sng 8:10 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ใช่สิ ฉัน​เปรียบเหมือน​กำแพง​นั้น และ​เต้า​ทั้งสอง​ของฉัน​ก็​ตั้งขึ้น​เหมือน​หอคอย นั่น​เป็น​เหตุ​ที่ เขา​พึงพอใจ​ฉัน
  • 新标点和合本 - 我是墙; 我两乳像其上的楼。 那时,我在他眼中像得平安的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我是墙, 我的两乳像塔。 那时,我在他眼中是找到平安的人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我是墙, 我的两乳像塔。 那时,我在他眼中是找到平安的人。
  • 当代译本 - 我是一面墙, 我的双乳像城楼, 我在他眼中像找到平安的人。
  • 圣经新译本 - 我是墙,我的两乳像其上的塔; 我在他的眼中像寻得安乐的人。
  • 现代标点和合本 - 我是墙, 我两乳像其上的楼, 那时我在他眼中像得平安的人。
  • 和合本(拼音版) - 我是墙, 我两乳像其上的楼。 那时我在他眼中像得平安的人。
  • New International Version - I am a wall, and my breasts are like towers. Thus I have become in his eyes like one bringing contentment.
  • New International Reader's Version - “I am a wall. My breasts are like well-built towers. So in your eyes I’ve become like someone who makes you happy.
  • English Standard Version - I was a wall, and my breasts were like towers; then I was in his eyes as one who finds peace.
  • New Living Translation - I was a virgin, like a wall; now my breasts are like towers. When my lover looks at me, he is delighted with what he sees.
  • The Message - Dear brothers, I’m a walled-in virgin still, but my breasts are full— And when my lover sees me, he knows he’ll soon be satisfied.
  • Christian Standard Bible - I am a wall and my breasts like towers. So to him I have become like one who finds peace.
  • New American Standard Bible - “I was a wall, and my breasts were like towers; Then I became in his eyes as one who finds peace.
  • New King James Version - I am a wall, And my breasts like towers; Then I became in his eyes As one who found peace.
  • Amplified Bible - “I was a wall, and my breasts were like the towers. Then I became in the king’s eyes As one [to be respected and allowed] to find peace.
  • American Standard Version - I am a wall, and my breasts like the towers thereof Then was I in his eyes as one that found peace.
  • King James Version - I am a wall, and my breasts like towers: then was I in his eyes as one that found favour.
  • New English Translation - I was a wall, and my breasts were like fortress towers. Then I found favor in his eyes.
  • World English Bible - I am a wall, and my breasts like towers, then I was in his eyes like one who found peace.
  • 新標點和合本 - 我是牆; 我兩乳像其上的樓。 那時,我在他眼中像得平安的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我是牆, 我的兩乳像塔。 那時,我在他眼中是找到平安的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我是牆, 我的兩乳像塔。 那時,我在他眼中是找到平安的人。
  • 當代譯本 - 我是一面牆, 我的雙乳像城樓, 我在他眼中像找到平安的人。
  • 聖經新譯本 - 我是牆,我的兩乳像其上的塔; 我在他的眼中像尋得安樂的人。
  • 呂振中譯本 - 我乃是牆,我的胸部好像譙樓; 那麼我在他眼中看來 就像一個使人心安理得 的人了。
  • 現代標點和合本 - 我是牆, 我兩乳像其上的樓, 那時我在他眼中像得平安的人。
  • 文理和合譯本 - 女曰我乃城垣、我乳若樓、彼則視我如得安焉、
  • 文理委辦譯本 - 新婦曰、我若城垣、我若高臺、故獲恩寵。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我如城垣、我乳如樓、我在良人前大蒙恩寵、
  • Nueva Versión Internacional - Una muralla soy yo, y mis pechos, sus dos torres. Por eso a los ojos de mi amado soy como quien ha hallado la paz.
  • 현대인의 성경 - (여자) 나는 성벽이요 내 유방은 망대와 같으므로 내가 님의 보기에 평안을 얻은 사람처럼 되었구나.
  • Новый Русский Перевод - – Я – стена, и груди мои, словно башни, поэтому я нашла благоволение в его глазах .
  • Восточный перевод - – Я – стена, и груди мои словно башни, поэтому я нашла благоволение в его глазах .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Я – стена, и груди мои словно башни, поэтому я нашла благоволение в его глазах .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Я – стена, и груди мои словно башни, поэтому я нашла благоволение в его глазах .
  • La Bible du Semeur 2015 - Moi, je suis un rempart, mes seins en sont les tours. Aussi ai-je trouvé la paix, ╵auprès de lui. »
  • リビングバイブル - 私は純潔です。 もう乳房は成熟しています。 そのため、愛する方の目にとまり、 かわいがってもらいました。
  • Nova Versão Internacional - Eu sou um muro, e meus seios são as suas torres. Assim me tornei aos olhos dele como alguém que inspira paz.
  • Hoffnung für alle - Ich bin wie eine starke Mauer, und meine Brüste sind wie Wachtürme. Darum habe ich das Herz meines Liebsten gewonnen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Em là trinh nữ, như bức tường; bây giờ ngực em như hai ngọn tháp. Khi người yêu em nhìn em, chàng vui thỏa với những gì chàng thấy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดิฉันเป็นกำแพง และทรวงอกของดิฉันเหมือนหอคอย ในสายตาของที่รัก ดิฉันเป็นเหมือนคนที่นำความอิ่มใจมา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉัน​เคย​เป็น​เหมือน​กำแพง​เมือง และ​อก​ของ​ฉัน​เป็น​เหมือน​หอคอย ฉัน​จึง​อยู่​ใน​สายตา​ของ​ท่าน ประหนึ่ง​เป็น​ผู้​นำ​ความ​พอใจ
  • Thai KJV - ดิฉันเป็นกำแพง ถันทั้งสองของดิฉันเหมือนดังหอคอย เพราะฉะนั้นในสายตาของเขาดิฉันจึงเป็นดังผู้ที่ได้รับความโปรดปราน
交叉引用
  • ลูกา 1:30 - ทูตสวรรค์​จึง​บอก​นาง​ว่า “ไม่​ต้อง​กลัว​มารีย์ เพราะ​พระเจ้า​ชื่นชอบ​ใน​ตัว​เจ้า​มาก
  • เอเฟซัส 1:6 - พระองค์​ทำ​อย่างนี้​เพื่อ​เรา​จะ​ได้​สรรเสริญ​พระบารมี​ของ​พระองค์ สำหรับ​ความ​เมตตา​กรุณา​ของ​พระองค์​ที่​ให้​กับ​เรา​เปล่าๆ​ผ่าน​มา​ทาง​พระบุตร​ที่​พระองค์​รักมาก
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 7:7 - พระยาห์เวห์​ไม่​ได้​รัก​พวกท่าน​และ​เลือก​พวกท่าน​เพราะ​พวกท่าน​มี​จำนวน​มาก​ที่สุด​ใน​บรรดา​ชนชาติ​อื่นๆ​ทั้งหมด เพราะ​ความ​จริง​แล้ว​พวก​ท่าน​มี​จำนวน​น้อย​ที่สุด
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 7:8 - แต่​เป็น​เพราะ​พระยาห์เวห์​รัก​พวกท่าน และ​เพราะ​พระองค์​รักษา​คำ​สัญญา​ที่​พระองค์​ได้​สัญญา​ไว้​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​พวกท่าน​ว่า​พระยาห์เวห์​จะ​นำ​พวกท่าน​ออก​จาก​ประเทศ​อียิปต์ ด้วย​มือ​ที่​เต็ม​ไป​ด้วย​ฤทธิ์​อำนาจ​ของ​พระองค์ และ​พระองค์​ได้​ปล่อย​ให้​ท่าน​เป็น​อิสระ​จาก​การ​เป็น​ทาส จาก​เงื้อมมือ​ของ​ฟาโรห์​กษัตริย์​ของ​อียิปต์
  • เอเฟซัส 1:8 - พระเจ้า​ได้​เมตตา​เรา​อย่าง​เหลือล้น พร้อมกับ​ให้​สติปัญญา​ทุกอย่าง​และ​ความ​เข้าใจ​อย่าง​ถ่องแท้​กับ​เรา
  • บทเพลง​ไพเราะ 7:7 - เธอ​ช่าง​สูงระหง​ราวกับ​ต้นอินทผลัม เต้า​ทั้งสอง​ของเธอ​นั้น​เหมือน​พวงอินทผลัม
  • บทเพลง​ไพเราะ 7:8 - ฉัน​พูด​ว่า “ฉัน​จะ​ปีน​ต้นอินทผลัม และ​จะ​คว้า​ผลอินทผลัม​นั้น” ขอให้​เต้า​ทั้งสอง​ของเธอ​เป็น​เหมือน​พวงองุ่น ขอให้​ลมปาก​ของเธอ​หอม​เหมือน​ผลแอปเปิ้ล
  • ปฐมกาล 6:8 - มี​แต่​โนอาห์ เท่านั้น​ที่​พระเจ้า​ชอบใจ
  • บทเพลง​ไพเราะ 7:3 - นม​สองเต้า​ของเธอ​นั้น​เปรียบเหมือน​ลูกกวาง​คู่หนึ่ง หรือ​เลียงผา​ฝาแฝด
  • บทเพลง​ไพเราะ 7:4 - ลำคอ​ระหง​ของเธอ​เปรียบเหมือน​หอคอย​งาช้าง ดวงตา​ของเธอ​นั้น​เหมือน​สระน้ำ​ที่​ส่องประกาย​ใน​เมือง​เฮชโบน​ตรง​ประตู​บัทรับบิม จมูก​ของเธอ​สูงโด่ง​เหมือน​หอคอย​แห่ง​เลบานอน​ที่​มองเห็น​เมือง​ดามัสกัส
  • บทเพลง​ไพเราะ 4:5 - นม​สองเต้า​ของเธอ​นั้น​เปรียบดัง​ลูกกวาง​คู่หนึ่ง​หรือ​เลียงผา​ฝาแฝด ที่​กำลัง​เล็มพืช​อยู่​ท่ามกลาง​ดอกลิลลี่
  • สุภาษิต 3:4 - แล้ว​เจ้า​จะ​เป็น​ที่​ยอมรับ​และ​ประสบ​ความสำเร็จ​อย่าง​ดี​ยิ่ง ใน​สายตา​ของ​พระเจ้า​และ​ผู้คน​ทั่วไป
  • 1 ทิโมธี 1:16 - แต่​ก็​เพราะ​อย่าง​นี้ พระเจ้า​ถึง​ได้​เมตตา​ผม พระเยซู​คริสต์​ได้​แสดง​ความ​อดทน​อย่าง​ถึง​ที่สุด​ต่อ​คน​เลว​ที่สุด​อย่าง​ผม เพื่อ​เป็น​ตัวอย่าง​ให้​กับ​คน​ทั้งหลาย​ที่​จะ​มา​ไว้วางใจ​ใน​พระองค์ และ​มี​ชีวิต​กับ​พระเจ้า​ตลอด​ไป
  • อิสยาห์ 60:10 - พวกคน​ต่าง​ชาติ​จะ​มา​สร้าง​กำแพงต่างๆ​ของเจ้า​ขึ้นมา และ​พวกกษัตริย์​ของ​พวกเขา​จะมา​เป็นทาสเจ้า ตอนที่​เรา​โกรธเจ้านั้น เรา​ได้​ลงโทษเจ้า แต่​ตอนนี้​เรา​จะ​มีน้ำใจ​ต่อเจ้า​และ​เมตตา​ต่อเจ้า
  • โรม 5:1 - พระเจ้า​นับว่า​เรา​เป็น​คน​ที่​พระองค์​ยอมรับ​เพราะ​เรา​ไว้วางใจ จึง​เกิด​ความ​สงบสุข​ระหว่าง​เรา​กับ​พระเจ้า ​ผ่าน​ทาง​พระเยซู​คริสต์เจ้า​ของ​เรา
  • โรม 5:2 - พระเยซู​นำ​เรา​เข้า​สู่​ความ​เมตตา​กรุณา​ที่​เรา​มี​อยู่นี้ แล้ว​เรา​ก็​ยัง​โอ้อวด​อย่าง​ชื่นชม​ยินดี​ใน​ความหวัง​ที่​เรา​จะ​ได้รับ​เกียรติ​จาก​พระเจ้า
  • โรม 5:3 - นอกจาก​นั้น เรา​ยัง​ชื่นชม​ยินดี​กับ​ความ​ทุกข์ยาก​ต่างๆ​ที่​เรา​ได้รับ​ด้วย เพราะ​เรา​รู้​ว่า​ความ​ทุกข์ยาก​ต่างๆ​จะ​ทำ​ให้​เรา​เรียนรู้​ที่​จะ​อดทน
  • โรม 5:4 - ความ​อดทนนี้​จะ​ทำ​ให้​เรา​เกิด​ความ​ไว้วางใจ ที่​ได้รับ​การ​พิสูจน์​มา​แล้ว​ว่า​เป็น​ของ​แท้ ซึ่ง​จะ​ทำ​ให้​เรา​เกิด​ความหวัง
  • โรม 5:5 - ความหวัง​นั้น​ไม่​เคย​ทำ​ให้​เรา​ผิดหวัง​เลย เพราะ​พระเจ้า​ได้​เท​ความรัก​ของ​พระองค์​เข้า​มา​ใน​จิตใจ​ของ​เรา ผ่าน​ทาง​พระวิญญาณ​บริสุทธิ์​ที่​พระองค์​ได้​ให้​กับ​เรา​ไว้
  • โรม 5:6 - เพราะ​ใน​เวลา​ที่​เรา​ยัง​ช่วยเหลือ​ตัวเอง​ไม่​ได้​นั้น​เอง พระเยซู​ก็​ได้​มา​ตาย​เพื่อ​เป็น​ประโยชน์​กับ​คน​ชั่ว​อย่าง​เรา
  • โรม 5:7 - คน​ที่​ยอม​ตาย​เพื่อ​คน​ซื่อสัตย์​นั้น​หา​ยาก​มาก แต่​อาจ​จะ​มี​บาง​คน​กล้า​ตาย​เพื่อ​คน​ที่​ดีๆ
  • โรม 5:8 - แต่​พระเจ้า​ได้​แสดง​ความรัก​ต่อ​เรา โดย​ยอม​ส่ง​พระคริสต์​มา​ตาย​เพื่อ​เรา ทั้งๆ​ที่​เรา​ยัง​เป็น​คน​บาป​อยู่
  • โรม 5:9 - ตอนนี้​พระเจ้า​ยอมรับ​เรา​แล้ว​เพราะ​เลือด​ของ​พระคริสต์ ยิ่งกว่า​นั้น​เรา​จะ​รอด​พ้น​จาก​ความ​โกรธ​ของ​พระเจ้า​เพราะ​พระคริสต์​อย่าง​แน่นอน
  • โรม 5:10 - ขนาด​ตอน​ที่​เรา​เป็น​ศัตรู​กับ​พระเจ้า ความตาย​ของ​พระบุตร​ยัง​ทำ​ให้​เรา​กลับ​มา​คืน​ดี​กับ​พระเจ้า​ได้​เลย แล้ว​ตอนนี้​เรา​ได้​กลับ​มา​คืน​ดี​กับ​พระเจ้า​แล้ว ดังนั้น​ชีวิต​ของ​พระบุตร​จะ​ต้อง​ทำ​ให้​เรา​ได้รับ​ความรอด​อย่าง​แน่นอน
  • เอเสเคียล 16:7 - เรา​ได้​เลี้ยงดู​เจ้า แล้ว​เจ้า​ก็​เจริญ​เติบโต​ขึ้น​อย่าง​รวดเร็ว​เหมือน​พืช​ใน​ท้องทุ่ง เจ้า​ได้​เติบโต​และ​เจริญ​วัย เจ้า​เริ่ม​แตก​เนื้อสาว มี​ประจำเดือน มี​หน้าอก​ใหญ่​ขึ้น เริ่ม​มี​ขน​ขึ้น​ตาม​ตัว แต่​เจ้า​ยัง​เปลือย​กาย​ล่อนจ้อน​อยู่
逐节对照交叉引用