tit 1:6 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ผู้นำ​อาวุโส​นั้น จะ​ต้อง​ไม่​มี​ข้อ​เสื่อม​เสีย มี​เมีย​เพียง​คน​เดียว มี​ลูกๆ​ที่​มี​ความเชื่อ ไม่​ใช่​เด็ก​เสเพล​ที่​ไม่​เชื่อฟัง​พ่อแม่
  • 新标点和合本 - 若有无可指责的人,只作一个妇人的丈夫,儿女也是信主的,没有人告他们是放荡不服约束的,就可以设立。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 若有无可指责的人,只作一个妇人的丈夫,儿女也是信主的,没有人告他们放荡,不受约束,就可以设立。
  • 和合本2010(神版-简体) - 若有无可指责的人,只作一个妇人的丈夫,儿女也是信主的,没有人告他们放荡,不受约束,就可以设立。
  • 当代译本 - 做长老的必须无可指责,只有一位妻子,儿女都信主、没有放荡不羁的行为。
  • 圣经新译本 - 如果有人无可指摘,只作一个妻子的丈夫,儿女都信主,也没有人控告他们放荡或不受约束,才可以作长老。
  • 中文标准译本 - 如果有人是无可指责的;只 做一个妇人的丈夫;儿女是信徒,没有被控告为放荡或不服从,你就可以委任 。
  • 现代标点和合本 - 若有无可指责的人,只做一个妇人的丈夫,儿女也是信主的,没有人告他们是放荡不服约束的,就可以设立。
  • 和合本(拼音版) - 若有无可指责的人,只作一个妇人的丈夫,儿女也是信主的,没有人告他们是放荡不服约束的,就可以设立。
  • New International Version - An elder must be blameless, faithful to his wife, a man whose children believe and are not open to the charge of being wild and disobedient.
  • New International Reader's Version - An elder must be without blame. He must be faithful to his wife. His children must be believers. They must not give anyone a reason to say that they are wild and don’t obey.
  • English Standard Version - if anyone is above reproach, the husband of one wife, and his children are believers and not open to the charge of debauchery or insubordination.
  • New Living Translation - An elder must live a blameless life. He must be faithful to his wife, and his children must be believers who don’t have a reputation for being wild or rebellious.
  • Christian Standard Bible - An elder must be blameless, the husband of one wife, with faithful children who are not accused of wildness or rebellion.
  • New American Standard Bible - namely, if any man is beyond reproach, the husband of one wife, having children who believe, not accused of indecent behavior or rebellion.
  • New King James Version - if a man is blameless, the husband of one wife, having faithful children not accused of dissipation or insubordination.
  • Amplified Bible - namely, a man of unquestionable integrity, the husband of one wife, having children who believe, not accused of being immoral or rebellious.
  • American Standard Version - if any man is blameless, the husband of one wife, having children that believe, who are not accused of riot or unruly.
  • King James Version - If any be blameless, the husband of one wife, having faithful children not accused of riot or unruly.
  • New English Translation - An elder must be blameless, the husband of one wife, with faithful children who cannot be charged with dissipation or rebellion.
  • World English Bible - if anyone is blameless, the husband of one wife, having children who believe, who are not accused of loose or unruly behavior.
  • 新標點和合本 - 若有無可指責的人,只作一個婦人的丈夫,兒女也是信主的,沒有人告他們是放蕩不服約束的,就可以設立。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 若有無可指責的人,只作一個婦人的丈夫,兒女也是信主的,沒有人告他們放蕩,不受約束,就可以設立。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 若有無可指責的人,只作一個婦人的丈夫,兒女也是信主的,沒有人告他們放蕩,不受約束,就可以設立。
  • 當代譯本 - 作長老的必須無可指責,只有一位妻子,兒女都信主、沒有放蕩不羈的行為。
  • 聖經新譯本 - 如果有人無可指摘,只作一個妻子的丈夫,兒女都信主,也沒有人控告他們放蕩或不受約束,才可以作長老。
  • 呂振中譯本 - 若有人無可指責,只做過一個婦人的丈夫,有兒女是信徒、而沒有被控告為放蕩或不服約束的,才可以擔任。
  • 中文標準譯本 - 如果有人是無可指責的;只 做一個婦人的丈夫;兒女是信徒,沒有被控告為放蕩或不服從,你就可以委任 。
  • 現代標點和合本 - 若有無可指責的人,只做一個婦人的丈夫,兒女也是信主的,沒有人告他們是放蕩不服約束的,就可以設立。
  • 文理和合譯本 - 若無可責、為一婦之夫、子女信道、未有訟其無度不順者、
  • 文理委辦譯本 - 必若無可責、一其妻、子女宗教、末由訟其蕩檢踰閑者、則可畀以職、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若有人無可指摘、惟一其妻、 惟一其妻或作獨娶一妻原文作當為一婦之夫 其子女亦信道、無放蕩及不服約束之劣名、 則可畀以此職、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 其人選務求品格純粹、無瑕可指、一婦之夫、兒女奉主、無蕩檢不馴之稱。
  • Nueva Versión Internacional - El anciano debe ser intachable, esposo de una sola mujer; sus hijos deben ser creyentes, libres de sospecha de libertinaje o de desobediencia.
  • 현대인의 성경 - 장로는 책망할 것이 없고 한 아내의 남편이어야 하며 방탕하다거나 불순종한다는 비난을 받지 않는 믿는 자녀를 둔 사람이어야 합니다.
  • Новый Русский Перевод - Руководитель должен быть человеком с безупречной репутацией, муж одной жены ; его дети должны быть верующими и не вызывать упреков в распущенности или непослушании.
  • Восточный перевод - Каждый из них должен быть человеком с безупречной репутацией, муж одной жены ; его дети должны быть верующими и не вызывать упрёков в распущенности или непослушании.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Каждый из них должен быть человеком с безупречной репутацией, муж одной жены ; его дети должны быть верующими и не вызывать упрёков в распущенности или непослушании.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Каждый из них должен быть человеком с безупречной репутацией, муж одной жены ; его дети должны быть верующими и не вызывать упрёков в распущенности или непослушании.
  • La Bible du Semeur 2015 - Chacun d’eux doit être un homme irréprochable et un mari fidèle à sa femme . Il faut que ses enfants soient dignes de confiance, c’est-à-dire qu’on ne puisse pas les accuser d’inconduite ou d’insoumission.
  • リビングバイブル - 牧師として選ぶ人は、正しい生活を送っていて、評判の良い人でなければなりません。すなわち、一人の妻の夫であり、子どもも、主を愛するクリスチャンでなければなりません。子どもが親に反抗的だとか、乱暴者だとか、悪いうわさのある人は避けなさい。
  • Nestle Aland 28 - εἴ τίς ἐστιν ἀνέγκλητος, μιᾶς γυναικὸς ἀνήρ, τέκνα ἔχων πιστά, μὴ ἐν κατηγορίᾳ ἀσωτίας ἢ ἀνυπότακτα.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἴ τίς ἐστιν ἀνέγκλητος, μιᾶς γυναικὸς ἀνήρ, τέκνα ἔχων πιστά, μὴ ἐν κατηγορίᾳ ἀσωτίας ἢ ἀνυπότακτα.
  • Nova Versão Internacional - É preciso que o presbítero seja irrepreensível, marido de uma só mulher e tenha filhos crentes que não sejam acusados de libertinagem ou de insubmissão.
  • Hoffnung für alle - Es müssen Männer sein, die ein vorbildliches Leben führen; das heißt, sie müssen ihrer Frau die Treue halten , ihre Kinder sollen die Eltern achten und nicht als zügellos und ungehorsam bekannt sein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người lãnh đạo phải có nếp sống gương mẫu, trung thành với vợ, con cái phải yêu mến Chúa, không bị mang tiếng hư hỏng hay ngỗ nghịch.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ปกครองนั้นต้องปราศจากที่ติ เป็นสามีของภรรยาคนเดียว บุตรของเขาต้องเป็นผู้เชื่อและไม่มีพฤติกรรมที่ใครจะกล่าวหาได้ว่าเป็นคนพาลเกเรและไม่เชื่อฟัง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ปกครอง​ต้อง​เป็น​ผู้​ไม่​มี​ใคร​ติเตียน​ได้ มี​ภรรยา​คน​เดียว มี​ลูกๆ ที่​มี​ความ​เชื่อ และ​ไม่​นับว่า​เป็น​นักเลง​หรือ​ไม่​เชื่อ​ฟัง
  • Thai KJV - คือถ้ามีใครไม่มีข้อตำหนิ เป็นสามีของหญิงคนเดียว มีบุตรสัตย์ซื่อ และไม่มีใครกล่าวหาว่าบุตรนั้นเป็นนักเลงหรือเป็นคนดื้อกระด้าง
交叉引用
  • มาลาคี 2:15 - พระเจ้า​ต้องการ​ให้​สามี​และ​ภรรยา​เป็น​หนึ่งเดียว​กัน​ทั้ง​ร่างกาย​และ​จิตใจ เพื่อ​ลูก​ที่​เกิดมา​จะ​ได้​อยู่​ใน​แนวทาง​ของ​พระองค์ ดังนั้น​ระวัง​จิตใจ​ของ​พวกเจ้า​ให้ดี อย่าได้​นอกใจ​เมีย​ที่​เจ้า​แต่ง​ด้วย​ตั้งแต่​เป็น​หนุ่ม
  • ปฐมกาล 18:19 - เรา​จะ​ไม่​ปิดบัง​เรื่อง​นี้​จาก​เขา เพราะ​เรา​ได้​เลือก​เขา​มา เพื่อ​เขา​จะ​ได้​สั่ง​ลูกหลาน​ของเขา และ​คน​ใน​ครัวเรือน​ของเขา ให้​ใช้​ชีวิต​ตาม​แนวทาง​ที่​พระยาห์เวห์​ต้องการ​ให้​พวกเขา​เป็น คือ​ทำ​สิ่ง​ที่​ถูกต้อง​และ​ยุติธรรม เพื่อ​เรา​จะ​ให้​สิ่ง​ที่​เรา​ได้​สัญญา​ไว้​กับ​อับราฮัม”
  • 1 เธสะโลนิกา 5:14 - พวกเรา​ขอ​หนุนใจ​พี่น้อง​ทั้งหลาย​ให้​ตักเตือน​คน​ที่​ขี้เกียจ​หลังยาว ช่วย​ปลอบโยน​คน​ขี้กลัว ช่วยเหลือ​คน​อ่อนแอ และ​ให้​อดทน​กับ​ทุกคน
  • 1 ซามูเอล 2:29 - แล้ว​ทำไม​พวก​เจ้า​ถึง​ได้​อิจฉา​ตา​ร้อน​อยาก​ได้​เครื่อง​สัตวบูชา​ของ​เรา และ​ของ​ถวาย​ที่​เรา​ได้​กำหนด​ไว้​สำหรับ​สถานที่​ที่​เรา​อยู่ ทำไม​เจ้า​ถึง​ให้​เกียรติ​ลูกชาย​ทั้ง​สอง​ของ​เจ้า​มาก​กว่า​เรา และ​พวก​เจ้า​ยัง​เลี้ยง​ตัวเอง​จน​อ้วน​พี​จาก​ของ​ถวาย​ส่วน​ที่​ดี​ที่​สุด​ที่​คน​อิสราเอล​เอา​มา​ถวาย​ให้​กับ​เรา’
  • 1 ซามูเอล 2:30 - เพราะ​อย่าง​นี้ พระยาห์เวห์ พระเจ้า​ของ​อิสราเอล จึง​ได้​ประกาศ​ว่า ‘เรา​เคย​สัญญา​ว่า ครอบครัว​ของ​เจ้า​และ​ครอบครัว​ของ​พ่อ​เจ้า จะ​เป็น​ผู้รับใช้​อยู่​ต่อ​หน้า​เรา​ตลอด​ไป’ แต่​ตอน​นี้​พระยาห์เวห์​ประกาศ​ว่า ‘มัน​จะ​ไม่​เป็น​อย่าง​นั้น​หรอก ใคร​ให้​เกียรติ​เรา เรา​ก็​จะ​ให้​เกียรติ​คน​นั้น แต่​ใคร​ที่​ดูถูก​เรา เรา​ก็​จะ​ดูถูก​คน​นั้น’
  • 1 ซามูเอล 3:12 - เวลานั้น​เรา​จะ​ทำ​ทุก​อย่าง​ที่​เรา​ได้​บอก​ว่า​จะ​ทำ​กับ​เอลี​และ​ครอบครัว​ของ​เขา ให้​เกิด​ขึ้น​ตั้งแต่​ต้น​จน​จบ
  • 1 ซามูเอล 3:13 - เรา​ได้​บอก​เอลี​แล้ว​ว่า​เรา​จะ​ลงโทษ​ครอบครัว​ของ​เขา​ตลอด​ไป เพราะ​เอลี​รู้​เรื่อง​บาป​ที่​พวก​ลูก​ทั้ง​สอง​ของ​เขา​ทำ และ​รู้​ว่า​พวก​เขา​ได้​สาป​แช่ง​พระเจ้า แต่​ก็​ไม่​ได้​ห้ามปราม​พวก​เขา
  • เลวีนิติ 21:14 - นักบวช​สูงสุด​ต้อง​ไม่​แต่งงาน​กับ​ผู้หญิง​ต่อไปนี้​คือ แม่​หม้าย หญิง​ที่​หย่า​กับ​สามี หรือ​โสเภณี​ที่​ไม่​บริสุทธิ์ เขา​จะ​แต่งงาน​ได้​แต่​เฉพาะ​กับ​หญิง​พรหมจรรย์​จาก​คน​ของ​เขา​เท่านั้น
  • ลูกา 1:5 - ใน​สมัย​ที่​เฮโรด เป็น​กษัตริย์​ของ​แคว้น​ยูเดีย​นั้น มี​นักบวช​คน​หนึ่ง​ชื่อ​เศคาริยาห์ เขา​อยู่​ใน​กลุ่ม​เวร​ของ​นักบวช​อาบียาห์ เมีย​ของ​เขา​ชื่อ​เอลีซาเบธ สืบ​เชื้อสาย​มา​จาก​อาโรน
  • 1 ซามูเอล 2:22 - เมื่อ​เอลี​แก่​มาก​แล้ว เขา​ได้ยิน​เรื่อง​ชั่วๆ​ทั้งสิ้น​ที่​ลูก​สอง​คน​ของ​เขา​ได้​ทำ​ต่อ​คน​อิสราเอล​ทั้งหมด เช่น พวก​เขา​ได้​ร่วม​หลับนอน​กับ​หญิง​ที่​รับใช้​อยู่​ที่​ทาง​เข้า​เต็นท์​นัด​พบ
  • สุภาษิต 28:7 - ลูก​ที่​ฉลาด ก็​เชื่อฟัง​กฎ​ของ​พระเจ้า แต่​ลูก​ที่​คบ​กับ​คน​เสเพล นำ​ความ​อับอาย​มา​สู่​พ่อ​ของ​เขา
  • 1 ซามูเอล 2:11 - แล้ว​เอลคานาห์​ก็​กลับ​ไป​บ้าน​ที่​รามาห์ แต่​ลูกชาย​ของ​เขา​อยู่​รับใช้​พระยาห์เวห์ โดย​มี​นักบวช​เอลี​เป็น​ผู้​ดูแล
  • เอเสเคียล 44:22 - พวกเขา​ต้อง​ไม่​แต่งงาน​กับ​แม่หม้าย หรือ​กับ​หญิง​ที่​หย่า​กับ​สามี​มา​แล้ว พวกเขา​จะ​ต้อง​แต่งงาน​กับ​หญิง​พรหมจรรย์​ที่​เป็น​ลูกหลาน​ของ​ชาว​อิสราเอล หรือ​แต่ง​กับ​แม่หม้าย​ของ​นักบวช​เท่านั้น
  • ทิตัส 1:10 - เรื่อง​นี้​สำคัญ เพราะ​มี​หลาย​คน​ที่​ดื้อดึง​ไม่​ยอม​เชื่อฟัง พูด​แต่​เรื่อง​ไร้​สาระ และ​ชักนำ​คน​อื่น​ให้​หลงผิด พวก​ที่​ผม​พูด​ถึง​นี้​ส่วนใหญ่​จะ​เป็น​พวกยิว​ที่​มา​เชื่อ​ใน​พระเยซู
  • เอเฟซัส 5:18 - อย่า​เมา​เหล้า​องุ่น มัน​จะ​ทำให้​คุณ​เสียคน​ได้ แต่​ให้​เต็ม​ไป​ด้วย​พระวิญญาณ​ดีกว่า
  • เลวีนิติ 21:7 - พวก​นักบวช​ต้อง​ไม่​แต่งงาน​กับ​ผู้หญิง​ที่​เสื่อม​เสีย​เพราะ​เคย​ขายตัว​มาก่อน หรือ​ผู้หญิง​ที่​หย่า​กับ​สามี เพราะ​นักบวช​เป็น​ผู้ที่​ถูก​อุทิศ​ไว้​ให้​กับ​พระเจ้า​ของ​เขา
  • ทิตัส 1:6 - ผู้นำ​อาวุโส​นั้น จะ​ต้อง​ไม่​มี​ข้อ​เสื่อม​เสีย มี​เมีย​เพียง​คน​เดียว มี​ลูกๆ​ที่​มี​ความเชื่อ ไม่​ใช่​เด็ก​เสเพล​ที่​ไม่​เชื่อฟัง​พ่อแม่
  • ทิตัส 1:7 - เนื่องจาก​ผู้​ดูแล​นี้ จะ​ต้อง​รับผิดชอบ​ครอบครัว​ของ​พระเจ้า เขา​จะ​ต้อง​ไม่​มี​อะไร​เสื่อม​เสีย​ใน​ชีวิต ไม่​ทำ​ตัว​เป็น​เผด็จการ ไม่​ขี้โมโห ไม่​ขี้เหล้า ไม่​ชอบ​ต่อย​ตี ไม่​ขี้โกง
  • ทิตัส 1:8 - แต่​เขา​จะ​ต้อง​ชอบ​รับแขก​แปลกหน้า รัก​ความดี สุขุม​รอบคอบ ยุติธรรม บริสุทธิ์ และ​ต้อง​รู้จัก​ควบคุม​ตน​เอง
  • 1 ทิโมธี 3:2 - ผู้ดูแล​หมู่ประชุม​ของ​พระเจ้า จะ​ต้อง​เป็น​คน​ที่​ไม่​มี​ที่ติ มี​เมีย​แค่​คน​เดียว ควบคุม​ตัวเอง​ได้ มี​สติ​รอบคอบ น่านับถือ ยินดี​ต้อนรับ​แขก​แปลก​หน้า และ​สอน​เก่ง
  • 1 ทิโมธี 3:3 - ต้อง​ไม่​ขี้เมา ไม่​ชอบ​ต่อย​ตี แต่​สุภาพ​อ่อนโยน ไม่​ชอบ​โต้เถียง ไม่​โลภ​เงิน​ทอง
  • 1 ทิโมธี 3:4 - ต้อง​รู้จัก​เอา​ใจ​ใส่​คน​ใน​ครัวเรือน​ของ​ตน​เป็น​อย่าง​ดี ต้อง​มี​ลูก​ที่​ว่า​นอน​สอนง่าย​และ​ให้​ความ​เคารพยำเกรง​เขา​อย่าง​ยิ่ง
  • 1 ทิโมธี 3:5 - (เพราะ​ถ้า​คน​ใน​ครัวเรือน​ของ​ตน​เอง​ยัง​เอา​ไม่​รอด แล้ว​จะ​มา​ดูแล​หมู่ประชุม​ของ​พระเจ้า​ได้​อย่างไร)
  • 1 ทิโมธี 3:6 - เขา​จะ​ต้อง​ไม่​ใช่​คน​ที่​เพิ่ง​มา​เชื่อ​ใหม่ๆ เพราะ​ดีไม่ดี​เขา​อาจ​จะ​เหลิง​ได้ แล้ว​ถูก​ลงโทษ​แบบ​เดียว​กับ​มาร
  • 1 ทิโมธี 3:7 - นอกจาก​นั้น เขา​จะ​ต้อง​เป็น​คน​ที่​มี​ชื่อ​เสียง​ดี​ใน​หมู่​คน​ภายนอก​ด้วย เพื่อ​จะ​ได้​ไม่​อับอาย​ขายหน้า​เพราะ​ถูก​คน​ต่อว่า และ​เข้า​ไป​ติด​กับดัก​ของ​มาร
  • 1 ทิโมธี 3:12 - ผู้รับใช้​พิเศษ​ที่​เป็น​ผู้ชาย ต้อง​มี​เมีย​แค่​คน​เดียว ต้อง​ดูแล​คน​ใน​ครัวเรือน​ของ​ตน และ​อบรม​ลูกๆ​เป็น​อย่าง​ดี
逐节对照交叉引用