逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เขาจะบอกข่าวสารที่จะทำให้ท่านและสมาชิกในครอบครัวของท่านได้รับความรอด’
- 新标点和合本 - 他有话告诉你,可以叫你和你的全家得救。’
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他有话要告诉你,因这些话你和你的全家都可以得救。’
- 和合本2010(神版-简体) - 他有话要告诉你,因这些话你和你的全家都可以得救。’
- 当代译本 - 他有话告诉你,能使你和你的全家得救。’
- 圣经新译本 - 他有话要告诉你,使你和你全家都可以得救。’
- 中文标准译本 - 他有话要对你说,藉这话你和你全家将要得救。’
- 现代标点和合本 - 他有话告诉你,可以叫你和你的全家得救。’
- 和合本(拼音版) - 他有话告诉你,可以叫你和你的全家得救。’
- New International Version - He will bring you a message through which you and all your household will be saved.’
- New International Reader's Version - He has a message to bring to you. You and your whole family will be saved through it.’
- English Standard Version - he will declare to you a message by which you will be saved, you and all your household.’
- New Living Translation - He will tell you how you and everyone in your household can be saved!’
- Christian Standard Bible - He will speak a message to you by which you and all your household will be saved.’
- New American Standard Bible - and he will speak words to you by which you will be saved, you and all your household.’
- New King James Version - who will tell you words by which you and all your household will be saved.’
- Amplified Bible - he will bring a message to you by which you will be saved [and granted eternal life], you and all your household.’
- American Standard Version - who shall speak unto thee words, whereby thou shalt be saved, thou and all thy house.
- King James Version - Who shall tell thee words, whereby thou and all thy house shall be saved.
- New English Translation - who will speak a message to you by which you and your entire household will be saved.’
- World English Bible - who will speak to you words by which you will be saved, you and all your house.’
- 新標點和合本 - 他有話告訴你,可以叫你和你的全家得救。』
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他有話要告訴你,因這些話你和你的全家都可以得救。』
- 和合本2010(神版-繁體) - 他有話要告訴你,因這些話你和你的全家都可以得救。』
- 當代譯本 - 他有話告訴你,能使你和你的全家得救。』
- 聖經新譯本 - 他有話要告訴你,使你和你全家都可以得救。’
- 呂振中譯本 - 他必將話語對你說;你就可以因這些話語而得救,你和你全家。」
- 中文標準譯本 - 他有話要對你說,藉這話你和你全家將要得救。』
- 現代標點和合本 - 他有話告訴你,可以叫你和你的全家得救。』
- 文理和合譯本 - 彼將以言告爾、俾爾與全家、藉之得救、
- 文理委辦譯本 - 其將以得救之道告爾家、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼必告爾以道、俾爾與全家得救、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 彼將有以告汝;俾汝及全家咸蒙救恩。」
- Nueva Versión Internacional - Él te traerá un mensaje mediante el cual serán salvos tú y toda tu familia”.
- 현대인의 성경 - 그가 너와 네 온 가족이 구원받을 말씀을 일러 줄 것이다’ 라고 말하더라는 이야기를 우리에게 해 주었습니다.
- Новый Русский Перевод - и он расскажет вам о том, как ты и все твои домашние будете спасены».
- Восточный перевод - и он принесёт вам весть, через которую ты и все твои домашние будете спасены».
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и он принесёт вам весть, через которую ты и все твои домашние будете спасены».
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - и он принесёт вам весть, через которую ты и все твои домашние будете спасены».
- La Bible du Semeur 2015 - Il te dira comment toi et tous les tiens vous serez sauvés. »
- リビングバイブル - そして天使は、『ペテロが、あなたとあなたの家の者たちが救われるにはどうしたらよいか、教えてくれます』と告げたそうです。
- Nestle Aland 28 - ὃς λαλήσει ῥήματα πρὸς σὲ ἐν οἷς σωθήσῃ σὺ καὶ πᾶς ὁ οἶκός σου.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὃς λαλήσει ῥήματα πρὸς σὲ, ἐν οἷς σωθήσῃ σὺ καὶ πᾶς ὁ οἶκός σου.
- Nova Versão Internacional - Ele trará uma mensagem por meio da qual serão salvos você e todos os da sua casa’.
- Hoffnung für alle - Was er dir zu sagen hat, wird dir und allen, die zu dir gehören, Rettung bringen.‹
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người ấy sẽ truyền lời Chúa cho ông, nhờ đó ông và mọi người trong nhà sẽ được cứu!’
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาจะแจ้งเรื่องราวแก่เจ้าแล้วเจ้ากับทั้งครัวเรือนของเจ้าจะได้รับความรอดผ่านเรื่องราวนั้น’
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขาจะนำเรื่องมาบอกท่าน เพื่อให้ท่านและทุกคนในบ้านรับชีวิตที่รอดพ้น’
- Thai KJV - เปโตรนั้นจะกล่าวให้ท่านฟังเป็นถ้อยคำซึ่งจะให้ท่านกับทั้งครอบครัวของท่านรอด’
交叉引用
- สุภาษิต 20:7 - คนที่ทำตามใจพระเจ้าดำเนินชีวิตอย่างสัตย์ซื่อ ลูกที่เกิดตามมา จะได้หน้า
- ยอห์น 6:68 - ซีโมน เปโตรตอบพระองค์ว่า “จะให้พวกเราทิ้งอาจารย์ไปหาใครอีกล่ะครับ อาจารย์มีคำพูดที่ให้ชีวิตที่อยู่กับพระเจ้าตลอดไป
- กิจการ 18:8 - คริสปัส ซึ่งเป็นหัวหน้าที่ประชุมชาวยิว พร้อมกับสมาชิกในครอบครัวทุกคน ก็หันมาไว้วางใจในองค์เจ้าชีวิต ชาวโครินธ์อีกจำนวนมากที่ได้ฟังเปาโลพูดก็ได้ไว้วางใจด้วย และเข้าพิธีจุ่มน้ำ
- 1 โครินธ์ 1:16 - (อ๋อนึกได้แล้ว ยังมีครอบครัวของสเทฟานัสด้วยที่ผมทำพิธีจุ่มน้ำให้ นอกจากนั้น ผมก็จำไม่ได้แล้วว่าทำให้กับใครอีกบ้าง)
- สดุดี 115:13 - พระยาห์เวห์จะอวยพรพวกนั้นที่ยำเกรงพระองค์ ตั้งแต่คนต่ำต้อยที่สุดไปถึงคนที่ยิ่งใหญ่ที่สุด
- สดุดี 115:14 - ขอให้พระยาห์เวห์ทำให้พวกเจ้าเพิ่มพูน ทั้งพวกเจ้าและลูกหลานของเจ้า
- สดุดี 19:7 - คำสอนของพระยาห์เวห์นั้น ช่างดีพร้อม ให้ความสดชื่นกับชีวิต กฎเกณฑ์ของพระยาห์เวห์นั้น เชื่อถือได้ ทำให้คนอ่อนต่อโลกฉลาดได้
- สดุดี 19:8 - พวกกฎระเบียบของพระยาห์เวห์นั้นถูกต้อง ทำให้หัวใจมนุษย์มีความสุข พวกคำสั่งของพระยาห์เวห์นั้นบริสุทธิ์ ฟื้นพลังให้กับชีวิต
- สดุดี 19:9 - ความยำเกรงพระเจ้านั้นศักดิ์สิทธิ์ และยั่งยืนอยู่ตลอดไป กฎพระยาห์เวห์นั้นถูกต้องและยุติธรรมครบถ้วน
- สดุดี 19:10 - สิ่งเหล่านี้มีค่ามากกว่าทองคำ มากยิ่งกว่าทองคำบริสุทธิ์หลายเท่านัก หวานกว่าน้ำผึ้ง หวานยิ่งกว่าน้ำผึ้งจากรัง
- สดุดี 19:11 - ใช่แล้ว สิ่งเหล่านี้ตักเตือนผู้รับใช้ของพระองค์ และผู้ที่รักษาสิ่งเหล่านี้จะได้รับรางวัลอันยิ่งใหญ่
- กิจการ 10:43 - พวกผู้พูดแทนพระเจ้าทุกคนต่างเป็นพยานให้พระองค์ว่า พระเยซูจะยกโทษบาปให้กับทุกคนที่ไว้วางใจในพระองค์”
- เยเรมียาห์ 32:39 - เราจะให้หัวใจกับพวกเขาเป็นหนึ่งเดียวกัน และให้ทำอย่างเดียวกัน พวกเขาจะได้ยำเกรงเราตลอดไป เพื่อเป็นผลดีสำหรับพวกเขาและสำหรับลูกหลานของพวกเขา
- อิสยาห์ 61:8 - พระยาห์เวห์พูดว่า “เรายาห์เวห์รักความยุติธรรม เราเกลียดการปล้นและการทำผิดทั้งหลาย เราจะให้ค่าตอบแทนกับคนของเราตามที่เขาสมควรจะได้รับ และเราจะทำสัญญากับพวกเขาที่จะคงอยู่ตลอดไป
- อิสยาห์ 61:9 - ลูกหลานของพวกเขาจะเป็นที่รู้จักท่ามกลางชนชาติทั้งหลาย เชื้อสายของเขา ก็จะเป็นที่รู้จักท่ามกลางเชื้อชาติต่างๆ ทุกคนที่เห็นพวกเขาต่างก็จะยอมรับว่าพวกเขาเป็นชนชาติที่พระยาห์เวห์ได้อวยพร”
- ปฐมกาล 17:7 - เราจะทำสัญญาระหว่างเรากับเจ้าและกับลูกหลานของเจ้าและลูกหลานของพวกเขาตลอดไป นี่จะเป็นสัญญาตลอดกาล เราสัญญาว่าเราจะเป็นพระเจ้าของเจ้าและลูกหลานของเจ้า
- สดุดี 103:17 - ส่วนคนเหล่านั้นที่ยำเกรงพระยาห์เวห์ พระองค์รักพวกเขาตลอดมา และจะรักพวกเขาตลอดไป และพระองค์จะสัตย์ซื่อต่อลูกหลานของพวกเขาตลอดไป
- สดุดี 112:2 - ลูกหลานของเขาจะมีอำนาจในแผ่นดิน คนที่ทำในสิ่งที่ถูกต้องจะได้รับพระพร
- โรม 1:16 - ผมไม่ละอายเกี่ยวกับข่าวดีนี้หรอก เพราะข่าวดีนี้เป็นฤทธิ์เดชของพระเจ้าที่จะช่วยชีวิตทุกคนที่ไว้วางใจให้รอด ช่วยพวกยิวก่อน แล้วต่อมาก็ช่วยคนที่ไม่ใช่ยิวด้วย
- โรม 1:17 - เพราะในข่าวดีนั้น พระเจ้ากำลังเปิดเผยให้เห็นว่า พระองค์ทำในสิ่งที่ถูกต้องเสมอ เพราะพระเจ้าแสดงความซื่อสัตย์ของพระองค์ให้เห็นก่อน คนจึงไว้วางใจในพระองค์ เหมือนกับที่พระคัมภีร์ได้เขียนไว้ว่า “คนที่พระเจ้ายอมรับจะใช้ชีวิตด้วยความไว้วางใจ”
- ปฐมกาล 18:19 - เราจะไม่ปิดบังเรื่องนี้จากเขา เพราะเราได้เลือกเขามา เพื่อเขาจะได้สั่งลูกหลานของเขา และคนในครัวเรือนของเขา ให้ใช้ชีวิตตามแนวทางที่พระยาห์เวห์ต้องการให้พวกเขาเป็น คือทำสิ่งที่ถูกต้องและยุติธรรม เพื่อเราจะให้สิ่งที่เราได้สัญญาไว้กับอับราฮัม”
- โรม 10:9 - ถ้าคุณยอมรับด้วยปากว่า “พระเยซูเป็นองค์เจ้าชีวิต” และเชื่อในใจว่าพระเจ้าทำให้พระเยซูฟื้นขึ้นจากความตาย คุณก็จะรอด
- โรม 10:10 - เพราะพระเจ้ายอมรับคนที่ไว้วางใจ และคนที่ยอมรับด้วยปากว่าเชื่อก็จะรอด
- ยอห์น 4:53 - พ่อของเด็กก็รู้ว่าเป็นเวลาเดียวกับที่พระเยซูพูดว่า “ลูกคุณหายดีแล้ว” ดังนั้นตัวเขาและทุกคนในบ้านเขาได้ไว้วางใจในพระเยซู
- มาระโก 16:16 - ทุกคนที่เชื่อและเข้าพิธีจุ่มน้ำก็จะรอด แต่ทุกคนที่ไม่เชื่อจะถูกตัดสินลงโทษ
- ยอห์น 12:50 - และเราก็รู้ว่าคำสั่งนี้ของพระองค์จะนำไปถึงชีวิตที่อยู่กับพระเจ้าตลอดไป เราถึงพูดตามที่พระบิดาสั่ง”
- กิจการ 10:6 - เขาพักอยู่กับช่างฟอกหนังชื่อซีโมน บ้านอยู่ริมทะเล”
- กิจการ 2:39 - เพราะนี่เป็นสิ่งที่พระเจ้าสัญญาไว้กับพวกคุณ ลูกหลานของคุณ และทุกคนที่อยู่ห่างไกล คำสัญญานี้มีไว้สำหรับทุกคนที่องค์เจ้าชีวิตพระเจ้าของเราจะเรียกมา”
- กิจการ 10:32 - ให้เจ้าส่งคนไปเมืองยัฟฟา เพื่อเชิญซีโมนที่คนเรียกว่าเปโตรมาที่นี่ เขาพักอยู่ที่บ้านของซีโมนช่างฟอกหนัง ที่ติดทะเลนั้น’
- กิจการ 10:33 - ผมจึงส่งคนไปเชิญท่านมาทันที และท่านก็กรุณามากที่มา ตอนนี้พวกเราก็ได้อยู่กันพร้อมแล้วที่นี่ต่อหน้าพระเจ้า เพื่อฟังทุกสิ่งที่องค์เจ้าชีวิตสั่งให้ท่านพูด”
- กิจการ 16:31 - พวกเขาตอบว่า “ให้ไว้วางใจในพระเยซูผู้เป็นองค์เจ้าชีวิต แล้วท่านจะได้หลุดพ้นจากบาป รวมทั้งคนในครัวเรือนของท่านด้วย”
- กิจการ 16:32 - แล้วพวกเขาประกาศพระคำของพระเจ้า ให้นายคุกรวมทั้งทุกคนที่อยู่ในครัวเรือนของเขาฟัง
- กิจการ 16:33 - ในคืนนั้นเอง นายคุกพาเปาโลและสิลาสไปล้างแผล แล้วเขาและทุกคนในครัวเรือนของเขาก็เข้าพิธีจุ่มน้ำในทันที
- กิจการ 16:34 - หลังจากนั้นนายคุกก็พาคนทั้งสองไปที่บ้าน และหาอาหารมาให้กิน เขาและทุกคนในครัวเรือนต่างก็พากันดีใจ เพราะได้ไว้วางใจในพระเจ้าแล้ว
- ยอห์น 20:31 - เท่าที่ได้เขียนสิ่งเหล่านี้ลงไปก็เพื่อคุณจะได้เชื่อว่า พระเยซูคือพระคริสต์ พระบุตรของพระเจ้า และเมื่อคุณไว้วางใจแล้ว คุณก็จะมีชีวิตเพราะพระองค์
- ลูกา 19:10 - บุตรมนุษย์ มาก็เพื่อเรื่องนี้แหละคือเพื่อค้นหาและช่วยคนที่หลงหายให้รอด”
- กิจการ 10:2 - เขาเป็นคนที่เคร่งศาสนามาก ทั้งเขาและครอบครัวต่างก็เคารพยำเกรงพระเจ้า เขาบริจาคช่วยเหลือคนจน และอธิษฐานต่อพระเจ้าอยู่เสมอ
- ยอห์น 6:63 - ไม่ใช่พละกำลังของมนุษย์ที่เป็นผู้ให้ชีวิต แต่เป็นพระวิญญาณของพระเจ้า คำพูดที่เราได้บอกพวกคุณนี้แหละ จะนำพระวิญญาณของพระเจ้ามาให้กับคุณ เป็นพระวิญญาณที่ให้ชีวิต
- กิจการ 10:22 - พวกเขาตอบว่า “นายร้อยโครเนลิอัส เป็นคนส่งพวกเรามา เขาเป็นคนดี แล้วเขาเคารพยำเกรงพระเจ้า ชาวยิวยกย่องนับถือเขาทุกคน ทูตสวรรค์ที่ศักดิ์สิทธิ์บอกให้เขามาเชิญท่านไปที่บ้าน เพื่อจะได้ฟังเรื่องที่ท่านจะเล่า”
- กิจการ 16:15 - หลังจากที่เธอและคนในบ้านทั้งหมดเข้าพิธีจุ่มน้ำแล้ว เธอขอร้องพวกเราว่า “ถ้าพวกท่านถือว่า ดิฉันมีความเชื่อในองค์เจ้าชีวิตจริง ก็ขอให้มาพักที่บ้านของดิฉันด้วยเถิด” แล้วเธอคะยั้นคะยอให้พวกเราไป