主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以弗所書 2:17
>>
本节经文
文理和合譯本
遂來宣和平於爾遠者及近者、
新标点和合本
并且来传和平的福音给你们远处的人,也给那近处的人。
和合本2010(上帝版-简体)
并且来传和平的福音给你们远处的人,也传和平给那些近处的人,
和合本2010(神版-简体)
并且来传和平的福音给你们远处的人,也传和平给那些近处的人,
当代译本
祂来传扬这平安的福音给你们这些离上帝很远的外族人,也给我们这些离上帝很近的以色列人。
圣经新译本
并且他来把和平的福音传给你们在远处的人,也给在近处的人。
中文标准译本
并且来传和平的福音给你们在远处的人,也给那些在近处的人。
新標點和合本
並且來傳和平的福音給你們遠處的人,也給那近處的人。
和合本2010(上帝版-繁體)
並且來傳和平的福音給你們遠處的人,也傳和平給那些近處的人,
和合本2010(神版-繁體)
並且來傳和平的福音給你們遠處的人,也傳和平給那些近處的人,
當代譯本
祂來傳揚這平安的福音給你們這些離上帝很遠的外族人,也給我們這些離上帝很近的以色列人。
聖經新譯本
並且他來把和平的福音傳給你們在遠處的人,也給在近處的人。
呂振中譯本
他來、是傳和平的福音給你們遠的人,傳和平給近的人;
中文標準譯本
並且來傳和平的福音給你們在遠處的人,也給那些在近處的人。
文理委辦譯本
遂至傳平和福音、與在遠在近者、
施約瑟淺文理新舊約聖經
且來傳和平之福音、傳於爾遠者近者、
吳經熊文理聖詠與新經全集
夫基督之來、為傳佈和平之福音。當時爾等在遐、我等在邇、其得親聆斯音則一也。
New International Version
He came and preached peace to you who were far away and peace to those who were near.
New International Reader's Version
He came and preached peace to you who were far away. He also preached peace to those who were near.
English Standard Version
And he came and preached peace to you who were far off and peace to those who were near.
New Living Translation
He brought this Good News of peace to you Gentiles who were far away from him, and peace to the Jews who were near.
Christian Standard Bible
He came and proclaimed the good news of peace to you who were far away and peace to those who were near.
New American Standard Bible
And He came and preached peace to you who were far away, and peace to those who were near;
New King James Version
And He came and preached peace to you who were afar off and to those who were near.
American Standard Version
and he came and preached peace to you that were far off, and peace to them that were nigh:
Holman Christian Standard Bible
When the Messiah came, He proclaimed the good news of peace to you who were far away and peace to those who were near.
King James Version
And came and preached peace to you which were afar off, and to them that were nigh.
New English Translation
And he came and preached peace to you who were far off and peace to those who were near,
World English Bible
He came and preached peace to you who were far off and to those who were near.
交叉引用
使徒行傳 10:36
夫上帝藉耶穌基督、即萬有之主、傳和平福音、以斯道授以色列裔、
詩篇 148:14
彼為其民、使角高舉、俾其聖民、即其相親之以色列族、以為頌美、爾其頌美耶和華兮、
以賽亞書 57:19-21
耶和華曰、我造厥口之果、遠者近者、願其平康、我必醫之、惟彼惡人、若洶湧之海、不能恬靜、厥水擁出泥穢、我上帝曰、作惡之輩、不享平康、
羅馬書 5:1
是以我儕既因信見義、則由我主耶穌基督和於上帝、
以弗所書 2:13-14
今則於基督耶穌、爾素為遠者、以基督血得近、彼為我儕之和、毀其間之藩籬、使二者為一、
以賽亞書 52:7
在於山上、報嘉音、傳和平、報福祉之嘉音、宣揚拯救、告錫安曰、爾之上帝為王矣、其人之足跡、何其美哉、
申命記 4:7
有何大國、得神近之、猶我上帝耶和華於我禱時之近我乎、
撒迦利亞書 9:10
我必絕以法蓮之車、與耶路撒冷之馬、除爭戰之弓、彼將向列邦言和平、其權所及、自此海至彼海、自大河至地極、
使徒行傳 2:39
因所許者、歸爾、及爾子孫、並諸遠人、即凡主我上帝將召者、
路加福音 15:5-6
獲之則喜、負於肩、歸而集其友鄰、謂之曰、與我同樂、我之亡羊已獲矣、
馬太福音 10:13
其家若宜、爾祝之安、必臨之、不宜、爾祝之安、則歸諸己、
詩篇 147:19-20
以其道示雅各、以其典章律例、示以色列兮、至於他邦、未嘗如是待之、彼之律例、他邦未之識、爾其頌美耶和華兮、
路加福音 10:9-11
邑中有病者醫之、且語眾曰、上帝國近爾矣、所入之邑、人不接爾、則出至其衢、曰、爾邑之塵沾我足者、亦對爾拂之、雖然、爾宜知上帝國近矣、
哥林多後書 5:20
是以我為基督使、猶上帝託我勸爾、我代基督求爾與上帝復和、
詩篇 75:1
上帝歟、我稱謝爾、爾名相近、我稱謝爾、人述爾之奇行兮、○
路加福音 2:14
在至上則榮歸上帝、在地則和平歸其所悅之人、○
以賽亞書 27:5
莫若倚我之力、與我和好、尚其與我和好、
詩篇 76:1-2
上帝見知於猶大、其名為大於以色列兮、其帷幕在撒冷、其居所在郇兮、
詩篇 85:10
慈惠與誠實相遇、公義與和平相親、