逐节对照
- 新标点和合本 - 利未家,男的独在一处,女的独在一处。示每家,男的独在一处,女的独在一处。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 利未家的家族聚在一处,他们的妇女聚在一处;示每家的家族聚在一处,他们的妇女聚在一处。
- 和合本2010(神版-简体) - 利未家的家族聚在一处,他们的妇女聚在一处;示每家的家族聚在一处,他们的妇女聚在一处。
- 当代译本 - 利未家族的男子在一处,女子在一处;示每家族的男子在一处,女子在一处。
- 圣经新译本 - 利未家独在一处,他们的妇女也独在一处;示每家独在一处,他们的妇女也独在一处;
- 中文标准译本 - 利未家族独在一处,他们的女人独在一处;示每家族独在一处,他们的女人独在一处;
- 现代标点和合本 - 利未家,男的独在一处,女的独在一处。示每家,男的独在一处,女的独在一处。
- 和合本(拼音版) - 利未家,男的独在一处,女的独在一处;示每家,男的独在一处,女的独在一处。
- New International Version - the clan of the house of Levi and their wives, the clan of Shimei and their wives,
- New International Reader's Version - Levi, Shimei and
- English Standard Version - the family of the house of Levi by itself, and their wives by themselves; the family of the Shimeites by itself, and their wives by themselves;
- New Living Translation - the clan of Levi, and the clan of Shimei.
- Christian Standard Bible - the family of Levi’s house by itself and their women by themselves; the family of Shimei by itself and their women by themselves;
- New American Standard Bible - the family of the house of Levi by itself and their wives by themselves; the family of the Shimeites by itself and their wives by themselves;
- New King James Version - the family of the house of Levi by itself, and their wives by themselves; the family of Shimei by itself, and their wives by themselves;
- Amplified Bible - the [priestly] family of the house of Levi by itself and their wives by themselves; the family of Shimei [grandson of Levi] by itself and their wives by themselves;
- American Standard Version - the family of the house of Levi apart, and their wives apart; the family of the Shimeites apart, and their wives apart;
- King James Version - The family of the house of Levi apart, and their wives apart; the family of Shimei apart, and their wives apart;
- New English Translation - the clan of the descendants of Levi by itself and their wives by themselves; and the clan of the Shimeites by itself and their wives by themselves –
- World English Bible - the family of the house of Levi apart, and their wives apart; the family of the Shimeites apart, and their wives apart;
- 新標點和合本 - 利未家,男的獨在一處,女的獨在一處。示每家,男的獨在一處,女的獨在一處。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 利未家的家族聚在一處,他們的婦女聚在一處;示每家的家族聚在一處,他們的婦女聚在一處。
- 和合本2010(神版-繁體) - 利未家的家族聚在一處,他們的婦女聚在一處;示每家的家族聚在一處,他們的婦女聚在一處。
- 當代譯本 - 利未家族的男子在一處,女子在一處;示每家族的男子在一處,女子在一處。
- 聖經新譯本 - 利未家獨在一處,他們的婦女也獨在一處;示每家獨在一處,他們的婦女也獨在一處;
- 呂振中譯本 - 利未 族的家獨在一處,他們的婦女們獨在一處; 示每 人的家獨在一處,他們的婦女們獨在一處;
- 中文標準譯本 - 利未家族獨在一處,他們的女人獨在一處;示每家族獨在一處,他們的女人獨在一處;
- 現代標點和合本 - 利未家,男的獨在一處,女的獨在一處。示每家,男的獨在一處,女的獨在一處。
- 文理和合譯本 - 利未家男女異室而居、示每家男女異室而居、
- 文理委辦譯本 - 利未 家及其妻異室而居、示每 家及其妻異室而居、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 利未 家哀哭、男在一處、女在一處、 示每 家哀哭、男在一處、女在一處、
- Nueva Versión Internacional - la parentela de Leví y sus esposas, la parentela de Simí y sus esposas,
- Новый Русский Перевод - отдельно род дома Левия, отдельно род Шимея
- La Bible du Semeur 2015 - la famille de Lévi à part, et ses femmes à part, la famille de Shimeï à part, et ses femmes à part,
- Nova Versão Internacional - a família de Levi com suas mulheres, a família de Simei com suas mulheres,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Gia tộc nhà Lê-vi riêng, gia tộc nhà Si-mê-i riêng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตระกูลเลวีกับภรรยาของพวกเขา ตระกูลชิเมอีกับภรรยาของพวกเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครอบครัวของพงศ์พันธุ์ของเลวีตามลำพัง และบรรดาภรรยาของพวกเขาตามลำพัง ครอบครัวของชาวชิเมอี ตามลำพัง และบรรดาภรรยาของพวกเขาตามลำพัง
- Thai KJV - ครอบครัวของวงศ์วานเลวีต่างหาก และภรรยาของเขาต่างหาก ครอบครัวชิเมอีต่างหาก และภรรยาของเขาต่างหาก
交叉引用
- มาลาคี 2:4 - และพวกเจ้าก็จะได้รู้ว่าเป็นเราเองที่ส่งคำสั่งนี้มาให้กับเจ้า เพื่อว่าข้อตกลงที่เราได้ทำไว้กับเผ่าเลวีจะคงอยู่ต่อไป”
- มาลาคี 2:5 - พระยาห์เวห์พูดว่า “เราได้ทำข้อตกลงกับเผ่าเลวี เพื่อเราจะได้ให้ชีวิตและสันติสุขกับพวกเขา และเราก็ได้ให้ชีวิตและสันติสุขอย่างนั้นกับพวกเขาแล้ว เพื่อว่าพวกเขาจะได้เคารพนับถือเรา และพวกเขาก็ได้เคารพนับถือ
- มาลาคี 2:6 - พวกเขาสอนความจริงอย่างสัตย์ซื่อ และไม่เคยสอนสิ่งที่วิปริตชั่วร้าย เขาใช้ชีวิตอยู่กับเราอย่างสันติ และทำในสิ่งที่ถูกต้อง เขาพาคนเป็นจำนวนมาก ให้หันกลับจากการทำผิด
- มาลาคี 2:7 - ที่พวกเขาเป็นอย่างนั้น ก็เพราะว่า นักบวชควรจะสอนความจริงอย่างระมัดระวัง ผู้คนควรจะมาหานักบวชเพื่อให้นักบวชสอนเขาเกี่ยวกับกฎของพระเจ้า เพราะว่านักบวชเป็นผู้ส่งข่าวของพระยาห์เวห์ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้น”
- มาลาคี 2:8 - พระยาห์เวห์ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้นพูดว่า “แต่พวกเจ้านักบวช ได้หันไปจากทางของพระเจ้า และทำให้คนเป็นจำนวนมากทอดทิ้งกฎ พวกเจ้าได้ทำลายข้อตกลงที่เราได้ทำไว้กับเผ่าเลวี
- มาลาคี 2:9 - เราถึงได้ทำให้เจ้าอับอายขายหน้าต่อหน้าคนทั้งปวง ที่เราทำอย่างนี้ ก็เพราะเจ้าไม่ได้เดินตามแนวทางของเรา แต่ละคนโอนเอียงไปทำตามสิ่งที่พวกเจ้าแปลกันเองจากกฎนั้น”
- 1 พงศาวดาร 23:10 - และเหล่าลูกชายของชิเมอีประกอบด้วย ยาหาท ศินา เยอูชและเบรียาห์ ทั้งสี่คนนี้คือลูกชายของชิเมอี
- 1 พงศาวดาร 23:7 - คนที่มาจากชาวเกอร์โชมคือ ลาดานและชิเมอี
- 2 พงศาวดาร 29:14 - พวกที่เป็นลูกหลานของเฮมานคือเยฮีเอลและชิเมอี พวกที่เป็นลูกหลานของเยดูธูนคือเชไมอาห์และอุสซีเอล
- กันดารวิถี 3:1 - ต่อไปนี้คือประวัติครอบครัวของอาโรนและโมเสส เมื่อพระยาห์เวห์พูดกับโมเสสบนภูเขาซีนาย
- กันดารวิถี 3:2 - อาโรนมีลูกชายสี่คนคือ นาดับลูกชายคนโต ต่อจากเขาคืออาบีฮู เอเลอาซาร์และอิธามาร์
- กันดารวิถี 3:3 - ทั้งหมดนั้นคือชื่อของลูกชายอาโรน ที่ได้รับการเจิม ให้เป็นนักบวชแล้ว พวกเขาได้รับการแต่งตั้งให้เป็นนักบวชเพื่อรับใช้พระยาห์เวห์
- กันดารวิถี 3:4 - แต่นาดับและอาบีฮู ตายไปในขณะที่รับใช้พระยาห์เวห์ เพราะพวกเขาใช้ไฟที่พระยาห์เวห์ไม่ให้ใช้ ตอนถวายเครื่องบูชาให้กับพระองค์ในที่เปล่าเปลี่ยวแห้งแล้งซีนาย พวกเขาไม่มีลูกชาย ดังนั้นเอเลอาซาร์และอิธามาร์จึงมารับใช้พระยาห์เวห์ในฐานะนักบวช ตอนที่อาโรนพ่อของพวกเขายังมีชีวิตอยู่
- 1 พงศ์กษัตริย์ 1:8 - แต่นักบวชศาโดก รวมทั้งเบไนยาห์ลูกชายเยโฮยาดา นาธันผู้พูดแทนพระเจ้า ชิเมอี เรอี และพวกองครักษ์ของดาวิด ไม่ยอมเข้าร่วมกับอาโดนียาห์
- 1 พงศาวดาร 3:19 - ลูกชายของเปดายาห์คือ เศรุบบาเบล และชิเมอี ลูกชายของเศรุบบาเบลคือ เมชุลลาม ฮานันยาห์และน้องสาวของพวกเขาชื่อเชโลมิท
- 2 ซามูเอล 16:5 - เมื่อกษัตริย์ดาวิดมาถึงเมืองบาฮูริม ชายคนหนึ่งที่มาจากตระกูลเดียวกับครอบครัวซาอูลออกมาจากที่นั่น เขาชื่อชิเมอีลูกชายเกรา เขาเดินไปและสาปแช่งดาวิดไปด้วย
- 1 พงศาวดาร 4:27 - ชิเมอีมีลูกชายสิบหกคนและมีลูกสาวหกคน แต่พี่น้องของเขาไม่มีลูกมากมายเหมือนเขา ดังนั้น ตระกูลของพวกเขาจึงไม่ได้เป็นตระกูลที่มีคนมากนักในยูดาห์
- อพยพ 6:16 - เลวีมีชีวิตอยู่หนึ่งร้อยสามสิบเจ็ดปี ลูกของเลวีคือ เกอร์โชน โคฮาท และเมรารี
- อพยพ 6:17 - ลูกชายของเกอร์โชนคือ ลิบนีและชิเมอีพร้อมกับครอบครัวของพวกเขา
- อพยพ 6:18 - โคฮาทมีชีวิตอยู่หนึ่งร้อยสามสิบสามปี ลูกชายโคฮาทคือ อัมราม อิสฮาร์ เฮโบรน และอุสซีเอล
- อพยพ 6:19 - ลูกชายของเมรารีคือ มาห์ลีและมูชี พวกเขาทั้งหมดอยู่ในครอบครัวของชาวเลวี เรียงตามลำดับรุ่นของเขา
- อพยพ 6:20 - อัมรามมีชีวิตอยู่หนึ่งร้อยสามสิบเจ็ดปี อัมรามเอานางโยเคเบดซึ่งเป็นน้องสาวพ่อมาเป็นเมีย และนางคลอดลูกชายให้กับเขา คืออาโรนกับโมเสส
- อพยพ 6:21 - ลูกชายของอิสฮาร์คือ โคราห์ เนเฟก และศิครี
- อพยพ 6:22 - ลูกชายของอุสซีเอลคือ มิชาเอล เอลซาฟาน และสิธรี
- อพยพ 6:23 - อาโรนได้นางเอลีเชบามาเป็นเมีย เอลีเชบาเป็นลูกสาวของอัมมีนาดับ และเป็นพี่น้องกับนาโชน นางได้คลอด นาดับ อาบีฮู เอเลอาซาร์ และอิธามาร์
- อพยพ 6:24 - ลูกชายของโคราห์คือ อัสสีร์ เอลคานาห์ และอาบียาสาฟ พวกเขาทั้งหมดอยู่ในครอบครัวของชาวโคราห์
- อพยพ 6:25 - เอเลอาซาร์ลูกชายอาโรน เอาลูกสาวคนหนึ่งของปูทิเอลมาเป็นเมีย นางได้คลอดฟีเนหัส พวกเขาเหล่านี้เป็นต้นตระกูลในแต่ละครอบครัวของชาวเลวี
- อพยพ 6:26 - อาโรนและโมเสสนี่แหละ คือสองคนที่พระยาห์เวห์พูดด้วยว่า “ให้พาลูกหลานของอิสราเอลออกจากแผ่นดินอียิปต์ไปเป็นกลุ่มๆ”