zec 12:4 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - พระยาห์เวห์​พูดว่า “แต่​ใน​วันนั้น เรา​จะ​ทำ​ให้​ม้า​ทุกตัว​ตกใจ​กลัว เรา​จะ​ทำ​ให้​ทหาร​ที่​ขี่​ทุกคน​บ้าคลั่ง แต่​เรา​จะ​คอย​เฝ้าดู​คนยูดาห์ และ​เรา​จะ​ทำให้​ม้า​ทุกตัว​ของ​ศัตรู​ตาบอด​ไป
  • 新标点和合本 - 耶和华说:到那日,我必使一切马匹惊惶,使骑马的癫狂。我必看顾犹大家,使列国的一切马匹瞎眼。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 到那日,我必令一切的马匹惊惶,使骑马的癫狂。我必张开眼睛看顾犹大家,却使列国一切的马匹瞎眼。这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 到那日,我必令一切的马匹惊惶,使骑马的癫狂。我必张开眼睛看顾犹大家,却使列国一切的马匹瞎眼。这是耶和华说的。
  • 当代译本 - 到那天,我要使所有的战马惊恐,使骑士癫狂。我必看顾犹大家,使列邦的马匹瞎眼。这是耶和华说的。
  • 圣经新译本 - 到那日(这是耶和华的宣告),我要击打所有的马匹,使它们惊恐,击打骑马的人,使他们疯狂;我必开眼看顾犹大家,我要击打万族所有的马匹,使它们瞎眼。
  • 中文标准译本 - 耶和华宣告:“到那日,我必打击所有的马匹,使它们恐慌,打击骑马的人,使他们疯狂;我必睁眼看顾犹大家,打击万民所有的马匹,使它们瞎眼。
  • 现代标点和合本 - 耶和华说:“到那日,我必使一切马匹惊惶,使骑马的颠狂。我必看顾犹大家,使列国的一切马匹瞎眼。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华说:“到那日,我必使一切马匹惊惶,使骑马的癫狂。我必看顾犹大家,使列国的一切马匹瞎眼。
  • New International Version - On that day I will strike every horse with panic and its rider with madness,” declares the Lord. “I will keep a watchful eye over Judah, but I will blind all the horses of the nations.
  • New International Reader's Version - On that day I will fill every horse with panic. I will make every rider crazy,” announces the Lord. “I will watch over the people of Judah. But I will make all the horses of the nations blind.
  • English Standard Version - On that day, declares the Lord, I will strike every horse with panic, and its rider with madness. But for the sake of the house of Judah I will keep my eyes open, when I strike every horse of the peoples with blindness.
  • New Living Translation - “On that day,” says the Lord, “I will cause every horse to panic and every rider to lose his nerve. I will watch over the people of Judah, but I will blind all the horses of their enemies.
  • The Message - “On the Big Day”—this is God speaking—“I’ll throw all the war horses into a crazed panic, and their riders along with them. But I’ll keep my eye on Judah, watching out for her at the same time that I make the enemy horses go blind. The families of Judah will then realize, ‘Why, our leaders are strong and able through God-of-the-Angel-Armies, their personal God.’
  • Christian Standard Bible - On that day” — this is the Lord’s declaration — “I will strike every horse with panic and its rider with madness. I will keep a watchful eye on the house of Judah but strike all the horses of the nations with blindness.
  • New American Standard Bible - On that day,” declares the Lord, “I will strike every horse with confusion and its rider with insanity. But I will watch over the house of Judah, while I strike every horse of the peoples with blindness.
  • New King James Version - In that day,” says the Lord, “I will strike every horse with confusion, and its rider with madness; I will open My eyes on the house of Judah, and will strike every horse of the peoples with blindness.
  • Amplified Bible - In that day,” declares the Lord, “I will strike every horse with panic and his rider with madness; but I will open My eyes and watch over the house of Judah, and will strike every horse of the [opposing] nations with blindness.
  • American Standard Version - In that day, saith Jehovah, I will smite every horse with terror, and his rider with madness; and I will open mine eyes upon the house of Judah, and will smite every horse of the peoples with blindness.
  • King James Version - In that day, saith the Lord, I will smite every horse with astonishment, and his rider with madness: and I will open mine eyes upon the house of Judah, and will smite every horse of the people with blindness.
  • New English Translation - In that day,” says the Lord, “I will strike every horse with confusion and its rider with madness. I will pay close attention to the house of Judah, but will strike all the horses of the nations with blindness.
  • World English Bible - In that day,” says Yahweh, “I will strike every horse with terror, and his rider with madness; and I will open my eyes on the house of Judah, and will strike every horse of the peoples with blindness.
  • 新標點和合本 - 耶和華說:到那日,我必使一切馬匹驚惶,使騎馬的顛狂。我必看顧猶大家,使列國的一切馬匹瞎眼。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 到那日,我必令一切的馬匹驚惶,使騎馬的癲狂。我必張開眼睛看顧猶大家,卻使列國一切的馬匹瞎眼。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 到那日,我必令一切的馬匹驚惶,使騎馬的癲狂。我必張開眼睛看顧猶大家,卻使列國一切的馬匹瞎眼。這是耶和華說的。
  • 當代譯本 - 到那天,我要使所有的戰馬驚恐,使騎士癲狂。我必看顧猶大家,使列邦的馬匹瞎眼。這是耶和華說的。
  • 聖經新譯本 - 到那日(這是耶和華的宣告),我要擊打所有的馬匹,使牠們驚恐,擊打騎馬的人,使他們瘋狂;我必開眼看顧猶大家,我要擊打萬族所有的馬匹,使牠們瞎眼。
  • 呂振中譯本 - 永恆主發神諭說:當那日、我必擊打一切馬匹,使牠們恐慌, 擊打 其騎兵、使他們瘋狂;但對 猶大 家、我卻要刮目相待,而對萬族之民的一切馬匹、我卻要擊打、使牠們眼瞎。
  • 中文標準譯本 - 耶和華宣告:「到那日,我必打擊所有的馬匹,使牠們恐慌,打擊騎馬的人,使他們瘋狂;我必睜眼看顧猶大家,打擊萬民所有的馬匹,使牠們瞎眼。
  • 現代標點和合本 - 耶和華說:「到那日,我必使一切馬匹驚惶,使騎馬的顛狂。我必看顧猶大家,使列國的一切馬匹瞎眼。
  • 文理和合譯本 - 耶和華曰、是日我將使諸馬驚駭、乘者顚狂、惟猶大家、我必垂顧之、列邦諸馬、我使之矇瞽、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華曰、當斯時也、我將使異邦之馬、不勝恐懼、目為之盲、乘馬之人、必至顛狂、惟猶大全家、我必眷顧、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主曰、當是日我將使一切馬俱驚駭、使乘之者顛狂、惟 猶大 族、我必眷顧、使列邦諸馬目盲、
  • Nueva Versión Internacional - »En aquel día espantaré a todos los caballos y enloqueceré a sus jinetes —afirma el Señor—. Me mantendré vigilante sobre Judá, pero dejaré ciegos a los caballos de todas las naciones.
  • 현대인의 성경 - 그 날에 내가 모든 말을 쳐서 놀라게 하고 말 탄 자를 쳐서 미치게 하되 유다 백성은 돌보고 그 원수들의 말은 쳐서 눈이 멀게 하겠다.
  • Новый Русский Перевод - В тот день Я поражу всякого коня ужасом, а его всадника безумием, – возвещает Господь. – Я буду бдительным оком смотреть на дом Иуды, а всех коней у народов поражу слепотой.
  • Восточный перевод - В тот день Я поражу всякого коня ужасом, а его всадника безумием, – возвещает Вечный. – Я буду бдительно смотреть на Иудею, а всех коней у народов поражу слепотой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В тот день Я поражу всякого коня ужасом, а его всадника безумием, – возвещает Вечный. – Я буду бдительно смотреть на Иудею, а всех коней у народов поражу слепотой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В тот день Я поражу всякого коня ужасом, а его всадника безумием, – возвещает Вечный. – Я буду бдительно смотреть на Иудею, а всех коней у народов поражу слепотой.
  • La Bible du Semeur 2015 - En ce jour-là – l’Eternel le déclare – je frapperai les chevaux d’épouvante et leurs cavaliers de folie. Mais sur le peuple de Juda, je veillerai, alors que je rendrai aveugles tous les chevaux des autres peuples.
  • リビングバイブル - その日、わたしはエルサレムに迫る敵軍をうろたえさせ、笑いものにする。わたしがユダの民を守り、すべての敵の目を見えなくするからだ。
  • Nova Versão Internacional - Naquele dia, porei em pânico todos os cavalos e deixarei loucos os seus cavaleiros”, diz o Senhor. “Protegerei o povo de Judá, mas cegarei todos os cavalos das nações.
  • Hoffnung für alle - lasse ich an jenem Tag ihre Pferde scheuen und die Reiter wahnsinnig werden. Ja, die Pferde der Feinde schlage ich alle mit Blindheit, aber über den Bewohnern von Juda halte ich meine Augen offen, damit ihnen kein Leid geschieht. Darauf gebe ich, der Herr, mein Wort!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngày ấy, Ta sẽ làm cho ngựa hoảng sợ, người cưỡi điên cuồng. Ta sẽ chăm sóc nhà Giu-đa, và làm mù mắt ngựa quân thù.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันนั้นเราจะทำให้ม้าทุกตัวกลัวลานและผู้ขี่คลุ้มคลั่ง” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนี้ “เราจะจับตาดูพงศ์พันธุ์ยูดาห์ แต่จะทำให้ม้าทั้งปวงของชนชาติต่างๆ ตาบอด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​วัน​นั้น เรา​จะ​ทำ​ให้​ม้า​ทุก​ตัว​ตื่น​ตระหนก และ​คน​ขี่​จะ​บ้า​ระห่ำ” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นี้ “เรา​จะ​จับ​ตา​เฝ้า​ดู​พงศ์​พันธุ์​ของ​ยูดาห์ แต่​เรา​จะ​ทำ​ให้​ม้า​ทั้ง​ปวง​ของ​ทุก​ชน​ชาติ​ตา​บอด
  • Thai KJV - พระเยโฮวาห์ตรัสว่า ในวันนั้น เราจะให้ม้าทุกตัววุ่นวาย และกระทำให้คนขี่บ้าคลั่ง แต่เราจะลืมตาดูวงศ์วานยูดาห์ และเราจะกระทำให้ม้าทุกตัวของชนชาติทั้งหลายตาบอดไป
交叉引用
  • เอเสเคียล 38:4 - เรา​จะ​ให้​เจ้า​หัน​กลับ เรา​จะ​เอา​ตะขอ​เกี่ยว​ไว้​ที่​กราม​ของเจ้า และ​นำ​เจ้า​ออกไป​พร้อม​กับ​กองทัพ​ทั้งหมด​ของเจ้า ที่​มี​ม้า มี​ทหารม้า​ที่​ติด​อาวุธ​เต็ม​อัตรา​ศึก มี​กองทัพ​ใหญ่​ที่​ถือ​โล่​ขนาด​ใหญ่​และ​ขนาด​เล็ก ทหาร​แต่ละคน​ถือ​ดาบ​อยู่
  • เนหะมียาห์ 1:6 - ขอให้​หู​ของ​พระองค์​รับฟัง​และ​ตา​เปิด​ออก เพื่อ​ฟัง​คำ​อธิษฐาน​ของ​ผู้รับใช้​ของ​พระองค์ ตอนนี้​ข้าพเจ้า​กำลัง​อธิษฐาน​ต่อหน้า​พระองค์​ทั้งวัน​ทั้งคืน สำหรับ​คน​อิสราเอล​ผู้รับใช้​ของ​พระองค์ และ​ข้าพเจ้า​กำลัง​สารภาพ​ความบาป​ทั้งหลาย​ของ​คน​อิสราเอล ที่​พวกเรา​ได้​ทำ​ต่อ​พระองค์ แม้แต่​ข้าพเจ้า​และ​ครอบครัว​ของ​ข้าพเจ้า​ก็​บาป​ด้วย
  • 2 พงศาวดาร 6:40 - และ​ตอนนี้ พระเจ้า​ของ​ข้าพเจ้า ขอ​ให้​ดวงตา​ของ​พระองค์​เปิด​ขึ้น​และ​ขอ​ให้​หู​ของ​พระองค์​ได้รับ​ฟัง​คำ​อธิษฐาน​ที่​ถวาย​ให้​ใน​ที่นี้
  • เศคาริยาห์ 12:8 - ใน​วันนั้น พระยาห์เวห์​จะ​เป็น​โล่​ให้​กับ​ชาว​เยรูซาเล็ม คน​ที่​อ่อนแอ​ที่สุด​ของ​พวกเขา​ก็​จะ​เข้มแข็ง​เท่า​ดาวิด และ​ครอบครัว​ของ​ดาวิด​ก็​จะ​เป็น​เหมือน​พระเจ้า เป็น​เหมือน​ทูตสวรรค์​ของ​พระยาห์เวห์​ที่​นำหน้า​พวกเขา
  • เศคาริยาห์ 12:9 - พระยาห์เวห์​พูดว่า “ใน​วันนั้น​เรา​จะ​ทำลาย​ทุก​ชนชาติ​ที่​มา​ต่อต้าน​เยรูซาเล็ม
  • อิสยาห์ 37:17 - ข้าแต่​พระยาห์เวห์ ช่วย​เงี่ยหู​ของพระองค์​ฟังด้วยเถิด ข้าแต่​พระยาห์เวห์ ช่วย​เปิดตา​ของ​พระองค์​ดู​ด้วยเถิด ช่วยฟัง​คำพูด​ทั้งหมด​ของ​เซนนาเคอริบ​ที่​เขา​ได้​ส่งมา เพื่อ​เยาะเย้ย​พระเจ้า​ผู้มีชีวิตอยู่​ด้วยเถิด
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 6:18 - เมื่อ​ศัตรู​ตรง​มา​ที่​ตัว​เอลีชา เขา​ก็​อธิษฐาน​กับ​พระยาห์เวห์​ว่า “ช่วย​โจมตี​คน​พวกนี้​ให้​ตาบอด​ด้วยเถิด”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 6:14 - กษัตริย์​จึง​ส่ง​กอง​ทหาร​ม้า​และ​พวก​รถรบ​พร้อม​กับ​กองทัพ​ที่​แข็งแกร่ง​ไป​ที่นั่น พวกเขา​ไป​ใน​เวลา​กลางคืน​และ​ไป​ล้อม​เมือง​เอาไว้
  • เศคาริยาห์ 14:15 - ภัยพิบัติ​อย่างเดียว​กันนี้​จะ​เกิดขึ้น​กับ​ม้า ล่อ อูฐ​และ​ลา รวมทั้ง​สัตว์​ทุกตัว​ที่​อยู่​ใน​ค่าย​พวกนั้น​ก็​จะ​เจอ​ภัยพิบัติ​แบบ​เดียวกัน
  • 2 พงศาวดาร 7:15 - ตอนนี้​ดวงตา​ของ​เรา​จะ​เปิด​อยู่ และ​หู​ของ​เรา​ก็​จะ​รับฟัง​คำ​อธิษฐาน​ที่​พวกเขา​อธิษฐาน​ต่อ​เรา​ใน​สถานที่​แห่งนี้
  • 2 พงศาวดาร 6:20 - ขอให้​ดวงตา​ของ​พระองค์​เฝ้ามอง​วิหาร​หลังนี้​ทั้ง​กลางวัน​และ​กลางคืน มัน​เป็น​สถานที่​ที่​พระองค์​ได้​พูด​ไว้​ว่า​จะ​วาง​ชื่อ​ของ​พระองค์​ไว้​ที่นี่ ขอ​พระองค์​ฟัง​คำ​อธิษฐาน​ที่​ข้าพเจ้า​ผู้รับใช้​ของ​พระองค์​อธิษฐาน​ตอน​หัน​หน้า​เข้า​หา​สถานที่​แห่งนี้​ด้วยเถิด
  • เยเรมียาห์ 24:6 - เรา​จะ​เฝ้าดู​พวกเขา​เป็น​อย่างดี และ​เรา​จะ​นำ​พวกเขา​กลับมา​ที่​แผ่นดินนี้ เรา​จะ​สร้าง​พวกเขา​ขึ้น​มา​ใหม่ และ​จะ​ไม่​ทำลาย​พวกเขา เรา​จะ​ปลูก​พวกเขา​และ​ไม่​ถอน​พวกเขา​ขึ้นมา
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 8:29 - ใน​อดีต พระองค์​พูด​ว่า ‘ชื่อ​ของ​เรา​จะ​สถิต​อยู่​ที่​นั่น’ ขอให้​ดวงตา​ของ​พระองค์​เฝ้ามอง​วิหาร​หลังนี้​ทั้งกลางวัน​และ​กลางคืน ขอ​พระองค์​ฟัง​คำ​อธิษฐาน​ที่​ข้าพเจ้า​ผู้รับใช้​ของ​พระองค์​ได้​อธิษฐาน​ตอน​หัน​หน้า​เข้า​หา​สถานที่นี้​ด้วยเถิด
  • เศคาริยาห์ 10:5 - เมื่อ​รวม​ทั้งหมด​เข้า​ด้วยกัน พวกเขา​จะ​เป็น​เหมือน​พวกนักรบ​ใน​สงคราม​ที่​เหยียบย่ำ​ศัตรู​อย่าง​ขี้โคลน​บน​ถนน พวกเขา​จะ​สู้รบ​ใน​สงคราม เพราะ​พระยาห์เวห์​สถิต​อยู่​กับ​พวกเขา และ​พวกเขา​จะ​ทำ​ให้​ทหารม้า​พวกนั้น​อับอาย
  • อิสยาห์ 24:21 - ในเวลานั้น พระยาห์เวห์​จะ​ลงโทษ​พวกพระ​แห่งดวงดาว​บนสวรรค์​เบื้องบน และ​พวกกษัตริย์​ใน​โลกเบื้องล่าง
  • เอเสเคียล 39:20 - จาก​โต๊ะ​ของเรา เจ้า​จะ​ได้​กิน​ทั้ง​ม้า​และ​คนขับ​รถม้า คน​ที่​เก่งกล้า​และ​ทหาร​ทุก​ประเภท จนกว่า​เจ้า​จะ​อิ่มหนำ​สำราญ’” พระยาห์เวห์​องค์​เจ้า​ชีวิต​พูด​ว่า​อย่าง​นั้น
  • สดุดี 76:5 - ทหาร​ที่​มีใจ​กล้าหาญ​เหล่านั้น​ถูก​ยึดของไป​ในขณะที่​นอน​ตายอยู่ นักรบ​พวกนั้น​ไม่สามารถ​ยกมือ​ขึ้นมา​ปกป้อง​ตัวเอง​ได้อีกแล้ว
  • สดุดี 76:6 - ข้าแต่​พระเจ้า​แห่ง​ยาโคบ​เมื่อ​พระองค์​ออกคำสั่ง​ให้บุก ทั้งม้า​และ​คนขี่รถรบ​ของ​ศัตรู​ก็​ล้มตาย​เหมือนกับ​หลับไป
  • สดุดี 76:7 - ข้าแต่​พระเจ้า พระองค์​ช่างน่าเกรง​ขาม ไม่มีใคร​สามารถ​ยืนหยัด​อยู่​ต่อหน้า​พระองค์​ได้​ตอนที่​พระองค์​โกรธ​เกรี้ยว
  • เศคาริยาห์ 9:8 - เรา​จะ​ตั้ง​ค่าย​ที่​วิหาร​ของเรา​เหมือน​เป็น​เมือง​หน้าด่าน เรา​จะ​คอย​ป้องกัน​ไม่ให้​คน​บุกรุก​เข้ามา และ​ผู้กดขี่​จะ​ไม่มี​วัน​ได้​เข้ามา​ข่มเหง​พวกเขา​อีกต่อไป เพราะ​ตอนนี้​เรา​กำลัง​เฝ้าดู​อยู่​ด้วย​ตา​ของ​เราเอง
  • เศคาริยาห์ 12:11 - ใน​วันนั้น​จะ​มี​การไว้ทุกข์​ที่​ยิ่งใหญ่​ใน​เยรูซาเล็ม​เหมือนกับ​การไว้ทุกข์​ให้​กับ​ฮาดัดริมโมน ​ใน​ที่ราบ​เมกิดโด
  • ดาเนียล 9:18 - พระเจ้า​ของ​ข้าพระองค์ โปรด​เงี่ยหูฟัง โปรด​เปิดตา​ดู ซากปรัก​หักพัง​ของ​เมือง​ที่​ผู้คน​รู้​ว่า​เป็น​ของ​พระองค์ ที่​เรา​ขอ​ความเมตตา​ต่อ​พระองค์​นี้ ไม่ใช่​เพราะ​เราดี​และ​สมควร​จะ​ได้รับ แต่​เพราะ​พระองค์​มี​ความเมตตา​สงสาร​ต่างหาก
  • เศคาริยาห์ 12:6 - พระยาห์เวห์​พูดว่า “ใน​วันนั้น​เรา​จะ​ทำ​ให้​พวกผู้นำ​ตระกูล​ต่างๆ​ของ​ยูดาห์​เป็น​เหมือน​ถาด​ใส่​ถ่าน​ร้อนแดง เป็น​เหมือน​คบเพลิง​ท่ามกลาง​มัดฟาง พวกผู้นำ​นั้น​จะ​เผาผลาญ​ชนชาติ​ทั้งหลาย​ที่​อยู่​รอบๆ​ทั้ง​ซ้ายขวา และ​คน​เยรูซาเล็ม​จะ​อยู่​อย่าง​ปลอดภัย​ต่อไป​ใน​ที่​ของเขา​คือ​ใน​เมือง​เยรูซาเล็ม”
  • กิจการ 17:30 - ใน​อดีต​พระเจ้า​ได้​มอง​ข้าม​เรื่องนี้​ไป เพราะ​คน​ไม่​เข้าใจ​พระองค์​อย่าง​ถ่องแท้ แต่​ตอนนี้​พระองค์​ได้​สั่ง​มนุษย์​ทุก​คน​ใน​ทุก​ที่​ให้​กลับตัว​กลับใจ​เสียใหม่
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 28:28 - พระยาห์เวห์​จะ​ลงโทษ​ท่าน คือ​ทำให้​ท่าน​เป็น​บ้า ตาบอด​และ​ใจสับสน
  • เศคาริยาห์ 12:3 - ใน​วันนั้น​เรา​จะ​ทำ​ให้​เยรูซาเล็ม​กลาย​เป็น​หิน​ที่​หนักอึ้ง​ที่​ไม่มี​ใคร​ยกไหว ทุกคน​ที่​พยายาม​จะ​ยกมัน​จะ​บาดเจ็บ​สาหัส และ​ทุกๆ​ชนชาติ​ใน​โลกนี้​จะ​รวมตัว​กัน​มา​ต่อต้าน​มัน”
逐节对照交叉引用