主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 119:57
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
主歟、我云謹守主言、此乃我之本分、
新标点和合本
耶和华是我的福分;我曾说,我要遵守你的言语。
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华是我的福分;我曾说,我要遵守你的话。
和合本2010(神版-简体)
耶和华是我的福分;我曾说,我要遵守你的话。
当代译本
耶和华啊,你是我的福分!我决心遵行你的话语。
圣经新译本
耶和华啊!你是我的业分,我曾说我要谨守你的话。
中文标准译本
耶和华是我继业的份,我说:我要遵守你的话语。
新標點和合本
耶和華是我的福分;我曾說,我要遵守你的言語。
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華是我的福分;我曾說,我要遵守你的話。
和合本2010(神版-繁體)
耶和華是我的福分;我曾說,我要遵守你的話。
當代譯本
耶和華啊,你是我的福分!我決心遵行你的話語。
聖經新譯本
耶和華啊!你是我的業分,我曾說我要謹守你的話。
呂振中譯本
永恆主我的業分啊,我答應要遵守你的話。
中文標準譯本
耶和華是我繼業的份,我說:我要遵守你的話語。
文理和合譯本
耶和華為我業、我曰必守爾言兮、
文理委辦譯本
我得耶和華、為福之本、故曰、必守爾道兮、
吳經熊文理聖詠與新經全集
於穆雅瑋。為我乾坤。從容中道。亦自溫存。
New International Version
You are my portion, Lord; I have promised to obey your words.
New International Reader's Version
Lord, you are everything I need. I have promised to obey your words.
English Standard Version
[ Heth] The Lord is my portion; I promise to keep your words.
New Living Translation
Lord, you are mine! I promise to obey your words!
Christian Standard Bible
The LORD is my portion; I have promised to keep your words.
New American Standard Bible
The Lord is my portion; I have promised to keep Your words.
New King James Version
You are my portion, O Lord; I have said that I would keep Your words.
American Standard Version
Jehovah is my portion: I have said that I would observe thy words.
Holman Christian Standard Bible
The Lord is my portion; I have promised to keep Your words.
King James Version
CHETH.[ Thou art] my portion, O LORD: I have said that I would keep thy words.
New English Translation
The LORD is my source of security. I have determined to follow your instructions.
World English Bible
Yahweh is my portion. I promised to obey your words.
交叉引用
詩篇 16:5
我以主為我之生業、為我之福杯、我所得之分、主為我持守、
耶利米哀歌 3:24
我心曰、我以主為業、故我仰望主、
詩篇 142:5
我呼籲主、我云、主乃護衛我者、我在世間時、以主為生業、
耶利米書 10:16
惟雅各循分所崇之天主不若是、乃造萬物、選以色列為其子民、萬有之主其名也、○
申命記 26:17-18
今日爾認主為爾之天主、言必行其道、守其律例誡命法度、主今日認爾為己之民、循其所許爾、欲爾守其一切誡命、
約書亞記 24:21
民對約書亞曰、不然、我必事主、
詩篇 73:26
我身軀臟腑、雖至消亡、我心所倚賴如磐者、惟有天主、我以天主為永業、
詩篇 119:106
主之法律、至公至義、我發誓遵守、我必按誓而行、
約書亞記 24:18
主以列國之民、與原居斯土之亞摩利人逐於我前、我亦願奉事主、蓋主乃我之天主、
約書亞記 24:24-27
民對約書亞曰、我願崇事主我之天主、聽從其言、是日約書亞與民立約、為之定律例法度、在示劍、約書亞以此諸言、錄於天主律法之書、以大石立於彼、在主聖所之橡樹下、以大石立於在主聖所之橡樹下或作以大石立於彼在橡樹下近主之聖所約書亞謂民眾曰、凡主諭我諸言、此石皆聞之、可對我儕作證、如爾違主爾之天主、有此石對爾作證、
約書亞記 24:15
如爾以事主為不善、今日可擇所欲事者、或爾祖在河東所事之神乎、或爾居其地亞摩利人之神乎、至於我及我家、必崇事主、
詩篇 119:115
作惡之人乎、爾曹皆當離我、我必遵守我天主之誡命、
詩篇 66:14
即我在急難時、啟口唇而許之願、
尼希米記 10:29-39
其餘之民、祭司、利未人、守門者、謳歌者、殿役、及凡與異邦人絕交從天主律法者、並其妻其子女、凡有知識能明者、皆從貴顯之同族、發誓立盟、必遵天主僕摩西所傳天主之律法、謹守遵行我主耶和華之一切誡命、律例、法度、不以我女嫁異邦人、不為我子娶異邦人之女、安息日、或聖日、異邦人若攜貨財食物售於我儕、我儕必不購之、每至七年、必休息、不耕不獲、不向負我債者索償、我儕亦為己定例、每歲人各輸銀一舍客勒三分之一、供我天主殿中之需、以備陳設餅、恆獻之素祭、恆獻之火焚祭、安息日、朔日、節期、所獻之祭、及所需別類之聖物、為以色列人所獻之贖罪祭、與凡我天主殿中所需者、我祭司、利未人、及民眾掣籤、每年何族於何時獻柴至我天主殿中、以燔於主我天主之祭臺上、循律法所載者、我儕又誓、每歲必以我田初登之土產、及各樹初實之果、奉於主殿、又循律法書所載者、將我初胎之男子、與首生之牲畜、及首生之牛羊、奉於我天主殿、給在我天主殿中供役事之祭司、又將新麥之屑、舉獻之禮物、各樹之果、並酒與油、攜於祭司、儲於我天主殿藏物之房中、又於我耕田各處、處原文作邑將我田所產、為利未人取其什一、使利未人得所當得之什一、利未人得此什一時、祭司亞倫子孫中當有一人在側、利未人自所得什一中、復取其什一、獻於我天主殿、納於府庫、