主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 149:4
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
應知慈悲主。愛悅其子民。尤戀謙卑者。美德飾其身。
新标点和合本
因为耶和华喜爱他的百姓;他要用救恩当作谦卑人的妆饰。
和合本2010(上帝版-简体)
因为耶和华喜爱自己的百姓,他要用救恩当作谦卑人的妆饰。
和合本2010(神版-简体)
因为耶和华喜爱自己的百姓,他要用救恩当作谦卑人的妆饰。
当代译本
因为耶和华喜爱祂的子民,祂赐尊荣给谦卑的人,使他们得胜。
圣经新译本
因为耶和华喜悦自己的子民,以救恩给谦卑的人作装饰。
中文标准译本
因为耶和华喜悦他的子民,他使卑微人以救恩为装饰。
新標點和合本
因為耶和華喜愛他的百姓;他要用救恩當作謙卑人的妝飾。
和合本2010(上帝版-繁體)
因為耶和華喜愛自己的百姓,他要用救恩當作謙卑人的妝飾。
和合本2010(神版-繁體)
因為耶和華喜愛自己的百姓,他要用救恩當作謙卑人的妝飾。
當代譯本
因為耶和華喜愛祂的子民,祂賜尊榮給謙卑的人,使他們得勝。
聖經新譯本
因為耶和華喜悅自己的子民,以救恩給謙卑的人作裝飾。
呂振中譯本
因為永恆主喜悅他的人民;他用勝利興隆給困苦人做妝飾。
中文標準譯本
因為耶和華喜悅他的子民,他使卑微人以救恩為裝飾。
文理和合譯本
耶和華喜悅其民、謙卑者、榮之以拯救兮、
文理委辦譯本
耶和華兮、喜悅其民、救彼貧乏、被以寵榮兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
因主喜愛己民、救拔謙卑之人、使之尊榮、
New International Version
For the Lord takes delight in his people; he crowns the humble with victory.
New International Reader's Version
The Lord takes delight in his people. He awards with victory those who are humble.
English Standard Version
For the Lord takes pleasure in his people; he adorns the humble with salvation.
New Living Translation
For the Lord delights in his people; he crowns the humble with victory.
Christian Standard Bible
For the LORD takes pleasure in his people; he adorns the humble with salvation.
New American Standard Bible
For the Lord takes pleasure in His people; He will glorify the lowly with salvation.
New King James Version
For the Lord takes pleasure in His people; He will beautify the humble with salvation.
American Standard Version
For Jehovah taketh pleasure in his people: He will beautify the meek with salvation.
Holman Christian Standard Bible
For Yahweh takes pleasure in His people; He adorns the humble with salvation.
King James Version
For the LORD taketh pleasure in his people: he will beautify the meek with salvation.
New English Translation
For the LORD takes delight in his people; he exalts the oppressed by delivering them.
World English Bible
For Yahweh takes pleasure in his people. He crowns the humble with salvation.
交叉引用
詩篇 147:11
所喜惟善人。翼翼承甘旨。
詩篇 35:27
但願正直人。歡呼開胸臆。大公惟雅瑋。忠良必蒙秩。
詩篇 132:16
溫溫司鐸。聖德飾身。祁祁天民。齊騰歡聲。
箴言 11:20
詩篇 22:8
覩予者皆大施其嘲嗤兮。相與反其唇而搖其首。
西番雅書 3:17
耶利米書 32:41
彼得前書 3:4
惟修養內心、以溫柔嫻靜之精神為飾、則可大可久、天主所珍也。
以賽亞書 61:10
以賽亞書 61:1-3
彼得前書 5:5
幼輩亦當順服長老。彼此之間、皆當以謙德自束。應知天主損傲益謙;
詩篇 117:2
仁育無邊。至誠不息。
希伯來書 12:10
夫肉身之父之教訓吾人也,不過數春、且多憑其私意而行之;若夫天主之所為、則必於吾人為有益、欲使吾人同化於彼之聖德耳。
詩篇 90:17
佑我建大功。流澤永不枯。
以賽亞書 62:4-5
啟示錄 7:14
予應之曰:「公自知之。」渠乃語予曰:若輩來自憂患中、備嘗艱辛、曾藉羔羊之血、自濯其袍、所服皜皜乎不可尚已;