be conceited.
  • New International Reader's Version - Agree with one another. Don’t be proud. Be willing to be a friend of people who aren’t considered important. Don’t think that you are better than others.
  • English Standard Version - Live in harmony with one another. Do not be haughty, but associate with the lowly. Never be wise in your own sight.
  • New Living Translation - Live in harmony with each other. Don’t be too proud to enjoy the company of ordinary people. And don’t think you know it all!
  • Christian Standard Bible - Live in harmony with one another. Do not be proud; instead, associate with the humble. Do not be wise in your own estimation.
  • New American Standard Bible - Be of the same mind toward one another; do not be haughty in mind, but associate with the lowly. Do not be wise in your own estimation.
  • New King James Version - Be of the same mind toward one another. Do not set your mind on high things, but associate with the humble. Do not be wise in your own opinion.
  • Amplified Bible - Live in harmony with one another; do not be haughty [conceited, self-important, exclusive], but associate with humble people [those with a realistic self-view]. Do not overestimate yourself.
  • American Standard Version - Be of the same mind one toward another. Set not your mind on high things, but condescend to things that are lowly. Be not wise in your own conceits.
  • King James Version - Be of the same mind one toward another. Mind not high things, but condescend to men of low estate. Be not wise in your own conceits.
  • New English Translation - Live in harmony with one another; do not be haughty but associate with the lowly. Do not be conceited.
  • World English Bible - Be of the same mind one toward another. Don’t set your mind on high things, but associate with the humble. Don’t be wise in your own conceits.
  • 新標點和合本 - 要彼此同心;不要志氣高大,倒要俯就卑微的人(人:或譯事)。不要自以為聰明。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要彼此同心,不要心高氣傲,倒要俯就卑微的人。不要自以為聰明。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要彼此同心,不要心高氣傲,倒要俯就卑微的人。不要自以為聰明。
  • 聖經新譯本 - 要彼此同心,不可心高氣傲,倒要俯就卑微的。不可自以為聰明。
  • 呂振中譯本 - 彼此相待、要存着同樣的心意;不要意念着高傲的事,要俯就着卑微的事 ;別自以為精明了。
  • 中文標準譯本 - 要彼此同心;不要心高氣傲,而要俯就卑微 的人;不要自以為聰明。
  • 現代標點和合本 - 要彼此同心;不要志氣高大,倒要俯就卑微的人 ;不要自以為聰明。
  • 文理和合譯本 - 心相同、志毋高、惟謙是從、勿自為智、
  • 文理委辦譯本 - 意宜同、志勿高、惟謙是從、勿智是恃、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼此同意、心志勿高、向卑微者自謙、勿自視為智、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 同心一德、無分彼此。毋好高而鶩遠、宜謙卑以自牧。妄自尊大、非所宜也;
  • Nueva Versión Internacional - Vivan en armonía los unos con los otros. No sean arrogantes, sino háganse solidarios con los humildes. No se crean los únicos que saben.
  • 현대인의 성경 - 서로 마음을 같이하며 교만한 마음을 품지 말고 낮고 천한 사람들의 벗이 되십시오. 스스로 잘난 체해서는 안 됩니다.
  • Новый Русский Перевод - Живите в согласии друг с другом. Не будьте заносчивы, общайтесь также и с людьми скромного положения . Не будьте о себе высокого мнения.
  • Восточный перевод - Живите в согласии друг с другом. Не будьте заносчивы, общайтесь также и с людьми скромного положения . Не будьте о себе высокого мнения.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Живите в согласии друг с другом. Не будьте заносчивы, общайтесь также и с людьми скромного положения . Не будьте о себе высокого мнения.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Живите в согласии друг с другом. Не будьте заносчивы, общайтесь также и с людьми скромного положения . Не будьте о себе высокого мнения.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ayez les uns pour les autres une égale considération . Ne visez pas à ce qui est trop haut, mais laissez-vous attirer par ce qui est humble. Ne vous prenez pas pour des sages .
  • リビングバイブル - 互いに心を一つにし、楽しく働きなさい。高ぶってはいけません。偉い人に取り入ろうとせず、かえって、身分の低い人々と喜んで交際しなさい。何でも知っているなどと思い上がってはいけません。
  • Nestle Aland 28 - τὸ αὐτὸ εἰς ἀλλήλους φρονοῦντες, μὴ τὰ ὑψηλὰ φρονοῦντες ἀλλὰ τοῖς ταπεινοῖς συναπαγόμενοι. μὴ γίνεσθε φρόνιμοι παρ’ ἑαυτοῖς.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τὸ αὐτὸ εἰς ἀλλήλους φρονοῦντες, μὴ τὰ ὑψηλὰ φρονοῦντες, ἀλλὰ τοῖς ταπεινοῖς συναπαγόμενοι. μὴ γίνεσθε φρόνιμοι παρ’ ἑαυτοῖς.
  • Nova Versão Internacional - Tenham uma mesma atitude uns para com os outros. Não sejam orgulhosos, mas estejam dispostos a associar-se a pessoas de posição inferior . Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
  • Hoffnung für alle - Seid einmütig untereinander! Strebt nicht hoch hinaus und seid euch auch für geringe Aufgaben nicht zu schade . Hütet euch davor, auf andere herabzusehen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy sống hòa hợp với nhau. Đừng kiêu kỳ, nhưng phải vui vẻ hòa mình với những người tầm thường. Đừng cho mình là khôn ngoan!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงอยู่ร่วมกันด้วยความกลมเกลียว อย่าหยิ่งผยอง แต่จงเต็มใจคบหาสมาคมกับคนที่มีฐานะต่ำ อย่าทะนงตน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​มี​ความ​สามัคคี​กลมเกลียว​กัน อย่า​มี​ใจ​หยิ่งยโส แต่​จง​คบหา​สมาคม​กับ​คน​ที่​มี​สถานภาพ​ด้อย​กว่า อย่า​คิด​ว่า​ตน​ฉลาด​นัก
交叉引用
  • 彼得前書 5:3 - 不要轄制託付給你們的羊群,而是要做群羊的榜樣。
  • 啟示錄 13:7 - 牠又獲准去攻打聖徒,征服他們,並得到權柄制伏各部落、各民族、各語言族群、各國家。
  • 啟示錄 13:8 - 凡住在地上、自創世以來名字沒有記在被殺羔羊的生命冊上的人,都會拜怪獸。
  • 雅各書 2:5 - 我親愛的弟兄姊妹,請聽我說,上帝不是揀選了世上的窮人,使他們在信心上富足,並承受祂應許賜給那些愛祂之人的國度嗎?
  • 雅各書 2:6 - 你們反倒侮辱窮人。難道欺壓你們、抓你們上法庭的不是那些有錢人嗎?
  • 約翰三書 1:9 - 我曾寫信給你那裡的教會,但愛當頭領的丟特腓不接待我們。
  • 約伯記 31:13 - 我的僕婢告我, 我也會講公道,
  • 約伯記 31:14 - 否則上帝追究,我怎麼辦? 祂審問我,我如何回答?
  • 約伯記 31:15 - 在母腹創造我的,豈不也創造了他們? 豈不是同一位使我們在母腹中成胎?
  • 約伯記 31:16 - 我何曾拒絕窮人的請求, 或使寡婦眼露失望之情,
  • 羅馬書 6:2 - 當然不可!我們既然向罪死了,豈可繼續活在罪中?
  • 馬太福音 20:21 - 耶穌問她:「你要什麼呢?」 她說:「在你的國度,請讓我這兩個兒子一個坐在你右邊,一個坐在你左邊。」
  • 馬太福音 20:22 - 耶穌回答說:「你們不知道自己在求什麼。我要喝的那杯,你們能喝嗎?」 他們說:「我們能。」
  • 馬太福音 20:23 - 耶穌對他們說:「我要喝的那杯,你們也要喝。不過誰坐在我的左右不是我來定,而是我父為誰預備的,就讓誰坐。」
  • 馬太福音 20:24 - 其他十個門徒聽見這事,都對他們兄弟二人十分惱火。
  • 馬太福音 20:25 - 於是,耶穌把他們叫來,說:「你們知道,外族人有君王統治他們,有大臣管理他們。
  • 馬太福音 20:26 - 但你們不可這樣。你們中間,誰想當首領,誰就要做大家的僕人;
  • 馬太福音 20:27 - 誰想居首位,誰就要做大家的奴僕。
  • 馬太福音 20:28 - 正如人子不是來受人服侍,而是來服侍人,並且犧牲性命,作許多人的贖價。」
  • 箴言 19:22 - 人心愛慕忠誠, 受窮勝過撒謊。
  • 腓立比書 1:27 - 最要緊的是:你們行事為人要與基督的福音相稱。這樣,不管是去看你們,還是只聽到你們的消息,我都能知道你們同心合意,堅定不移地一起為福音信仰奮鬥,
  • 箴言 17:5 - 嘲笑窮人等於侮辱造物主, 幸災樂禍的人必難逃懲罰。
  • 哥林多前書 6:5 - 我說這些是要叫你們羞愧。難道你們當中沒有一個有智慧的人可以審理弟兄姊妹之間的事嗎?
  • 詩篇 131:1 - 耶和華啊, 我的心不狂傲, 我的眼目也不高傲; 我不敢涉獵太偉大、太奇妙的事。
  • 詩篇 131:2 - 我的心靈平靜安穩, 如同母親身邊斷奶的孩子, 我的心靈如同斷奶的孩子。
  • 腓立比書 3:16 - 然而,我們長進到什麼程度,就照著什麼程度去行。
  • 約伯記 36:5 - 「上帝有大能,但不藐視人, 祂無所不知。
  • 耶利米書 32:39 - 我要使他們同心合意,永遠敬畏我,使他們和子孫得到福樂。
  • 箴言 19:17 - 善待窮人等於借貸給耶和華, 耶和華必回報他的善行。
  • 歷代志下 30:12 - 耶和華上帝感動猶大人,使他們一心遵從王與眾官員奉祂的指示所下的命令。
  • 使徒行傳 4:32 - 當時所有信徒都同心合意,共用所有的東西,沒有人說他的財物只屬於自己。
  • 箴言 19:7 - 窮人被親人厭棄, 朋友都遠遠躲避。 他苦苦哀求,也無人理會。
  • 路加福音 14:13 - 相反,你設宴時,要邀請貧窮的、殘疾的、瘸腿的、瞎眼的,
  • 哥林多後書 13:11 - 最後,弟兄姊妹,你們要喜樂,追求完善,接受勸勉,同心合意,和睦共處。這樣,仁愛和平的上帝必常與你們同在。
  • 馬太福音 6:25 - 「所以我告訴你們,不要為生活憂慮,比如吃什麼、喝什麼,也不要為身體憂慮,比如穿什麼。難道生命不比飲食重要嗎?身體不比穿著重要嗎?
  • 馬太福音 6:26 - 「你們看天上的飛鳥,牠們不種,不收,也不在倉裡積存糧食,你們的天父尚且養活牠們,難道你們還不如飛鳥貴重嗎?
  • 路加福音 6:20 - 耶穌抬頭望著門徒,對他們說: 「貧窮的人有福了, 因為上帝的國屬於你們!
  • 腓立比書 4:11 - 我並非因為缺乏才這樣說,因為我已經學會在任何處境中都能知足。
  • 腓立比書 4:12 - 我知道如何過貧窮的日子,也知道如何過富足的日子。我學到了秘訣,不論飽足或饑餓,豐裕或缺乏,在任何情況下都可以處之泰然。
  • 腓立比書 4:13 - 靠著賜我力量的那位,我凡事都能做。
  • 腓立比書 4:2 - 我懇求友阿蝶和循都姬要在主裡同心。
  • 哥林多前書 4:10 - 我們為基督的緣故成了愚昧人,你們在基督裡倒成了聰明人;我們軟弱,你們倒剛強;你們受人尊敬,我們倒被人藐視。
  • 馬太福音 26:11 - 因為你們身邊總會有窮人,可是你們身邊不會總有我。
  • 提摩太前書 6:6 - 其實敬虔和知足才是真財富,
  • 提摩太前書 6:7 - 因為我們空手來到世上,也要空手離開。
  • 提摩太前書 6:8 - 只要有吃有穿,就該知足。
  • 提摩太前書 6:9 - 那些渴望發財的人卻陷入誘惑、網羅和許多愚蠢有害的慾望中,以致陷入敗壞和滅亡。
  • 哥林多前書 1:10 - 親愛的弟兄姊妹,我奉主耶穌基督的名勸你們,要同心合意,不可結黨紛爭,要團結一致,
  • 馬太福音 11:5 - 就是瞎眼的看見,瘸腿的走路,痲瘋病人得潔淨,耳聾的聽見,死人復活,窮人聽到福音。
  • 路加福音 4:6 - 說:「我要把這一切權勢和榮耀都給你,因為這一切全交給我了,我想給誰就給誰。
  • 路加福音 4:7 - 如果你向我下拜,這一切就是你的了。」
  • 路加福音 4:8 - 耶穌回答說:「聖經上說,『要敬拜主你的上帝,單單事奉祂。』 」
  • 路加福音 4:9 - 魔鬼又帶耶穌到耶路撒冷,讓祂站在聖殿的最高處,說:「你如果是上帝的兒子,就從這裡跳下去吧,
  • 路加福音 4:10 - 因為聖經上說,『上帝會吩咐祂的天使保護你,
  • 路加福音 4:11 - 他們會用手托住你,不讓你的腳碰在石頭上。』 」
  • 馬太福音 18:1 - 這時,門徒上前來,問耶穌:「在天國誰最偉大?」
  • 馬太福音 18:2 - 耶穌叫了一個小孩子來站在他們當中,然後說:
  • 馬太福音 18:3 - 「我實在告訴你們,你們若不回轉,變得像小孩子那樣,絕不能進天國。
  • 馬太福音 18:4 - 所以,凡像這小孩子一樣謙卑的人,在天國才是最偉大的。
  • 路加福音 22:24 - 門徒又開始爭論他們當中誰最偉大。
  • 路加福音 22:25 - 耶穌對他們說:「外族人有君王統治他們,那些統治者被稱為恩主,
  • 路加福音 22:26 - 但你們不可這樣。相反,你們中間位分最高的,要像最卑微的;做首領的,要像服侍人的。
  • 路加福音 22:27 - 坐席的和服侍的哪個位分高呢?難道不是坐席的那個嗎?然而,我在你們當中像是服侍的。
  • 羅馬書 12:3 - 我憑上帝賜給我的恩典勸告各位,不要自視過高,要照著上帝賜給各人的信心中肯地看待自己。
  • 箴言 26:12 - 自以為有智慧的人, 還不如愚人有希望。
  • 哥林多前書 3:18 - 你們不要自欺。如果你們有人自以為在世上有智慧,他應當變成愚人,好成為真正的智者。
  • 耶利米書 45:5 - 你想為自己謀求大事嗎?不要謀求,因為我要給世人降下災禍。但不論你到哪裡,我必使你保住性命。這是耶和華說的。』」
  • 哥林多前書 8:2 - 若有人自以為知道些什麼,其實他仍未達到真正知道的地步。
  • 羅馬書 11:25 - 弟兄姊妹,我不願意你們對以下這奧祕一無所知,免得你們自以為聰明。這奧祕就是:雖然有些以色列人的心剛硬,但等到外族人得救的數目滿了以後,
  • 腓立比書 2:2 - 就要同心合意,彼此相愛,靈裡合一,思想一致,好讓我的喜樂滿溢。
  • 腓立比書 2:3 - 凡事不可自私自利、愛慕虛榮,要心存謙卑,看別人比自己強。
  • 羅馬書 15:5 - 但願賜忍耐和鼓勵的上帝給你們合一的心,去效法基督耶穌的榜樣,
  • 雅各書 3:13 - 你們當中誰是有智慧、有見識的呢?請他帶著從智慧而來的謙和在善行上表現出來。
  • 雅各書 3:14 - 但如果你們心懷苦澀的嫉妒和自私的野心,就不要自誇,也不要違背真理去撒謊。
  • 雅各書 3:15 - 這種智慧並非來自天上,而是從世俗、私慾和魔鬼來的。
  • 雅各書 3:16 - 哪裡有嫉妒和自私的野心,哪裡就會有混亂和各種惡事。
  • 雅各書 3:17 - 但從天上來的智慧首先是純潔,然後是愛好和平、溫良柔順、充滿憐憫、多結善果、不存偏見、沒有虛偽。
  • 以賽亞書 5:21 - 那些自以為聰明、睿智的人有禍了!
  • 希伯來書 13:5 - 不要貪愛錢財,要對自己擁有的知足,因為上帝說過: 「我永不撇下你,也不離棄你。」
  • 彼得前書 3:8 - 總而言之,你們要同心合意,互相關懷,彼此相愛,仁慈謙卑。
  • 箴言 3:7 - 不要自以為有智慧, 要敬畏耶和華,遠離惡事。
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 要彼此和睦。不可心高氣傲,反要俯就卑微的人。不可自以為聰明。
  • 新标点和合本 - 要彼此同心;不要志气高大,倒要俯就卑微的人(“人”或作“事”)。不要自以为聪明。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要彼此同心,不要心高气傲,倒要俯就卑微的人。不要自以为聪明。
  • 和合本2010(神版-简体) - 要彼此同心,不要心高气傲,倒要俯就卑微的人。不要自以为聪明。
  • 当代译本 - 要彼此和睦。不可心高气傲,反要俯就卑微的人。不可自以为聪明。
  • 圣经新译本 - 要彼此同心,不可心高气傲,倒要俯就卑微的。不可自以为聪明。
  • 中文标准译本 - 要彼此同心;不要心高气傲,而要俯就卑微 的人;不要自以为聪明。
  • 现代标点和合本 - 要彼此同心;不要志气高大,倒要俯就卑微的人 ;不要自以为聪明。
  • 和合本(拼音版) - 要彼此同心,不要志气高大,倒要俯就卑微的人 。不要自以为聪明。
  • New International Version - Live in harmony with one another. Do not be proud, but be willing to associate with people of low position. Do not be conceited.
  • New International Reader's Version - Agree with one another. Don’t be proud. Be willing to be a friend of people who aren’t considered important. Don’t think that you are better than others.
  • English Standard Version - Live in harmony with one another. Do not be haughty, but associate with the lowly. Never be wise in your own sight.
  • New Living Translation - Live in harmony with each other. Don’t be too proud to enjoy the company of ordinary people. And don’t think you know it all!
  • Christian Standard Bible - Live in harmony with one another. Do not be proud; instead, associate with the humble. Do not be wise in your own estimation.
  • New American Standard Bible - Be of the same mind toward one another; do not be haughty in mind, but associate with the lowly. Do not be wise in your own estimation.
  • New King James Version - Be of the same mind toward one another. Do not set your mind on high things, but associate with the humble. Do not be wise in your own opinion.
  • Amplified Bible - Live in harmony with one another; do not be haughty [conceited, self-important, exclusive], but associate with humble people [those with a realistic self-view]. Do not overestimate yourself.
  • American Standard Version - Be of the same mind one toward another. Set not your mind on high things, but condescend to things that are lowly. Be not wise in your own conceits.
  • King James Version - Be of the same mind one toward another. Mind not high things, but condescend to men of low estate. Be not wise in your own conceits.
  • New English Translation - Live in harmony with one another; do not be haughty but associate with the lowly. Do not be conceited.
  • World English Bible - Be of the same mind one toward another. Don’t set your mind on high things, but associate with the humble. Don’t be wise in your own conceits.
  • 新標點和合本 - 要彼此同心;不要志氣高大,倒要俯就卑微的人(人:或譯事)。不要自以為聰明。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要彼此同心,不要心高氣傲,倒要俯就卑微的人。不要自以為聰明。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要彼此同心,不要心高氣傲,倒要俯就卑微的人。不要自以為聰明。
  • 聖經新譯本 - 要彼此同心,不可心高氣傲,倒要俯就卑微的。不可自以為聰明。
  • 呂振中譯本 - 彼此相待、要存着同樣的心意;不要意念着高傲的事,要俯就着卑微的事 ;別自以為精明了。
  • 中文標準譯本 - 要彼此同心;不要心高氣傲,而要俯就卑微 的人;不要自以為聰明。
  • 現代標點和合本 - 要彼此同心;不要志氣高大,倒要俯就卑微的人 ;不要自以為聰明。
  • 文理和合譯本 - 心相同、志毋高、惟謙是從、勿自為智、
  • 文理委辦譯本 - 意宜同、志勿高、惟謙是從、勿智是恃、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼此同意、心志勿高、向卑微者自謙、勿自視為智、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 同心一德、無分彼此。毋好高而鶩遠、宜謙卑以自牧。妄自尊大、非所宜也;
  • Nueva Versión Internacional - Vivan en armonía los unos con los otros. No sean arrogantes, sino háganse solidarios con los humildes. No se crean los únicos que saben.
  • 현대인의 성경 - 서로 마음을 같이하며 교만한 마음을 품지 말고 낮고 천한 사람들의 벗이 되십시오. 스스로 잘난 체해서는 안 됩니다.
  • Новый Русский Перевод - Живите в согласии друг с другом. Не будьте заносчивы, общайтесь также и с людьми скромного положения . Не будьте о себе высокого мнения.
  • Восточный перевод - Живите в согласии друг с другом. Не будьте заносчивы, общайтесь также и с людьми скромного положения . Не будьте о себе высокого мнения.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Живите в согласии друг с другом. Не будьте заносчивы, общайтесь также и с людьми скромного положения . Не будьте о себе высокого мнения.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Живите в согласии друг с другом. Не будьте заносчивы, общайтесь также и с людьми скромного положения . Не будьте о себе высокого мнения.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ayez les uns pour les autres une égale considération . Ne visez pas à ce qui est trop haut, mais laissez-vous attirer par ce qui est humble. Ne vous prenez pas pour des sages .
  • リビングバイブル - 互いに心を一つにし、楽しく働きなさい。高ぶってはいけません。偉い人に取り入ろうとせず、かえって、身分の低い人々と喜んで交際しなさい。何でも知っているなどと思い上がってはいけません。
  • Nestle Aland 28 - τὸ αὐτὸ εἰς ἀλλήλους φρονοῦντες, μὴ τὰ ὑψηλὰ φρονοῦντες ἀλλὰ τοῖς ταπεινοῖς συναπαγόμενοι. μὴ γίνεσθε φρόνιμοι παρ’ ἑαυτοῖς.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τὸ αὐτὸ εἰς ἀλλήλους φρονοῦντες, μὴ τὰ ὑψηλὰ φρονοῦντες, ἀλλὰ τοῖς ταπεινοῖς συναπαγόμενοι. μὴ γίνεσθε φρόνιμοι παρ’ ἑαυτοῖς.
  • Nova Versão Internacional - Tenham uma mesma atitude uns para com os outros. Não sejam orgulhosos, mas estejam dispostos a associar-se a pessoas de posição inferior . Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
  • Hoffnung für alle - Seid einmütig untereinander! Strebt nicht hoch hinaus und seid euch auch für geringe Aufgaben nicht zu schade . Hütet euch davor, auf andere herabzusehen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy sống hòa hợp với nhau. Đừng kiêu kỳ, nhưng phải vui vẻ hòa mình với những người tầm thường. Đừng cho mình là khôn ngoan!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงอยู่ร่วมกันด้วยความกลมเกลียว อย่าหยิ่งผยอง แต่จงเต็มใจคบหาสมาคมกับคนที่มีฐานะต่ำ อย่าทะนงตน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​มี​ความ​สามัคคี​กลมเกลียว​กัน อย่า​มี​ใจ​หยิ่งยโส แต่​จง​คบหา​สมาคม​กับ​คน​ที่​มี​สถานภาพ​ด้อย​กว่า อย่า​คิด​ว่า​ตน​ฉลาด​นัก
  • 彼得前書 5:3 - 不要轄制託付給你們的羊群,而是要做群羊的榜樣。
  • 啟示錄 13:7 - 牠又獲准去攻打聖徒,征服他們,並得到權柄制伏各部落、各民族、各語言族群、各國家。
  • 啟示錄 13:8 - 凡住在地上、自創世以來名字沒有記在被殺羔羊的生命冊上的人,都會拜怪獸。
  • 雅各書 2:5 - 我親愛的弟兄姊妹,請聽我說,上帝不是揀選了世上的窮人,使他們在信心上富足,並承受祂應許賜給那些愛祂之人的國度嗎?
  • 雅各書 2:6 - 你們反倒侮辱窮人。難道欺壓你們、抓你們上法庭的不是那些有錢人嗎?
  • 約翰三書 1:9 - 我曾寫信給你那裡的教會,但愛當頭領的丟特腓不接待我們。
  • 約伯記 31:13 - 我的僕婢告我, 我也會講公道,
  • 約伯記 31:14 - 否則上帝追究,我怎麼辦? 祂審問我,我如何回答?
  • 約伯記 31:15 - 在母腹創造我的,豈不也創造了他們? 豈不是同一位使我們在母腹中成胎?
  • 約伯記 31:16 - 我何曾拒絕窮人的請求, 或使寡婦眼露失望之情,
  • 羅馬書 6:2 - 當然不可!我們既然向罪死了,豈可繼續活在罪中?
  • 馬太福音 20:21 - 耶穌問她:「你要什麼呢?」 她說:「在你的國度,請讓我這兩個兒子一個坐在你右邊,一個坐在你左邊。」
  • 馬太福音 20:22 - 耶穌回答說:「你們不知道自己在求什麼。我要喝的那杯,你們能喝嗎?」 他們說:「我們能。」
  • 馬太福音 20:23 - 耶穌對他們說:「我要喝的那杯,你們也要喝。不過誰坐在我的左右不是我來定,而是我父為誰預備的,就讓誰坐。」
  • 馬太福音 20:24 - 其他十個門徒聽見這事,都對他們兄弟二人十分惱火。
  • 馬太福音 20:25 - 於是,耶穌把他們叫來,說:「你們知道,外族人有君王統治他們,有大臣管理他們。
  • 馬太福音 20:26 - 但你們不可這樣。你們中間,誰想當首領,誰就要做大家的僕人;
  • 馬太福音 20:27 - 誰想居首位,誰就要做大家的奴僕。
  • 馬太福音 20:28 - 正如人子不是來受人服侍,而是來服侍人,並且犧牲性命,作許多人的贖價。」
  • 箴言 19:22 - 人心愛慕忠誠, 受窮勝過撒謊。
  • 腓立比書 1:27 - 最要緊的是:你們行事為人要與基督的福音相稱。這樣,不管是去看你們,還是只聽到你們的消息,我都能知道你們同心合意,堅定不移地一起為福音信仰奮鬥,
  • 箴言 17:5 - 嘲笑窮人等於侮辱造物主, 幸災樂禍的人必難逃懲罰。
  • 哥林多前書 6:5 - 我說這些是要叫你們羞愧。難道你們當中沒有一個有智慧的人可以審理弟兄姊妹之間的事嗎?
  • 詩篇 131:1 - 耶和華啊, 我的心不狂傲, 我的眼目也不高傲; 我不敢涉獵太偉大、太奇妙的事。
  • 詩篇 131:2 - 我的心靈平靜安穩, 如同母親身邊斷奶的孩子, 我的心靈如同斷奶的孩子。
  • 腓立比書 3:16 - 然而,我們長進到什麼程度,就照著什麼程度去行。
  • 約伯記 36:5 - 「上帝有大能,但不藐視人, 祂無所不知。
  • 耶利米書 32:39 - 我要使他們同心合意,永遠敬畏我,使他們和子孫得到福樂。
  • 箴言 19:17 - 善待窮人等於借貸給耶和華, 耶和華必回報他的善行。
  • 歷代志下 30:12 - 耶和華上帝感動猶大人,使他們一心遵從王與眾官員奉祂的指示所下的命令。
  • 使徒行傳 4:32 - 當時所有信徒都同心合意,共用所有的東西,沒有人說他的財物只屬於自己。
  • 箴言 19:7 - 窮人被親人厭棄, 朋友都遠遠躲避。 他苦苦哀求,也無人理會。
  • 路加福音 14:13 - 相反,你設宴時,要邀請貧窮的、殘疾的、瘸腿的、瞎眼的,
  • 哥林多後書 13:11 - 最後,弟兄姊妹,你們要喜樂,追求完善,接受勸勉,同心合意,和睦共處。這樣,仁愛和平的上帝必常與你們同在。
  • 馬太福音 6:25 - 「所以我告訴你們,不要為生活憂慮,比如吃什麼、喝什麼,也不要為身體憂慮,比如穿什麼。難道生命不比飲食重要嗎?身體不比穿著重要嗎?
  • 馬太福音 6:26 - 「你們看天上的飛鳥,牠們不種,不收,也不在倉裡積存糧食,你們的天父尚且養活牠們,難道你們還不如飛鳥貴重嗎?
  • 路加福音 6:20 - 耶穌抬頭望著門徒,對他們說: 「貧窮的人有福了, 因為上帝的國屬於你們!
  • 腓立比書 4:11 - 我並非因為缺乏才這樣說,因為我已經學會在任何處境中都能知足。
  • 腓立比書 4:12 - 我知道如何過貧窮的日子,也知道如何過富足的日子。我學到了秘訣,不論飽足或饑餓,豐裕或缺乏,在任何情況下都可以處之泰然。
  • 腓立比書 4:13 - 靠著賜我力量的那位,我凡事都能做。
  • 腓立比書 4:2 - 我懇求友阿蝶和循都姬要在主裡同心。
  • 哥林多前書 4:10 - 我們為基督的緣故成了愚昧人,你們在基督裡倒成了聰明人;我們軟弱,你們倒剛強;你們受人尊敬,我們倒被人藐視。
  • 馬太福音 26:11 - 因為你們身邊總會有窮人,可是你們身邊不會總有我。
  • 提摩太前書 6:6 - 其實敬虔和知足才是真財富,
  • 提摩太前書 6:7 - 因為我們空手來到世上,也要空手離開。
  • 提摩太前書 6:8 - 只要有吃有穿,就該知足。
  • 提摩太前書 6:9 - 那些渴望發財的人卻陷入誘惑、網羅和許多愚蠢有害的慾望中,以致陷入敗壞和滅亡。
  • 哥林多前書 1:10 - 親愛的弟兄姊妹,我奉主耶穌基督的名勸你們,要同心合意,不可結黨紛爭,要團結一致,
  • 馬太福音 11:5 - 就是瞎眼的看見,瘸腿的走路,痲瘋病人得潔淨,耳聾的聽見,死人復活,窮人聽到福音。
  • 路加福音 4:6 - 說:「我要把這一切權勢和榮耀都給你,因為這一切全交給我了,我想給誰就給誰。
  • 路加福音 4:7 - 如果你向我下拜,這一切就是你的了。」
  • 路加福音 4:8 - 耶穌回答說:「聖經上說,『要敬拜主你的上帝,單單事奉祂。』 」
  • 路加福音 4:9 - 魔鬼又帶耶穌到耶路撒冷,讓祂站在聖殿的最高處,說:「你如果是上帝的兒子,就從這裡跳下去吧,
  • 路加福音 4:10 - 因為聖經上說,『上帝會吩咐祂的天使保護你,
  • 路加福音 4:11 - 他們會用手托住你,不讓你的腳碰在石頭上。』 」
  • 馬太福音 18:1 - 這時,門徒上前來,問耶穌:「在天國誰最偉大?」
  • 馬太福音 18:2 - 耶穌叫了一個小孩子來站在他們當中,然後說:
  • 馬太福音 18:3 - 「我實在告訴你們,你們若不回轉,變得像小孩子那樣,絕不能進天國。
  • 馬太福音 18:4 - 所以,凡像這小孩子一樣謙卑的人,在天國才是最偉大的。
  • 路加福音 22:24 - 門徒又開始爭論他們當中誰最偉大。
  • 路加福音 22:25 - 耶穌對他們說:「外族人有君王統治他們,那些統治者被稱為恩主,
  • 路加福音 22:26 - 但你們不可這樣。相反,你們中間位分最高的,要像最卑微的;做首領的,要像服侍人的。
  • 路加福音 22:27 - 坐席的和服侍的哪個位分高呢?難道不是坐席的那個嗎?然而,我在你們當中像是服侍的。
  • 羅馬書 12:3 - 我憑上帝賜給我的恩典勸告各位,不要自視過高,要照著上帝賜給各人的信心中肯地看待自己。
  • 箴言 26:12 - 自以為有智慧的人, 還不如愚人有希望。
  • 哥林多前書 3:18 - 你們不要自欺。如果你們有人自以為在世上有智慧,他應當變成愚人,好成為真正的智者。
  • 耶利米書 45:5 - 你想為自己謀求大事嗎?不要謀求,因為我要給世人降下災禍。但不論你到哪裡,我必使你保住性命。這是耶和華說的。』」
  • 哥林多前書 8:2 - 若有人自以為知道些什麼,其實他仍未達到真正知道的地步。
  • 羅馬書 11:25 - 弟兄姊妹,我不願意你們對以下這奧祕一無所知,免得你們自以為聰明。這奧祕就是:雖然有些以色列人的心剛硬,但等到外族人得救的數目滿了以後,
  • 腓立比書 2:2 - 就要同心合意,彼此相愛,靈裡合一,思想一致,好讓我的喜樂滿溢。
  • 腓立比書 2:3 - 凡事不可自私自利、愛慕虛榮,要心存謙卑,看別人比自己強。
  • 羅馬書 15:5 - 但願賜忍耐和鼓勵的上帝給你們合一的心,去效法基督耶穌的榜樣,
  • 雅各書 3:13 - 你們當中誰是有智慧、有見識的呢?請他帶著從智慧而來的謙和在善行上表現出來。
  • 雅各書 3:14 - 但如果你們心懷苦澀的嫉妒和自私的野心,就不要自誇,也不要違背真理去撒謊。
  • 雅各書 3:15 - 這種智慧並非來自天上,而是從世俗、私慾和魔鬼來的。
  • 雅各書 3:16 - 哪裡有嫉妒和自私的野心,哪裡就會有混亂和各種惡事。
  • 雅各書 3:17 - 但從天上來的智慧首先是純潔,然後是愛好和平、溫良柔順、充滿憐憫、多結善果、不存偏見、沒有虛偽。
  • 以賽亞書 5:21 - 那些自以為聰明、睿智的人有禍了!
  • 希伯來書 13:5 - 不要貪愛錢財,要對自己擁有的知足,因為上帝說過: 「我永不撇下你,也不離棄你。」
  • 彼得前書 3:8 - 總而言之,你們要同心合意,互相關懷,彼此相愛,仁慈謙卑。
  • 箴言 3:7 - 不要自以為有智慧, 要敬畏耶和華,遠離惡事。
圣经
资源
计划
奉献