sng 5:14 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - แขน​ของเขา​เป็น​เหมือน​ท่อน​ทองคำ​ฝัง​เพชรพลอย ส่วน​ท้อง​ของเขา​เป็น​เหมือน​งาช้าง​ประดับ​ด้วย​พลอย​สี​น้ำเงินเข้ม
  • 新标点和合本 - 他的两手好像金管, 镶嵌水苍玉; 他的身体如同雕刻的象牙, 周围镶嵌蓝宝石。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他的双手宛如金条, 镶嵌水苍玉; 他的身体如同雕刻的象牙, 周围镶嵌蓝宝石。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他的双手宛如金条, 镶嵌水苍玉; 他的身体如同雕刻的象牙, 周围镶嵌蓝宝石。
  • 当代译本 - 他的双臂如同镶着水苍玉的金杖, 身体如同镶嵌蓝宝石的象牙。
  • 圣经新译本 - 他的双手像金管, 镶嵌着水苍玉; 他的躯体如象牙块, 周围包着蓝宝石。
  • 现代标点和合本 - 他的两手好像金管, 镶嵌水苍玉。 他的身体如同雕刻的象牙, 周围镶嵌蓝宝石。
  • 和合本(拼音版) - 他的两手好像金管, 镶嵌水苍玉。 他的身体如同雕刻的象牙, 周围镶嵌蓝宝石。
  • New International Version - His arms are rods of gold set with topaz. His body is like polished ivory decorated with lapis lazuli.
  • New International Reader's Version - His arms are like rods of gold set with topaz. His body is like polished ivory decorated with lapis lazuli.
  • English Standard Version - His arms are rods of gold, set with jewels. His body is polished ivory, bedecked with sapphires.
  • New Living Translation - His arms are like rounded bars of gold, set with beryl. His body is like bright ivory, glowing with lapis lazuli.
  • Christian Standard Bible - His arms are rods of gold set with beryl. His body is an ivory panel covered with lapis lazuli.
  • New American Standard Bible - His hands are rods of gold Set with topaz; His abdomen is panels of ivory Covered with sapphires.
  • New King James Version - His hands are rods of gold Set with beryl. His body is carved ivory Inlaid with sapphires.
  • Amplified Bible - His hands are rods of gold Set with beryl; His abdomen is a figure of carved ivory Inlaid with sapphires.
  • American Standard Version - His hands are as rings of gold set with beryl: His body is as ivory work overlaid with sapphires.
  • King James Version - His hands are as gold rings set with the beryl: his belly is as bright ivory overlaid with sapphires.
  • New English Translation - His arms are like rods of gold set with chrysolite. His abdomen is like polished ivory inlaid with sapphires.
  • World English Bible - His hands are like rings of gold set with beryl. His body is like ivory work overlaid with sapphires.
  • 新標點和合本 - 他的兩手好像金管, 鑲嵌水蒼玉; 他的身體如同雕刻的象牙, 周圍鑲嵌藍寶石。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的雙手宛如金條, 鑲嵌水蒼玉; 他的身體如同雕刻的象牙, 周圍鑲嵌藍寶石。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他的雙手宛如金條, 鑲嵌水蒼玉; 他的身體如同雕刻的象牙, 周圍鑲嵌藍寶石。
  • 當代譯本 - 他的雙臂如同鑲著水蒼玉的金杖, 身體如同鑲嵌藍寶石的象牙。
  • 聖經新譯本 - 他的雙手像金管, 鑲嵌著水蒼玉; 他的軀體如象牙塊, 周圍包著藍寶石。
  • 呂振中譯本 - 他的兩手 像 金管鑲嵌着黃璧璽 ; 他的身體 如 象牙柱,外面包着藍寶石。
  • 現代標點和合本 - 他的兩手好像金管, 鑲嵌水蒼玉。 他的身體如同雕刻的象牙, 周圍鑲嵌藍寶石。
  • 文理和合譯本 - 手若金管、嵌以黃玉、身若象牙、飾以碧玉、
  • 文理委辦譯本 - 手帶金釧、嵌以黃玉、身若象齒、其色光潤、鑲以青玉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 臂如金管、嵌以黃玉、身如象牙、其色光潤、鑲以藍寶石、
  • Nueva Versión Internacional - Sus brazos son barras de oro montadas sobre topacios. Su cuerpo es pulido marfil incrustado de zafiros.
  • 현대인의 성경 - 그의 팔은 보석이 박힌 황금 지팡이 같고 그의 몸은 청옥을 박은 윤나는 상아 같으며
  • Новый Русский Перевод - Руки его – золотые жезлы, украшенные хризолитом. Живот его, словно изделие из слоновой кости, покрытое сапфирами.
  • Восточный перевод - Руки его – золотые жезлы, украшенные хризолитом. Живот его словно изделие из слоновой кости, покрытое сапфирами.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Руки его – золотые жезлы, украшенные хризолитом. Живот его словно изделие из слоновой кости, покрытое сапфирами.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Руки его – золотые жезлы, украшенные хризолитом. Живот его словно изделие из слоновой кости, покрытое сапфирами.
  • La Bible du Semeur 2015 - et ses mains, des bracelets d’or incrustés de topazes . Son corps est d’ivoire poli émaillé de saphirs.
  • リビングバイブル - 腕はトパーズをはめ込んだ丸い金の棒。 体は宝石をちりばめた光沢のある象牙。
  • Nova Versão Internacional - Seus braços são cilindros de ouro com berilo neles engastado. Seu tronco é como marfim polido adornado de safiras.
  • Hoffnung für alle - Seine Arme sind wie Barren aus Gold, mit Türkissteinen verziert. Sein Leib gleicht einer Statue aus Elfenbein, über und über mit Saphiren bedeckt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đôi tay chàng như những ống vàng khảm đầy lam ngọc. Thân hình chàng như ngà voi chói sáng, rực rỡ màu ngọc xanh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แขนของเขาเรียวงามดุจทองคำ ฝังบุษราคัม เรือนกายของเขาดั่งงาช้างวาววับ ประดับด้วยไพฑูรย์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลำแขน​ของ​เขา​งาม​ดั่ง​ทอง ประดับ​ด้วย​โกเมน ลำตัว​ของ​เขา​ประดุจ​งา​ช้าง ประดับ​ด้วย​พลอย​สี​น้ำเงิน
  • Thai KJV - มือของเขาดุจวงแหวนทองคำอันประดับด้วยพลอยเขียว ท้องของเขาดุจเสางาช้างและประดับด้วยไพทูรย์
交叉引用
  • อพยพ 28:20 - แถว​ที่สี่​ใส่​พลอย​สีเขียว นิล​และ​หิน​แจสเพอร์ พลอย​ประดับ​พวกนี้​จะ​ถูก​ฝัง​อยู่​ใน​ตัวเรือน​ที่​ทำ​จาก​ทองคำ
  • อิสยาห์ 9:7 - สิทธิอำนาจ​ของ​พระองค์ จะ​เพิ่มขึ้นเรื่อยๆ และ​จะ​มี​สันติสุข​สำหรับ​บัลลังก์​ของ​ดาวิด​และ​อาณาจักร​ของ​พระองค์​อย่าง​ไม่มีวัน​สิ้นสุด พระองค์​จะ​ก่อตั้ง​อาณาจักร​ของพระองค์ขึ้น​และ​พยุง​มันไว้​ด้วย​ความยุติธรรม​และ​ความชอบธรรม​ตั้งแต่​เดี๋ยวนี้​ไปจน​ตลอดกาล ความรัก​อัน​หวงแหน​ของ​พระยาห์เวห์​ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้น​จะ​ทำให้​สิ่งนี้​สำเร็จ
  • อิสยาห์ 52:13 - พระยาห์เวห์​พูดว่า “ดูสิ ผู้รับใช้​ของเรา​จะ​ประสบความสำเร็จ เขา​จะ​ได้รับ​การยกย่องเชิดชู​อย่างสูง
  • อพยพ 15:6 - ข้าแต่​พระยาห์เวห์ มือขวา​ของพระองค์ มีพลัง​ยิ่งใหญ่นัก ข้าแต่​พระยาห์เวห์ มือขวา​ของพระองค์ ทำให้​ศัตรู​แตกเป็นเสี่ยงๆ
  • เอเสเคียล 1:16 - ล้อ​ทั้งสี่​มี​ลักษณะ​เหมือน​กัน​หมด แวววาว​เป็น​ประกาย​เหมือน​กับ​เพทาย​สี​เหลือง​สด มี​สิ่ง​ที่​ดู​เหมือน​วงล้อ​อีกวง​ซ้อน​อยู่​ใน​วงล้อ​เหล่า​นั้น
  • สดุดี 44:4 - ข้าแต่​พระเจ้า พระองค์​เป็น​กษัตริย์​ของ​ข้าพเจ้า ขอ​พระองค์​ออก​คำสั่ง​ที่​จะ​ทำให้​ยาโคบชนะ
  • สดุดี 44:5 - เรา​สามารถ​ผลักดัน​คนเหล่านั้น​ให้​ถอยล่นไป​โดย​พึ่ง​ใน​พระองค์ เรา​เหยียบย่ำ​คนเหล่านั้น​ที่​ลุกฮือ​ขึ้น​ต่อต้านเรา​โดย​พึ่ง​ชื่อ​ของ​พระองค์
  • สดุดี 44:6 - ข้าพเจ้า​ไม่ได้​ฝาก​ความไว้วางใจ​ไว้​กับ​ธนู​ของ​ข้าพเจ้า และ​มัน​ก็​ไม่ใช่​ดาบ​ของ​ข้าพเจ้า​ที่​นำ​ชัยชนะ​มาให้​กับ​ข้าพเจ้า
  • สดุดี 44:7 - ข้าแต่​พระองค์ พระองค์​ทำให้​เรา​มีชัย พระองค์​ทำให้​คนพวกนั้น​ที่​เกลียด​พวกเรา​อับอาย​ขายหน้า
  • บทเพลง​ไพเราะ 7:2 - สะดือ​ของเธอ​นั้น​เหมือน​ชาม​ทรงกลม​ที่มี​เหล้าองุ่น​ผสม​เครื่องเทศ​เติมเต็ม​อยู่เสมอ ส่วน​หน้าท้อง​อัน​โค้งมน​ของเธอ​นั้น​เหมือน​กอง​เมล็ดข้าวสาลี​ที่​นวด​แล้ว​ล้อมรอบ​ด้วย​ดอกลิลลี่
  • อพยพ 39:13 - แถว​ที่สี่ ฝัง​พลอย​สีเขียว นิล​และ​แจสเพอร์ พวกเขา​ฝัง​พลอย​ประดับ​พวกนี้​ลง​ใน​ตัวเรือน​ที่​ทำ​จาก​ทองคำ
  • เอเสเคียล 1:26 - มี​สิ่ง​หนึ่ง​ที่​ดู​เหมือน​บัลลังก์​ตั้ง​อยู่​บน​โดม​นั้น บัลลังก์​นั้น​สีฟ้า​เหมือน​พลอย​ไพฑูรย์ และ​มี​ผู้หนึ่ง​ที่​ดู​เหมือน​มนุษย์​นั่ง​อยู่​บน​บัลลังก์​นั้น
  • เอเสเคียล 1:27 - ผม​มอง​ดู​ชาย​ผู้นั้น และ​เห็น​ว่า​ตั้งแต่​เอว​ขึ้น​ไป​เป็น​เหมือน​เหล็ก​ที่​กำลัง​ร้อน​ระอุ เหมือน​กับ​มี​ไฟ​อยู่​ล้อมรอบ และ​ตั้งแต่​เอว​ลง​มา ดู​เหมือน​กับ​ไฟ​และ​มี​รัศมี​ส่อง​ล้อมรอบ​ตัวเขา​อยู่
  • เอเสเคียล 1:28 - แสงสว่าง​ที่​ส่อง​อยู่​ล้อมรอบ​ตัวเขา​นั้น​ดู​เหมือน​สายรุ้ง​ใน​หมู่เมฆ​ใน​วัน​ฝนตก มัน​ดู​เหมือน​กับ​ลักษณะ​ของ​รัศมี​ของ​พระยาห์เวห์ เมื่อ​ผม​เห็น​อย่าง​นั้น ผม​ซบหน้า​ลง​กับ​พื้น แล้ว​ผม​ได้ยิน​เสียง​หนึ่ง​พูด​กับ​ผม
  • สดุดี 99:4 - ข้าแต่​กษัตริย์​ผู้มี​ฤทธิ์เกรียงไกร ผู้ที่รัก​ความยุติธรรม พระองค์​ได้​ก่อตั้ง​ความเที่ยงธรรม พระองค์​ทำ​สิ่งที่​ยุติธรรม​และ​ถูกต้อง​ให้กับ​คนของยาโคบ
  • อิสยาห์ 54:11 - เมือง​ที่​เดือด​ร้อน​เอ๋ย ศัตรู​มา​โจมตีเจ้า​เหมือนกับ​พายุ​และ​ไม่มีใคร​ปลอบโยนเจ้า ดูสิ ตอนนี้​เรา​จะ​ก่อ​หินต่างๆ​ของเจ้าขึ้น​ด้วย​ปูน​ที่​สวยงาม เรา​จะ​วาง​ฐานราก​ของเจ้า​และ​ฝัง​ด้วย​พลอยสีน้ำเงิน
  • อพยพ 24:10 - และ​เห็น​พระเจ้า​ของ​ชาว​อิสราเอล พื้น​ที่รอง​ใต้เท้า​ของ​พระองค์​เป็น​พลอย​ไพลิน​ที่​ใส​เหมือน​ท้องฟ้า
逐节对照交叉引用