zec 12:12 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - แต่ละ​ตระกูล​ใน​แผ่นดิน​ยูดาห์ ต่างคน​ต่าง​ก็​แยก​กัน​ไว้ทุกข์ ไม่ว่า​จะ​เป็น​ตระกูล​ดาวิด ตระกูล​นาธัน ตระกูล​เลวี หรือ​ตระกูล​ซีเมโอน รวมทั้ง​ตระกูล​อื่นๆ​ที่เหลือ​ทั้งหมด พวกผู้ชาย​และ​พวกเมียๆ​ของเขา ต่างคน​ต่าง​แยก​กัน​ไว้ทุกข์ ไม่​รวมกัน”
  • 新标点和合本 - 境内一家一家地都必悲哀。大卫家,男的独在一处,女的独在一处。拿单家,男的独在一处,女的独在一处。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这地必哀哭:一家一家地哭,大卫家的家族聚在一处,他们的妇女聚在一处;拿单家的家族聚在一处,他们的妇女聚在一处。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这地必哀哭:一家一家地哭,大卫家的家族聚在一处,他们的妇女聚在一处;拿单家的家族聚在一处,他们的妇女聚在一处。
  • 当代译本 - 境内家家户户都必哀哭。大卫家族的男子在一处,女子在一处;拿单家族的男子在一处,女子在一处;
  • 圣经新译本 - 全地都要哀哭,一家一家独在一处哀哭。大卫家独在一处,他们的妇女也独在一处;拿单家独在一处,他们的妇女也独在一处;
  • 中文标准译本 - 这地必哀哭,各家族都独在一处:大卫家族独在一处,他们的女人独在一处;拿单家族独在一处,他们的女人独在一处;
  • 现代标点和合本 - 境内一家一家的都必悲哀。大卫家,男的独在一处,女的独在一处。拿单家,男的独在一处,女的独在一处。
  • 和合本(拼音版) - 境内一家一家的都必悲哀。大卫家,男的独在一处,女的独在一处;拿单家,男的独在一处,女的独在一处;
  • New International Version - The land will mourn, each clan by itself, with their wives by themselves: the clan of the house of David and their wives, the clan of the house of Nathan and their wives,
  • New International Reader's Version - Everyone in the land will mourn. Each family will mourn by themselves and their wives by themselves. That will include the family lines of David, Nathan,
  • English Standard Version - The land shall mourn, each family by itself: the family of the house of David by itself, and their wives by themselves; the family of the house of Nathan by itself, and their wives by themselves;
  • New Living Translation - “All Israel will mourn, each clan by itself, and with the husbands separate from their wives. The clan of David will mourn alone, as will the clan of Nathan,
  • Christian Standard Bible - The land will mourn, every family by itself: the family of David’s house by itself and their women by themselves; the family of Nathan’s house by itself and their women by themselves;
  • New American Standard Bible - The land will mourn, every family by itself; the family of the house of David by itself and their wives by themselves; the family of the house of Nathan by itself and their wives by themselves;
  • New King James Version - And the land shall mourn, every family by itself: the family of the house of David by itself, and their wives by themselves; the family of the house of Nathan by itself, and their wives by themselves;
  • Amplified Bible - The land will mourn, every family by itself; the [royal] family of the house of David by itself and their wives by themselves; the family of the house of Nathan [David’s son] by itself and their wives by themselves;
  • American Standard Version - And the land shall mourn, every family apart; the family of the house of David apart, and their wives apart; the family of the house of Nathan apart, and their wives apart;
  • King James Version - And the land shall mourn, every family apart; the family of the house of David apart, and their wives apart; the family of the house of Nathan apart, and their wives apart;
  • New English Translation - The land will mourn, clan by clan – the clan of the royal household of David by itself and their wives by themselves; the clan of the family of Nathan by itself and their wives by themselves;
  • World English Bible - The land will mourn, every family apart; the family of David’s house apart, and their wives apart; the family of the house of Nathan apart, and their wives apart;
  • 新標點和合本 - 境內一家一家地都必悲哀。大衛家,男的獨在一處,女的獨在一處。拿單家,男的獨在一處,女的獨在一處。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這地必哀哭:一家一家地哭,大衛家的家族聚在一處,他們的婦女聚在一處;拿單家的家族聚在一處,他們的婦女聚在一處。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這地必哀哭:一家一家地哭,大衛家的家族聚在一處,他們的婦女聚在一處;拿單家的家族聚在一處,他們的婦女聚在一處。
  • 當代譯本 - 境內家家戶戶都必哀哭。大衛家族的男子在一處,女子在一處;拿單家族的男子在一處,女子在一處;
  • 聖經新譯本 - 全地都要哀哭,一家一家獨在一處哀哭。大衛家獨在一處,他們的婦女也獨在一處;拿單家獨在一處,他們的婦女也獨在一處;
  • 呂振中譯本 - 全國 都 必號哭,一家一家獨在一處: 大衛 族 的家獨在一處,他們的婦女們 獨在一處; 拿單 族的家獨在一處,他們的婦女們獨在一處;
  • 中文標準譯本 - 這地必哀哭,各家族都獨在一處:大衛家族獨在一處,他們的女人獨在一處;拿單家族獨在一處,他們的女人獨在一處;
  • 現代標點和合本 - 境內一家一家的都必悲哀。大衛家,男的獨在一處,女的獨在一處。拿單家,男的獨在一處,女的獨在一處。
  • 文理和合譯本 - 斯土各家、必有悲哀、大衛家男女異室而居、拿單家男女異室而居、
  • 文理委辦譯本 - 遍境舉哀、各家異室而居、大闢家及其妻異室而居、拿單家及其妻異室而居、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 全地家家必哀哭、各家在一處、 大衛 家哀哭、男在一處、女在一處、 拿單 家哀哭、男在一處、女在一處、
  • Nueva Versión Internacional - Todo el país hará duelo, familia por familia: »la parentela de David y sus esposas, la parentela de Natán y sus esposas,
  • 현대인의 성경 - 온 땅이 각 집안별로 애통하되 다윗 집안의 가족들과 나단 집안의 가족들과 레위 집안의 가족들과 시므이 집안의 가족들과 그 밖에 나머지 집안의 가족들이 각각 따로 애통할 것이며 그들의 아내들도 따로따로 애통할 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Страна будет горевать – каждый род отдельно: отдельно род дома Давида, отдельно род дома Нафана,
  • Восточный перевод - Страна будет горевать – каждый клан отдельно: отдельно клан дома Давуда, отдельно клан дома Нафана, отдельно клан дома Леви, отдельно клан Шимея и отдельно все остальные кланы. Женщины будут горевать отдельно от мужчин.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Страна будет горевать – каждый клан отдельно: отдельно клан дома Давуда, отдельно клан дома Нафана, отдельно клан дома Леви, отдельно клан Шимея и отдельно все остальные кланы. Женщины будут горевать отдельно от мужчин.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Страна будет горевать – каждый клан отдельно: отдельно клан дома Довуда, отдельно клан дома Нафана, отдельно клан дома Леви, отдельно клан Шимея и отдельно все остальные кланы. Женщины будут горевать отдельно от мужчин.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le pays tout entier célébrera ce deuil, chaque famille à part, la famille de David à part, et ses femmes à part, la famille de Nathan à part, et ses femmes à part,
  • リビングバイブル - 全イスラエルは、深い悲しみの涙を流す。 国中の者が残らず、王も預言者も祭司も民も、 苦悩のあまり身をかがめる。 それぞれの家族が嘆き、夫と妻も別れて、 だれもがひとりで嘆き悲しむ。
  • Nova Versão Internacional - Todo o país chorará, separadamente cada família com suas mulheres chorará: a família de Davi com suas mulheres, a família de Natã com suas mulheres,
  • Hoffnung für alle - Das ganze Land wird trauern, jede Sippe für sich, Männer und Frauen getrennt: die Sippe David, die Sippe Nathan, die Sippe Levi, die Sippe Schimi und alle übrigen Sippen im Land.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cả nước sẽ khóc than, gia tộc nào khóc than cho gia tộc ấy, vợ chồng trong gia tộc than khóc riêng. Gia tộc nhà Đa-vít riêng, gia tộc nhà Na-than riêng;
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แผ่นดินจะไว้อาลัยแยกไปตามแต่ละตระกูล พวกภรรยาก็แยกต่างหากได้แก่ ตระกูลของดาวิดกับภรรยาของพวกเขา ตระกูลนาธันกับภรรยาของพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แผ่นดิน​จะ​ครวญคร่ำ​ร่ำไห้ แต่​ละ​ครอบครัว​ตาม​ลำพัง ครอบครัว​ของ​พงศ์​พันธุ์​ของ​ดาวิด​ตาม​ลำพัง และ​บรรดา​ภรรยา​ของ​พวก​เขา​ตาม​ลำพัง ครอบครัว​ของ​พงศ์​พันธุ์​ของ​นาธาน ​ตาม​ลำพัง และ​บรรดา​ภรรยา​ของ​พวก​เขา​ตาม​ลำพัง
  • Thai KJV - แผ่นดินจะไว้ทุกข์ ตามครอบครัวแต่ละครอบครัว ครอบครัวราชวงศ์ดาวิดต่างหากและบรรดาภรรยาของท่านต่างหาก ครอบครัวของวงศ์วานนาธันต่างหาก และบรรดาภรรยาของเขาต่างหาก
交叉引用
  • เยเรมียาห์ 4:28 - เพราะ​อย่างนี้ แผ่นดิน​ก็​เลย​ร้องไห้​คร่ำครวญ และ​ฟ้าสวรรค์​เบื้องบน​ก็​มืดครึ้ม​ไป เพราะ​เรา​ได้​พูด​ไปแล้ว เรา​คิดแผน​ออก​แผนหนึ่ง เรา​จะ​ไม่มีวัน​เปลี่ยนใจ​หรือ​ยกเลิก​แผน​ของเรา”
  • 1 โครินธ์ 7:5 - อย่า​ปฏิเสธ​การ​มี​เพศ​สัมพันธ์​กันเลย นอกจาก​ทั้ง​สองคน​จะ​ตกลง​กัน​เป็น​การ​ชั่วคราว เพื่อ​คุณ​จะ​ได้​ทุ่มเท​ตัวเอง​ใน​การ​อธิษฐาน หลังจากนั้น​ก็​ค่อย​กลับ​มา​อยู่​ร่วมกัน​อีก เพื่อ​ซาตาน​จะ​ได้​ไม่​มา​ล่อลวง​คุณ​ให้​ไป​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​ผู้อื่น​เพราะ​ขาด​การ​บังคับ​ตน
  • 2 ซามูเอล 12:1 - พระยาห์เวห์​ส่ง​นาธัน​มา​หา​ดาวิด เมื่อ​เขา​พบ​ดาวิด เขา​พูด​ว่า “ใน​เมือง​หนึ่ง มี​ชาย​สอง​คน คน​หนึ่ง​ร่ำรวย​และ​อีก​คน​หนึ่ง​ยากจน
  • 2 ซามูเอล 7:2 - กษัตริย์​ดาวิด​ได้​พูด​กับ​นาธัน​ผู้พูดแทนพระเจ้า​ว่า “ดูสิ เรา​อยู่​ที่​นี่ ใช้ชีวิต​อยู่​ใน​บ้าน​ที่​ทำ​จาก​ต้นสนซีดาร์ ใน​ขณะ​ที่​หีบ​ของ​พระเจ้า ยัง​คง​อยู่​ใน​เต็นท์”
  • 2 ซามูเอล 7:3 - นาธัน​ตอบ​กษัตริย์​ไป​ว่า “ใน​ใจ​ท่าน​คิด​อะไร ก็​ไป​ทำ​ตาม​นั้น​เถิด เพราะ​พระยาห์เวห์​สถิต​อยู่​กับ​ท่าน”
  • 2 ซามูเอล 7:4 - แต่​คืน​นั้น คำพูด​ของ​พระยาห์เวห์​มา​ถึง​นาธัน​ว่า
  • เยเรมียาห์ 3:21 - ฟังสิ เสียง​มา​จาก​บน​เนินเขา​โล่งเตียน​เหล่านั้น มัน​เป็น​เสียง​ของ​ลูกๆ​ของ​อิสราเอล​ที่​กำลัง​ร้องไห้​คร่ำครวญ​และ​อ้อนวอน​อย่าง​น่าสงสาร เพราะ​พวกเขา​ได้​ทำ​ทาง​ของ​ตัวเอง​ให้​คดไป พวกเขา​ได้​ลืม​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​พวกเขา
  • เยเรมียาห์ 13:18 - ให้​บอก​กษัตริย์​และ​แม่​ของ​กษัตริย์​ว่า “ให้​ลง​มา​นั่ง​ใน​ที่นั่ง​ที่​ต่ำต้อย เพราะ​มงกุฎ​อัน​แสนสวย​ของ​พวกเจ้า​ได้​หล่น​จาก​หัว​ของ​พวกเจ้า​แล้ว
  • อพยพ 12:30 - ฟาโรห์​กับ​พวก​ข้าราชการ​ทั้งหมด รวมทั้ง​คน​อียิปต์​ทุกคน ต่าง​ตื่น​ขึ้นมา​ใน​คืนนั้น และ​ก็​มี​เสียง​ร้องไห้​อย่าง​หนัก​ไป​ทั่ว​อียิปต์ เพราะ​ไม่มี​บ้าน​ไหน​ที่​ไม่มี​คนตาย
  • เยเรมียาห์ 31:18 - เรา​ได้ยิน​เสียง​ร้องไห้​ของ​เอฟราอิม​จริงๆ เขา​พูด​ว่า ‘พระองค์​ตีสอน​ข้าพเจ้า และ​ข้าพเจ้า​ก็​ถูก​ตีสอน​เหมือน​ลูกวัว​ที่​ยัง​ไม่เชื่อง นำ​ข้าพเจ้า​กลับมาเถิด​เพื่อ​ข้าพเจ้า​จะได้​กลับมา เพราะ​พระองค์ พระยาห์เวห์ คือ​พระเจ้า​ของ​ข้าพเจ้า
  • โยเอล 2:16 - ให้​รวบรวม​ประชาชน​มา และ​จัด​เวลา​ประชุม​กัน ให้​รวบรวม​คนแก่​ทั้งหลาย และ​ให้​รวบรวม​เด็กๆ​และ​ทารก​ที่​ยัง​ดูดนม ให้​เจ้าบ่าว​ทิ้ง​ห้อง​ของเขา​เถอะ ให้​เจ้าสาว​ทิ้ง​ห้องหอ​ของนาง
  • โยนาห์ 3:5 - และ​ชาวเมือง​นีนะเวห์​ก็​เชื่อ​พระเจ้า พวกเขา​ประกาศ​ว่า​จะ​อดอาหาร​และ​สวมใส่​เสื้อผ้า​กระสอบ เพื่อ​แสดง​ความเสียใจ​ต่อบาป​ที่​พวกเขา​ทำ พวกเขา​ทำ​อย่างนี้​กันหมด​ทุกคน ไม่ว่า​จะ​เป็น​ผู้ยิ่งใหญ่​หรือ​คนต่ำต้อย​ก็ตาม
  • โยนาห์ 3:6 - เมื่อ​ข่าวนี้​ไป​ถึง​หู​ของ​กษัตริย์​เมือง​นีนะเวห์ พระองค์​ลุกขึ้น​จาก​บัลลังก์ ถอด​เสื้อคลุม สวมใส่​ผ้า​กระสอบ​แทน และ​นั่ง​บน​กองขี้เถ้า
  • 2 ซามูเอล 5:14 - ชื่อ​ของ​พวก​ลูกชาย​ของ​เขา​ที่​เกิด​ที่​นั่น คือ ชัมมุอา โชบับ นาธัน ซาโลมอน
  • เศคาริยาห์ 7:3 - พวกเขา​พูด​กับ​พวกนักบวช​ที่​วิหาร​ของ​พระยาห์เวห์​ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้น​และ​พูด​กับ​พวก​ผู้พูดแทนพระเจ้า​ว่า “ใน​ช่วง​เดือน​ที่ห้า​ของ​ทุกปี พวกเรา​ร้องไห้​และ​อดอาหาร ไว้ทุกข์​ให้​กับ​วิหาร​ที่​ถูก​ทำลาย​ไป เรา​ทำ​อย่างนี้​มา​เป็น​เวลา​หลายปี​แล้ว จะ​ให้​เรา​ทำ​ต่อไป​อีก​หรือเปล่า”
  • มัทธิว 24:30 - ใน​เวลา​นั้น​จะ​มี​สัญญาณ​บน​ท้องฟ้า​บอก​ให้​รู้​ว่า​บุตร​มนุษย์​กำลัง​จะ​เสด็จ​มา ประชาชน​ทั้งหมด​บน​โลก​จะ​ร้องไห้​คร่ำครวญ และ​จะ​มองเห็น​บุตร​มนุษย์​มา​บน​เมฆ​ใน​ท้องฟ้า มี​ฤทธิ์​อำนาจ​ที่​ยิ่งใหญ่​และ​บารมี​อัน​เจิดจ้า
  • วิวรณ์ 1:7 - ดูนั่นสิ พระเยซู​กำลัง​มา​พร้อม​กับ​กลุ่ม​เมฆ​นั้น ทุกคน​จะ​เห็น​พระองค์ แม้แต่​คน​ที่​แทง​พระองค์ ทุก​เผ่าพันธุ์​ใน​โลก​จะ​โศกเศร้า​เพราะ​พระองค์ และ​จะ​เป็น​ตามนั้น​อย่าง​แน่นอน อาเมน
  • ลูกา 3:31 - เอลียาคิม​เป็น​ลูกชาย​ของ​เมเลอา เมเลอา​เป็น​ลูกชาย​ของ​เมนนา เมนนา​เป็น​ลูกชาย​ของ​มัทตะธา มัทตะธา​เป็น​ลูกชาย​ของ​นาธัน นาธัน​เป็น​ลูกชาย​ของ​ดาวิด
逐节对照交叉引用