-
文理委辦譯本
邑無詛咒、上帝及羔位在焉、僕眾事之、
-
新标点和合本
以后再没有咒诅;在城里有神和羔羊的宝座;他的仆人都要侍奉他,
-
和合本2010(上帝版-简体)
以后不再有任何诅咒。在城里将有上帝和羔羊的宝座。他的仆人都要事奉他,
-
和合本2010(神版-简体)
以后不再有任何诅咒。在城里将有神和羔羊的宝座。他的仆人都要事奉他,
-
当代译本
再也没有咒诅,因为城里有上帝和羔羊的宝座,祂的奴仆都要事奉祂。
-
圣经新译本
所有咒诅都不再有了。城里有神和羊羔的宝座,他的仆人都要事奉他,
-
中文标准译本
将来不再有任何诅咒。神和羔羊的宝座将要在城中,他的奴仆们将事奉他,
-
新標點和合本
以後再沒有咒詛;在城裏有神和羔羊的寶座;他的僕人都要事奉他,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
以後不再有任何詛咒。在城裏將有上帝和羔羊的寶座。他的僕人都要事奉他,
-
和合本2010(神版-繁體)
以後不再有任何詛咒。在城裏將有神和羔羊的寶座。他的僕人都要事奉他,
-
當代譯本
再也沒有咒詛,因為城裡有上帝和羔羊的寶座,祂的奴僕都要事奉祂。
-
聖經新譯本
所有咒詛都不再有了。城裡有神和羊羔的寶座,他的僕人都要事奉他,
-
呂振中譯本
一切咒詛必不再有。必有上帝和羔羊的寶座在城中;他的僕人必事奉他,
-
中文標準譯本
將來不再有任何詛咒。神和羔羊的寶座將要在城中,他的奴僕們將事奉他,
-
文理和合譯本
咒詛不復有、上帝及羔之座在焉、其僕將事之、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
邑中不再有被詛者、天主及羔之寶座在彼、其僕必事之、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
天下從此不復有災。天主及羔羊之寶座、永在邑中、諸僕奉事惟謹、
-
New International Version
No longer will there be any curse. The throne of God and of the Lamb will be in the city, and his servants will serve him.
-
New International Reader's Version
There will no longer be any curse. The throne of God and of the Lamb will be in the city. God’s servants will serve him.
-
English Standard Version
No longer will there be anything accursed, but the throne of God and of the Lamb will be in it, and his servants will worship him.
-
New Living Translation
No longer will there be a curse upon anything. For the throne of God and of the Lamb will be there, and his servants will worship him.
-
Christian Standard Bible
and there will no longer be any curse. The throne of God and of the Lamb will be in the city, and his servants will worship him.
-
New American Standard Bible
There will no longer be any curse; and the throne of God and of the Lamb will be in it, and His bond servants will serve Him;
-
New King James Version
And there shall be no more curse, but the throne of God and of the Lamb shall be in it, and His servants shall serve Him.
-
American Standard Version
And there shall be no curse any more: and the throne of God and of the Lamb shall be therein: and his servants shall serve him;
-
Holman Christian Standard Bible
and there will no longer be any curse. The throne of God and of the Lamb will be in the city, and His slaves will serve Him.
-
King James Version
And there shall be no more curse: but the throne of God and of the Lamb shall be in it; and his servants shall serve him:
-
New English Translation
And there will no longer be any curse, and the throne of God and the Lamb will be in the city. His servants will worship him,
-
World English Bible
There will be no curse any more. The throne of God and of the Lamb will be in it, and his servants will serve him.