主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 12:20
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
使素有口才者、素有口才者或作盡忠者言詞遲純、使老者昧其知識、
新标点和合本
他废去忠信人的讲论,又夺去老人的聪明。
和合本2010(上帝版-简体)
他废去忠信者的言论,夺去长者的见识。
和合本2010(神版-简体)
他废去忠信者的言论,夺去长者的见识。
当代译本
祂夺去智者的口才,祂拿走长者的洞见。
圣经新译本
他除掉忠信人的言论,又除去老年人的辨别力。
新標點和合本
他廢去忠信人的講論,又奪去老人的聰明。
和合本2010(上帝版-繁體)
他廢去忠信者的言論,奪去長者的見識。
和合本2010(神版-繁體)
他廢去忠信者的言論,奪去長者的見識。
當代譯本
祂奪去智者的口才,祂拿走長者的洞見。
聖經新譯本
他除掉忠信人的言論,又除去老年人的辨別力。
呂振中譯本
他把受信靠者的口才廢掉,又將老年人的謹慎智慮奪去。
文理和合譯本
廢忠誠者之才辯、奪年老者之知識、
文理委辦譯本
忠藎之言、使之不納、元老之明、使之忽昧。
New International Version
He silences the lips of trusted advisers and takes away the discernment of elders.
New International Reader's Version
He shuts the mouths of trusted advisers. He takes away the understanding of elders.
English Standard Version
He deprives of speech those who are trusted and takes away the discernment of the elders.
New Living Translation
He silences the trusted adviser and removes the insight of the elders.
Christian Standard Bible
He deprives trusted advisers of speech and takes away the elders’ good judgment.
New American Standard Bible
He deprives the trusted ones of speech, And takes away the discernment of the elders.
New King James Version
He deprives the trusted ones of speech, And takes away the discernment of the elders.
American Standard Version
He removeth the speech of the trusty, And taketh away the understanding of the elders.
Holman Christian Standard Bible
He deprives trusted advisers of speech and takes away the elders’ good judgment.
King James Version
He removeth away the speech of the trusty, and taketh away the understanding of the aged.
New English Translation
He deprives the trusted advisers of speech and takes away the discernment of elders.
World English Bible
He removes the speech of those who are trusted, and takes away the understanding of the elders.
交叉引用
約伯記 32:9
年邁者年邁者或作尊者不盡有智慧、壽高者不盡能辯是非、
約伯記 17:4
主使其心塞不通、必不使之得勝、必不使之得勝原文作故不使之高舉
約伯記 39:17
因我我原文作天主使之無慧心、不賦以靈明、
箴言 10:21
善人之口、教養人多、愚者因無知而死、
約伯記 12:24
使國之民長、失其慧心、使之迷於無路之野、
以賽亞書 3:1-3
主萬有之主必自耶路撒冷及猶大、除民所倚者、所賴者、即所倚之糧、所賴之水、除勇士、武士、士師、先知、卜士、長老、五十夫長、顯者、謀士、良工、術士、
箴言 12:19
真言永立、誑言立廢、
箴言 12:22
誑言為主所惡、行真實者為主所悅、