Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:14 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 凡蒙上帝之靈帶領的、就是上帝的兒子。
  • 新标点和合本 - 因为凡被 神的灵引导的,都是 神的儿子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为凡被上帝的灵引导的都是上帝的儿子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为凡被 神的灵引导的都是 神的儿子。
  • 当代译本 - 因为凡有上帝的灵引导的人都是上帝的儿女。
  • 圣经新译本 - 因为蒙 神的灵引导的,都是 神的儿子。
  • 中文标准译本 - 原来,凡是蒙神的灵带领的人,他们才是神的儿女。
  • 现代标点和合本 - 因为凡被神的灵引导的,都是神的儿子。
  • 和合本(拼音版) - 因为凡被上帝的灵引导的,都是上帝的儿子。
  • New International Version - For those who are led by the Spirit of God are the children of God.
  • New International Reader's Version - Those who are led by the Spirit of God are children of God.
  • English Standard Version - For all who are led by the Spirit of God are sons of God.
  • New Living Translation - For all who are led by the Spirit of God are children of God.
  • Christian Standard Bible - For all those led by God’s Spirit are God’s sons.
  • New American Standard Bible - For all who are being led by the Spirit of God, these are sons and daughters of God.
  • New King James Version - For as many as are led by the Spirit of God, these are sons of God.
  • Amplified Bible - For all who are allowing themselves to be led by the Spirit of God are sons of God.
  • American Standard Version - For as many as are led by the Spirit of God, these are sons of God.
  • King James Version - For as many as are led by the Spirit of God, they are the sons of God.
  • New English Translation - For all who are led by the Spirit of God are the sons of God.
  • World English Bible - For as many as are led by the Spirit of God, these are children of God.
  • 新標點和合本 - 因為凡被神的靈引導的,都是神的兒子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為凡被上帝的靈引導的都是上帝的兒子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為凡被 神的靈引導的都是 神的兒子。
  • 當代譯本 - 因為凡有上帝的靈引導的人都是上帝的兒女。
  • 聖經新譯本 - 因為蒙 神的靈引導的,都是 神的兒子。
  • 中文標準譯本 - 原來,凡是蒙神的靈帶領的人,他們才是神的兒女。
  • 現代標點和合本 - 因為凡被神的靈引導的,都是神的兒子。
  • 文理和合譯本 - 凡為上帝之神所導者、乃上帝子也、
  • 文理委辦譯本 - 凡為上帝之神所導者、是為上帝子、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋凡為天主之神所導者、是為天主之子、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡遵循天主聖神之導引者、即為天主之兒女。
  • Nueva Versión Internacional - Porque todos los que son guiados por el Espíritu de Dios son hijos de Dios.
  • 현대인의 성경 - 성령님의 인도를 받는 사람은 다 하나님의 아들들입니다.
  • Новый Русский Перевод - Потому что все, кем руководит Дух Божий, являются сыновьями Божьими.
  • Восточный перевод - Потому что все, кем руководит Дух Всевышнего, являются сынами Всевышнего.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потому что все, кем руководит Дух Аллаха, являются сынами Всевышнего.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потому что все, кем руководит Дух Всевышнего, являются сынами Всевышнего.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car ceux qui sont conduits par l’Esprit de Dieu sont fils de Dieu.
  • リビングバイブル - 神の御霊によって導かれる者はだれでも、神の子どもだからです。
  • Nestle Aland 28 - ὅσοι γὰρ πνεύματι θεοῦ ἄγονται, οὗτοι υἱοὶ θεοῦ εἰσιν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅσοι γὰρ Πνεύματι Θεοῦ ἄγονται, οὗτοι υἱοί Θεοῦ εἰσιν.
  • Nova Versão Internacional - porque todos os que são guiados pelo Espírito de Deus são filhos de Deus.
  • Hoffnung für alle - Alle, die sich von Gottes Geist regieren lassen, sind Kinder Gottes.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Những người được Thánh Linh của Đức Chúa Trời hướng dẫn đều là con cái Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระวิญญาณของพระเจ้าทรงนำผู้ใด ผู้นั้นเป็นบุตรของพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ทุก​คน​ที่​มี​พระ​วิญญาณ​ของ​พระ​เจ้า​นำ​ทาง ก็​ได้​เป็น​บรรดา​บุตร​ของ​พระ​เจ้า
交叉引用
  • 以弗所人書 1:5 - 他 按着自己旨意所喜悅的、豫定我們藉着耶穌基督得了被立為子的名分、而歸於他,
  • 箴言 8:20 - 我在公義的路上走, 在公平的路徑中 行 ;
  • 以弗所人書 5:9 - (光的果子是在於一切的良善、正義、和真誠)。
  • 羅馬人書 9:26 - 『將來必 這樣 : 從前在甚麼地方有話對他們說:「你們不是我的子民」, 就在那地方,他們就必稱為永活上帝的兒子。』
  • 加拉太人書 4:6 - 為了你們是兒子,上帝就差遣出他兒子的靈、進入我們的心、來呼叫「阿爸!父啊!」。
  • 羅馬人書 9:8 - 這就是說,不是這些肉身的兒女、就可以做上帝的兒女,乃是應許的兒女才算為後裔。
  • 羅馬人書 8:19 - 被創造之物熱切等候着上帝兒子們之顯示出來。
  • 羅馬人書 8:9 - 但你們呢、不是在肉體裏,乃是在靈裏,如果上帝的靈住在你們裏面、的話。人若沒有基督的靈,就不是屬於基督的。
  • 何西阿書 1:10 - 『然而 以色列 的人數必如同海沙,不可量,不可數;從前在甚麼地方有話對他們說:「你們不是我的子民」,將來在那裏也必有話對他們說:「 你們乃是 永活上帝的兒子。」
  • 以賽亞書 48:16 - 你們要走近我來聽這話: 從起初我就沒有在隱密處說過話的, 自從事情發生着,我就在那裏; 現在呢、主永恆主差遣了我 附以他的靈。
  • 以賽亞書 48:17 - 贖回你者永恆主、 以色列 之聖者、這麼說: 『我永恆主你的上帝、 是教訓你、使你得益處、 在你所當行的路上帶領你的。
  • 羅馬人書 8:16 - 聖靈自己、和我們的靈一同作證我們乃是上帝的兒女。
  • 羅馬人書 8:17 - 既是兒女,便是後嗣:是上帝的後嗣,和基督同做後嗣,如果我們 和他 一同受苦、的話;那是要使我們也 和他 同得榮耀。
  • 羅馬人書 8:5 - 因為順着肉體 行 的、意念着肉體的事;順着靈 行 的、意念着靈的事。
  • 加拉太人書 5:16 - 我是說,你們要順着靈而行,就決不去滿足肉體的私慾了。
  • 哥林多人後書 6:18 - 『我要做你們的父親, 你們必做我的子女: 全能的主說的。』
  • 啓示錄 21:7 - 得勝的必承受這些以為業;我必做他的上帝,他必做我的兒子。
  • 加拉太人書 5:22 - 至於靈之果子呢、就是愛、喜樂、和平 、恆忍、慈惠、良善、忠信、
  • 加拉太人書 5:23 - 柔和、節制:這樣的事、沒有律法能禁止。
  • 加拉太人書 5:24 - 屬基督耶穌的人是已經把肉體、同各樣的惡情和私慾、都釘上十字架了。
  • 加拉太人書 5:25 - 我們若順着靈而活,也應當順着靈按規矩行。
  • 加拉太人書 3:26 - 你們眾人憑着信、在基督耶穌裏、都是上帝的兒子。
  • 詩篇 143:10 - 求你教導我遵行你所喜悅的事, 因為只有你是我的上帝; 願你至善的靈引導我 走平坦的路徑 。
  • 加拉太人書 5:18 - 但你們若被靈帶領着,就不在律法以下了。
  • 約翰福音 1:12 - 凡接受他的、就是信他名的人,他就給他們權利成為上帝的兒女。
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 凡蒙上帝之靈帶領的、就是上帝的兒子。
  • 新标点和合本 - 因为凡被 神的灵引导的,都是 神的儿子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为凡被上帝的灵引导的都是上帝的儿子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为凡被 神的灵引导的都是 神的儿子。
  • 当代译本 - 因为凡有上帝的灵引导的人都是上帝的儿女。
  • 圣经新译本 - 因为蒙 神的灵引导的,都是 神的儿子。
  • 中文标准译本 - 原来,凡是蒙神的灵带领的人,他们才是神的儿女。
  • 现代标点和合本 - 因为凡被神的灵引导的,都是神的儿子。
  • 和合本(拼音版) - 因为凡被上帝的灵引导的,都是上帝的儿子。
  • New International Version - For those who are led by the Spirit of God are the children of God.
  • New International Reader's Version - Those who are led by the Spirit of God are children of God.
  • English Standard Version - For all who are led by the Spirit of God are sons of God.
  • New Living Translation - For all who are led by the Spirit of God are children of God.
  • Christian Standard Bible - For all those led by God’s Spirit are God’s sons.
  • New American Standard Bible - For all who are being led by the Spirit of God, these are sons and daughters of God.
  • New King James Version - For as many as are led by the Spirit of God, these are sons of God.
  • Amplified Bible - For all who are allowing themselves to be led by the Spirit of God are sons of God.
  • American Standard Version - For as many as are led by the Spirit of God, these are sons of God.
  • King James Version - For as many as are led by the Spirit of God, they are the sons of God.
  • New English Translation - For all who are led by the Spirit of God are the sons of God.
  • World English Bible - For as many as are led by the Spirit of God, these are children of God.
  • 新標點和合本 - 因為凡被神的靈引導的,都是神的兒子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為凡被上帝的靈引導的都是上帝的兒子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為凡被 神的靈引導的都是 神的兒子。
  • 當代譯本 - 因為凡有上帝的靈引導的人都是上帝的兒女。
  • 聖經新譯本 - 因為蒙 神的靈引導的,都是 神的兒子。
  • 中文標準譯本 - 原來,凡是蒙神的靈帶領的人,他們才是神的兒女。
  • 現代標點和合本 - 因為凡被神的靈引導的,都是神的兒子。
  • 文理和合譯本 - 凡為上帝之神所導者、乃上帝子也、
  • 文理委辦譯本 - 凡為上帝之神所導者、是為上帝子、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋凡為天主之神所導者、是為天主之子、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡遵循天主聖神之導引者、即為天主之兒女。
  • Nueva Versión Internacional - Porque todos los que son guiados por el Espíritu de Dios son hijos de Dios.
  • 현대인의 성경 - 성령님의 인도를 받는 사람은 다 하나님의 아들들입니다.
  • Новый Русский Перевод - Потому что все, кем руководит Дух Божий, являются сыновьями Божьими.
  • Восточный перевод - Потому что все, кем руководит Дух Всевышнего, являются сынами Всевышнего.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потому что все, кем руководит Дух Аллаха, являются сынами Всевышнего.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потому что все, кем руководит Дух Всевышнего, являются сынами Всевышнего.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car ceux qui sont conduits par l’Esprit de Dieu sont fils de Dieu.
  • リビングバイブル - 神の御霊によって導かれる者はだれでも、神の子どもだからです。
  • Nestle Aland 28 - ὅσοι γὰρ πνεύματι θεοῦ ἄγονται, οὗτοι υἱοὶ θεοῦ εἰσιν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅσοι γὰρ Πνεύματι Θεοῦ ἄγονται, οὗτοι υἱοί Θεοῦ εἰσιν.
  • Nova Versão Internacional - porque todos os que são guiados pelo Espírito de Deus são filhos de Deus.
  • Hoffnung für alle - Alle, die sich von Gottes Geist regieren lassen, sind Kinder Gottes.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Những người được Thánh Linh của Đức Chúa Trời hướng dẫn đều là con cái Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระวิญญาณของพระเจ้าทรงนำผู้ใด ผู้นั้นเป็นบุตรของพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ทุก​คน​ที่​มี​พระ​วิญญาณ​ของ​พระ​เจ้า​นำ​ทาง ก็​ได้​เป็น​บรรดา​บุตร​ของ​พระ​เจ้า
  • 以弗所人書 1:5 - 他 按着自己旨意所喜悅的、豫定我們藉着耶穌基督得了被立為子的名分、而歸於他,
  • 箴言 8:20 - 我在公義的路上走, 在公平的路徑中 行 ;
  • 以弗所人書 5:9 - (光的果子是在於一切的良善、正義、和真誠)。
  • 羅馬人書 9:26 - 『將來必 這樣 : 從前在甚麼地方有話對他們說:「你們不是我的子民」, 就在那地方,他們就必稱為永活上帝的兒子。』
  • 加拉太人書 4:6 - 為了你們是兒子,上帝就差遣出他兒子的靈、進入我們的心、來呼叫「阿爸!父啊!」。
  • 羅馬人書 9:8 - 這就是說,不是這些肉身的兒女、就可以做上帝的兒女,乃是應許的兒女才算為後裔。
  • 羅馬人書 8:19 - 被創造之物熱切等候着上帝兒子們之顯示出來。
  • 羅馬人書 8:9 - 但你們呢、不是在肉體裏,乃是在靈裏,如果上帝的靈住在你們裏面、的話。人若沒有基督的靈,就不是屬於基督的。
  • 何西阿書 1:10 - 『然而 以色列 的人數必如同海沙,不可量,不可數;從前在甚麼地方有話對他們說:「你們不是我的子民」,將來在那裏也必有話對他們說:「 你們乃是 永活上帝的兒子。」
  • 以賽亞書 48:16 - 你們要走近我來聽這話: 從起初我就沒有在隱密處說過話的, 自從事情發生着,我就在那裏; 現在呢、主永恆主差遣了我 附以他的靈。
  • 以賽亞書 48:17 - 贖回你者永恆主、 以色列 之聖者、這麼說: 『我永恆主你的上帝、 是教訓你、使你得益處、 在你所當行的路上帶領你的。
  • 羅馬人書 8:16 - 聖靈自己、和我們的靈一同作證我們乃是上帝的兒女。
  • 羅馬人書 8:17 - 既是兒女,便是後嗣:是上帝的後嗣,和基督同做後嗣,如果我們 和他 一同受苦、的話;那是要使我們也 和他 同得榮耀。
  • 羅馬人書 8:5 - 因為順着肉體 行 的、意念着肉體的事;順着靈 行 的、意念着靈的事。
  • 加拉太人書 5:16 - 我是說,你們要順着靈而行,就決不去滿足肉體的私慾了。
  • 哥林多人後書 6:18 - 『我要做你們的父親, 你們必做我的子女: 全能的主說的。』
  • 啓示錄 21:7 - 得勝的必承受這些以為業;我必做他的上帝,他必做我的兒子。
  • 加拉太人書 5:22 - 至於靈之果子呢、就是愛、喜樂、和平 、恆忍、慈惠、良善、忠信、
  • 加拉太人書 5:23 - 柔和、節制:這樣的事、沒有律法能禁止。
  • 加拉太人書 5:24 - 屬基督耶穌的人是已經把肉體、同各樣的惡情和私慾、都釘上十字架了。
  • 加拉太人書 5:25 - 我們若順着靈而活,也應當順着靈按規矩行。
  • 加拉太人書 3:26 - 你們眾人憑着信、在基督耶穌裏、都是上帝的兒子。
  • 詩篇 143:10 - 求你教導我遵行你所喜悅的事, 因為只有你是我的上帝; 願你至善的靈引導我 走平坦的路徑 。
  • 加拉太人書 5:18 - 但你們若被靈帶領着,就不在律法以下了。
  • 約翰福音 1:12 - 凡接受他的、就是信他名的人,他就給他們權利成為上帝的兒女。
圣经
资源
计划
奉献