act 14:1 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ใน​เมือง​อีโคนียูม​ก็​เหมือน​กัน เปาโล​และ​บารนาบัส​ได้​เข้า​ไป​ใน​ที่​ประชุม​ชาว​ยิว และ พูด​ป่าว​ประกาศ จน​คน​ยิว​และ​คน​กรีก​จำนวน​มาก​เกิด​ความ​เชื่อ
  • 新标点和合本 - 二人在以哥念同进犹太人的会堂,在那里讲的,叫犹太人和希腊人信的很多。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 同样的事也发生在以哥念。保罗和巴拿巴进了犹太人的会堂,在那里讲道,所以有很多犹太人和希腊人都信了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 同样的事也发生在以哥念。保罗和巴拿巴进了犹太人的会堂,在那里讲道,所以有很多犹太人和希腊人都信了。
  • 当代译本 - 保罗和巴拿巴一同进入以哥念的犹太会堂讲道,许多犹太人和希腊人信了耶稣。
  • 圣经新译本 - 保罗和巴拿巴在以哥念照样进犹太的会堂讲道,结果一大群犹太人和希腊人都信了。
  • 中文标准译本 - 有一次在以哥念,保罗和巴拿巴同样进了犹太人的会堂讲道,结果有一大群犹太人和希腊人信了。
  • 现代标点和合本 - 二人在以哥念同进犹太人的会堂,在那里讲的叫犹太人和希腊人信的很多。
  • 和合本(拼音版) - 二人在以哥念同进犹太人的会堂,在那里讲的,叫犹太人和希腊人信的很多。
  • New International Version - At Iconium Paul and Barnabas went as usual into the Jewish synagogue. There they spoke so effectively that a great number of Jews and Greeks believed.
  • New International Reader's Version - At Iconium, Paul and Barnabas went into the Jewish synagogue as usual. They spoke there with great power. Large numbers of Jews and Greeks became believers.
  • English Standard Version - Now at Iconium they entered together into the Jewish synagogue and spoke in such a way that a great number of both Jews and Greeks believed.
  • New Living Translation - The same thing happened in Iconium. Paul and Barnabas went to the Jewish synagogue and preached with such power that a great number of both Jews and Greeks became believers.
  • The Message - When they got to Iconium they went, as they always did, to the meeting place of the Jews and gave their message. The Message convinced both Jews and non-Jews—and not just a few, either. But the unbelieving Jews worked up a whispering campaign against Paul and Barnabas, sowing mistrust and suspicion in the minds of the people in the street. The two apostles were there a long time, speaking freely, openly, and confidently as they presented the clear evidence of God’s gifts, God corroborating their work with miracles and wonders.
  • Christian Standard Bible - In Iconium they entered the Jewish synagogue, as usual, and spoke in such a way that a great number of both Jews and Greeks believed.
  • New American Standard Bible - In Iconium they entered the synagogue of the Jews together, and spoke in such a way that a large number of people believed, both of Jews and of Greeks.
  • New King James Version - Now it happened in Iconium that they went together to the synagogue of the Jews, and so spoke that a great multitude both of the Jews and of the Greeks believed.
  • Amplified Bible - Now in Iconium Paul and Barnabas went into the Jewish synagogue together and spoke in such a way [with such power and boldness] that a large number of Jews as well as Greeks believed [and confidently accepted Jesus as Savior];
  • American Standard Version - And it came to pass in Iconium that they entered together into the synagogue of the Jews, and so spake that a great multitude both of Jews and of Greeks believed.
  • King James Version - And it came to pass in Iconium, that they went both together into the synagogue of the Jews, and so spake, that a great multitude both of the Jews and also of the Greeks believed.
  • New English Translation - The same thing happened in Iconium when Paul and Barnabas went into the Jewish synagogue and spoke in such a way that a large group of both Jews and Greeks believed.
  • World English Bible - In Iconium, they entered together into the synagogue of the Jews, and so spoke that a great multitude both of Jews and of Greeks believed.
  • 新標點和合本 - 二人在以哥念同進猶太人的會堂,在那裏講的,叫猶太人和希臘人信的很多。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 同樣的事也發生在以哥念。保羅和巴拿巴進了猶太人的會堂,在那裏講道,所以有很多猶太人和希臘人都信了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 同樣的事也發生在以哥念。保羅和巴拿巴進了猶太人的會堂,在那裏講道,所以有很多猶太人和希臘人都信了。
  • 當代譯本 - 保羅和巴拿巴一同進入以哥念的猶太會堂講道,許多猶太人和希臘人信了耶穌。
  • 聖經新譯本 - 保羅和巴拿巴在以哥念照樣進猶太的會堂講道,結果一大群猶太人和希臘人都信了。
  • 呂振中譯本 - 在 以哥念 、二人同樣地進了 猶太 人的會堂,講得一大羣人都信了,不但有 猶太 人,也有 希尼利 人。
  • 中文標準譯本 - 有一次在以哥念,保羅和巴拿巴同樣進了猶太人的會堂講道,結果有一大群猶太人和希臘人信了。
  • 現代標點和合本 - 二人在以哥念同進猶太人的會堂,在那裡講的叫猶太人和希臘人信的很多。
  • 文理和合譯本 - 二人在以哥念、同入猶太會堂宣道、致猶太人、及希利尼人、信者甚眾、
  • 文理委辦譯本 - 二使徒在以哥念、同入猶太人會堂、傳道、猶太及希利尼人、信者甚眾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 二使徒在 以哥念 、同入 猶太 人會堂傳道、 猶太 人及 希拉 人信者甚眾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 葆樂 、 巴拿巴 在 以哥念 、 仍入 猶太 會堂、暢傳聖道、 猶太 人及 希臘 人因而起信者甚眾。
  • Nueva Versión Internacional - En Iconio, Pablo y Bernabé entraron, como de costumbre, en la sinagoga judía y hablaron de tal manera que creyó una multitud de judíos y de griegos.
  • 현대인의 성경 - 이고니온에서도 바울과 바나바는 유대인의 회당에 들어가 설교하였 다. 이 설교를 듣고 수많은 유대인들과 그리스 사람들이 믿었으나
  • Новый Русский Перевод - В Иконии Павел и Варнава вошли, как обычно, в иудейскую синагогу и говорили так убедительно, что поверило очень много иудеев и греков.
  • Восточный перевод - В Конии Паул и Варнава вошли, как обычно, в иудейский дом молитвы и говорили так убедительно, что поверило очень много людей из иудеев и других народов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В Конии Паул и Варнава вошли, как обычно, в иудейский дом молитвы и говорили так убедительно, что поверило очень много людей из иудеев и других народов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В Конии Павлус и Варнава вошли, как обычно, в иудейский дом молитвы и говорили так убедительно, что поверило очень много людей из иудеев и других народов.
  • La Bible du Semeur 2015 - A Iconium , Paul et Barnabas se rendirent aussi à la synagogue des Juifs et y parlèrent de telle sorte que beaucoup de Juifs et de non-Juifs devinrent croyants.
  • リビングバイブル - イコニオムの町でも、パウロとバルナバは連れ立って会堂に行き、力強く語ったので、ユダヤ人も外国人も、大ぜい神を信じました。
  • Nestle Aland 28 - Ἐγένετο δὲ ἐν Ἰκονίῳ κατὰ τὸ αὐτὸ εἰσελθεῖν αὐτοὺς εἰς τὴν συναγωγὴν τῶν Ἰουδαίων καὶ λαλῆσαι οὕτως ὥστε πιστεῦσαι Ἰουδαίων τε καὶ Ἑλλήνων πολὺ πλῆθος.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐγένετο δὲ, ἐν Ἰκονίῳ κατὰ τὸ αὐτὸ εἰσελθεῖν αὐτοὺς εἰς τὴν συναγωγὴν τῶν Ἰουδαίων, καὶ λαλῆσαι οὕτως ὥστε πιστεῦσαι Ἰουδαίων τε καὶ Ἑλλήνων πολὺ πλῆθος.
  • Nova Versão Internacional - Em Icônio, Paulo e Barnabé, como de costume, foram à sinagoga judaica. Ali falaram de tal modo que veio a crer grande multidão de judeus e gentios.
  • Hoffnung für alle - In Ikonion gingen Paulus und Barnabas zuerst wieder in die Synagoge und predigten dort so überzeugend, dass viele – Juden wie Nichtjuden – zu glauben begannen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Việc xảy ra cũng như vậy tại Y-cô-ni, Phao-lô và Ba-na-ba lại vào hội đường Do Thái giảng dạy đến nỗi rất nhiều người Do Thái và Hy Lạp tin Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ที่เมืองอิโคนียูมเปาโลกับบารนาบัสเข้าไปในธรรมศาลาของพวกยิวตามปกติ พวกเขาประกาศอย่างเกิดผลจนมีชาวยิวและชาวต่างชาติมากมายมาเชื่อ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เปาโล​และ​บาร์นาบัส​เข้า​ไป​ใน​ศาลา​ที่​ประชุม​ของ​ชาว​ยิว​ที่​เมือง​อิโคนียูม​ตาม​ปกติ วิธี​การ​พูด​ของ​ท่าน​ทั้ง​สอง​ทำ​ให้​ชาว​ยิว​และ​ชาว​กรีก ​จำนวน​มาก​เกิด​ความ​เชื่อ
  • Thai KJV - ต่อมาที่เมืองอิโคนียูม เปาโลกับบารนาบัสได้เข้าไปในธรรมศาลาของพวกยิว กล่าวสั่งสอนเป็นที่จับใจจนพวกยิวและชนชาติกรีกเป็นอันมากได้เชื่อถือ
交叉引用
  • กิจการ 19:10 - เขา​ทำ​อย่างนี้​อยู่​สอง​ปี จึง​ทำ​ให้​คน​ที่​อาศัย​อยู่​ใน​แคว้น​เอเชีย​ทั้ง​ชาว​ยิว​และ​คน​ที่​ไม่​ใช่​ยิว​ได้ยิน​พระคำ​ของ​องค์​เจ้า​ชีวิต​กัน​หมด​ทุก​คน
  • 1 โครินธ์ 1:22 - คนยิว​อยาก​เห็น​ปาฏิหาริย์ ส่วน​คน​กรีก​ก็​มอง​หา​สติปัญญา
  • 1 โครินธ์ 1:23 - แต่​เรา​ประกาศ​เรื่อง​พระคริสต์​ที่​ถูก​ตรึง​ตาย​บน​ไม้กางเขน คนยิว​เลย​สะดุด​ยอมรับ​ไม่ได้ และ​คน​ที่​ไมใช่​ยิว​ก็​ถือว่า​เป็น​เรื่อง​โง่ๆ
  • 1 โครินธ์ 1:24 - แต่​สำหรับ​คน​ที่​พระเจ้า​เรียกมา ไม่ว่า​จะ​เป็น​ยิว​หรือ​กรีก​ต่าง​ก็​ถือว่า​พระคริสต์​คือ​ฤทธิ์​อำนาจ​และ​สติปัญญา​ของ​พระเจ้า
  • โรม 1:16 - ผม​ไม่​ละอาย​เกี่ยวกับ​ข่าวดีนี้​หรอก เพราะ​ข่าวดีนี้​เป็น​ฤทธิ์เดช​ของ​พระเจ้า​ที่​จะ​ช่วย​ชีวิต​ทุก​คน​ที่​ไว้วางใจ​ให้​รอด ช่วย​พวกยิว​ก่อน แล้ว​ต่อมา​ก็​ช่วย​คน​ที่​ไม่​ใช่​ยิว​ด้วย
  • โคโลสี 3:11 - ใน​เรื่อง​การ​เป็น​คน​ใหม่​นี้ มัน​ไม่​สำคัญ​ว่า​จะ​เป็น​คน​ยิว​หรือ​กรีก จะ​เข้า​พิธีขลิบ หรือ​ไม่​เข้า​พิธีขลิบ จะ​เป็น​พวก​ไพร่​หรือ​ป่าเถื่อน จะ​เป็น​ทาส​หรือ​เป็น​ไท แต่​ที่​สำคัญ​ยิ่งกว่า​ทุก​สิ่ง​ก็​คือ​พระคริสต์ และ​พระคริสต์​นี่เอง​อยู่​ใน​ตัว​พวก​คุณ​ทุก​คน
  • กิจการ 9:20 - แล้ว​เขา​ก็​ตรง​รี่​ไป​ที่​ประชุม​ชาว​ยิว เริ่ม​ประกาศ​เรื่อง​ของ​พระเยซู เขา​บอก​ว่า “พระเยซู​เป็น​พระบุตร​ของ​พระเจ้า”
  • กิจการ 11:21 - พวก​เขา​เต็ม​ไป​ด้วย​ฤทธิ์​อำนาจ​ของ​องค์​เจ้า​ชีวิต ทำ​ให้​มี​คน​มา​เชื่อ​และ​หัน​กลับ​มาหา​องค์​เจ้า​ชีวิต​เป็น​จำนวน​มาก
  • กิจการ 13:5 - เมื่อ​มา​ถึง​เมือง​ซาลามิส พวก​เขา​ได้​ประกาศ​พระคำ​ของ​พระเจ้า​ใน​ที่​ประชุม​ชาว​ยิว ยอห์น​ไป​กับ​พวก​เขา​ด้วย​ใน​ฐานะ​ผู้ช่วย
  • กิจการ 18:8 - คริสปัส ซึ่ง​เป็น​หัวหน้า​ที่​ประชุม​ชาว​ยิว พร้อม​กับ​สมาชิก​ใน​ครอบครัว​ทุก​คน ก็​หัน​มา​ไว้วางใจ​ใน​องค์​เจ้า​ชีวิต ชาว​โครินธ์​อีก​จำนวน​มาก​ที่​ได้​ฟัง​เปาโล​พูด​ก็​ได้​ไว้วางใจ​ด้วย และ​เข้า​พิธี​จุ่มน้ำ
  • กิจการ 20:21 - ผม​เตือน​หมด​ทุก​คน ไม่ว่า​จะ​เป็น​คน​ยิว หรือ​คน​กรีก​ให้​กลับ​ตัว​กลับ​ใจ กลับ​มาหา​พระเจ้า และ​ให้​ไว้วางใจ​ใน​พระเยซูเจ้า​ของ​พวก​เรา
  • กิจการ 16:1 - เปาโล​ไป​เมือง​เดอร์บี​และ​เมือง​ลิสตรา​ด้วย ที่​นั่น​มี​ศิษย์​คน​หนึ่ง​ของ​พระเยซู ชื่อ​ทิโมธี เป็น​ลูกชาย​ของ​หญิง​ชาว​ยิว​ที่​เชื่อ​ถือ​ใน​พระเยซู แต่​พ่อ​ของ​เขา​เป็น​ชาว​กรีก
  • กาลาเทีย 3:28 - ไม่มี​คนยิว​หรือ​คนกรีก ไม่มี​ทาส​หรือ​คน​อิสระ ไม่มี​ชาย​หรือ​หญิง เพราะ​พวกคุณ​ทุกคน​เป็น​หนึ่งเดียว​กัน​ใน​พระเยซู​คริสต์
  • กิจการ 17:12 - ด้วย​เหตุนี้ จึง​มี​ชาว​ยิว​หลาย​คน​มา​เชื่อ รวม​ถึง​ผู้หญิง​คน​สำคัญ​ที่​เป็น​ชาว​กรีก และ​ผู้ชาย​กรีก​อีก​หลาย​คน
  • มาระโก 7:26 - หญิง​คนนี้​เป็น​คน​กรีก เกิด​ที่​แคว้น​ฟีนีเซีย​ใน​ประเทศ​ซีเรีย เธอ​มา​ขอร้อง​ให้​พระเยซู​ช่วย​ขับไล่​ผี​ชั่ว​ที่​สิง​ลูกสาว​ของ​เธอ​อยู่
  • กิจการ 14:2 - แต่​พวก​ยิว​ที่​ไม่​เชื่อ​ได้​ยุยง​คน​กรีก​ให้​โกรธ​เคือง​พวก​พี่น้อง​ของ​เรา​ที่​เชื่อ
  • กิจการ 13:43 - เมื่อ​การ​ประชุม​เลิก​แล้ว มี​ชาว​ยิว และ​พวก​ที่​เปลี่ยน​มา​นับถือ​ศาสนายิว​หลาย​คน​ติดตาม​เปาโล​และ​บารนาบัส​ไป ทั้ง​สอง​พูด​คุย​และ​กระตุ้น​ให้​พวก​เขา​ยึด​มั่น​อยู่​ใน​ความ​เมตตา​กรุณา​ของ​พระเจ้า​ต่อไป
  • กิจการ 21:28 - พวก​เขา​ร้อง​ตะโกน​ว่า “เพื่อนๆ​อิสราเอล มา​ช่วย​กัน​หน่อย​เร็ว ไอ้​หมอ​นี่​ไง​ที่​เที่ยว​ไป​สอน​ใคร​ต่อ​ใคร​จน​ทั่ว​ให้​ต่อต้าน​คน​ของ​เรา กฎ​ปฏิบัติ​ของ​เรา​และ​วิหาร​ของ​เรา และ​ตอน​นี้​มัน​ยัง​พา​คน​ที่​ไม่​ใช่​ยิว​เข้า​มา​ใน​บริเวณ​วิหาร​อีก​ด้วย ทำ​ให้​สถานที่​ศักดิ์สิทธิ์​แห่ง​นี้​ไม่​บริสุทธิ์”
  • กิจการ 17:1 - หลังจาก​เดิน​ทาง​ผ่าน​เมือง​อัมฟีบุรี และ​เมือง​อปอลโลเนีย​แล้ว พวก​เขา​ก็​มา​ถึง​เมือง​เธสะโลนิกา ซึ่ง​มี​ที่ประชุม​ของ​ชาว​ยิว​อยู่​ด้วย
  • กิจการ 17:2 - เปาโล​ไป​ประชุม​อย่าง​เคย และ​ยัง​ได้​พูด​โต้ตอบ​เรื่อง​พระคัมภีร์​กับ​พวกเขา​ใน​วัน​หยุด​ทาง​ศาสนา​ทุก​อาทิตย์​ติด​ต่อ​กัน​ถึง​สาม​วัน​หยุด
  • โรม 10:12 - ที่​พระคัมภีร์​บอก​ว่า​ทุก​คน แสดง​ว่า​คนยิว​กับ​คน​ที่​ไม่​ใช่​ยิว​ไม่​มี​อะไร​แตกต่าง​กัน​เลย เพราะ​องค์​เจ้า​ชีวิต​องค์​เดียว​กัน​นี้​เป็น​องค์​เจ้า​ชีวิต​ของ​ทุกคน และ​พระองค์​ก็​เต็ม​ไป​ด้วย​ความ​เมตตา​กับ​ทุก​คน​ที่​ร้อง​เรียก​ให้​พระองค์​ช่วย
  • กิจการ 17:17 - เขา​จึง​พูด​โต้ตอบ​กับ​ชาว​ยิว​และ​ชาว​กรีก​ที่​นับถือ​พระเจ้า​ใน​ที่​ประชุม​ชาว​ยิว และ​กับ​คน​ที่​เขา​พบ​ตาม​ตลาด​ทุกๆ​วัน
  • กาลาเทีย 2:3 - พวกเขา​ก็​ไม่ได้​บังคับ​ให้​ทิตัส คน​ที่​มา​กับ​ผม​เข้า​พิธี​ขลิบ ทั้งๆ​ที่​ทิตัส​เป็น​คนกรีก
  • กิจการ 19:8 - เป็น​เวลา​สาม​เดือน​ที่​เปาโล​ได้​เข้า​ไป​ใน​ที่​ประชุม​ชาว​ยิว ประกาศ​ถ้อย​คำ​ของ​พระเจ้า​ด้วย​ใจ​กล้า พูด​โต้ตอบ​กัน​และ​ชักชวน​ชาว​ยิว​ให้​มา​เชื่อ​เรื่อง​อาณาจักร​ของ​พระเจ้า
  • ยอห์น 12:20 - ใน​ช่วง​เทศกาล​วัน​ปลด​ปล่อย​มี​พวก​กรีก​บางคน​มา​กราบไหว้บูชา​พระเจ้า​ที่​เมือง​เยรูซาเล็ม​ด้วย
  • กิจการ 19:17 - ทุก​คน​ที่​อยู่​ใน​เมือง​เอเฟซัส ทั้ง​คน​ยิว​และ​คน​ที่​ไม่​ใช่​ยิว รู้​เรื่องนี้​กัน​หมด ทำ​ให้​ทุก​คน​กลัว และ​ชื่อ​ของ​พระเยซูเจ้า​ก็​ได้รับ​การ​ยกย่อง​มาก​ยิ่ง​ขึ้น
  • กิจการ 17:4 - บางคน​ใน​กลุ่ม​นั้น​ก็​เชื่อ​เปาโล จึง​เข้า​ร่วม​กับ​เปาโล​และ​สิลาส นอก​จากนี้​ยัง​มี​ชาว​กรีก​ที่​นับถือ​พระเจ้า​เป็น​จำนวน​มาก​เข้า​ร่วม​กับ​พวก​เขา และ​ยัง​มี​ผู้หญิง​คน​สำคัญ​อีก​จำนวน​ไม่​น้อย​ด้วย
  • กิจการ 14:21 - เปาโล​กับ​บารนาบัส​ได้​ไป​ประกาศ​ข่าว​ดี​ใน​เมือง​เดอร์บี และ​มี​คน​เป็น​จำนวน​มาก​ได้​มา​เป็น​ศิษย์​ของ​องค์​เจ้า​ชีวิต จาก​นั้น​เขา​ทั้ง​สอง​ได้​เดิน​ทาง​กลับ​ไป​เมือง​ลิสตรา เมือง​อีโคนียูม และ​เมือง​อันทิโอก
  • ยอห์น 7:35 - พวกผู้นำ​ชาวยิว​ถาม​กัน​ว่า “เขา​จะไป​ไหน​หรือ ที่​พวก​เรา​จะ​หา​เขา​ไม่​เจอ เขา​จะ​ไป​หา​คน​ของ​พวก​เรา​ที่​เมือง​กรีก​และ​สอน​พวก​คนกรีก​ที่​นั่น​หรือ
  • กิจการ 13:46 - แต่​เปาโล​และ​บารนาบัส​ก็​พูด​อย่าง​กล้าหาญ​ว่า “เรา​จำเป็น​ที่​จะ​ต้อง​ประกาศ​พระคำ​ของ​พระเจ้า​ให้​พวก​คุณ​ฟัง​ก่อน แต่​เมื่อ​คุณ​ไม่​ยอม​เชื่อ​และ​ตัดสิน​ว่า​ตนเอง​ไม่​สมควร​ที่​จะ​มี​ชีวิต​อยู่​กับ​พระเจ้า​ตลอด​ไป ตอนนี้​เรา​ก็​จะ​หัน​ไปหา​คน​ที่​ไม่​ใช่​ยิว
  • กิจการ 13:51 - เปาโล​และ​บารนาบัส​สะบัด​ฝุ่น​ออก​จาก​เท้า เป็น​การ​ประท้วง​ต่อ​คน​เหล่า​นั้น แล้ว​ทั้ง​สอง​ก็​ไป​เมือง​อีโคนียูม
  • กิจการ 18:4 - ทุก​วัน​หยุด​ทาง​ศาสนา เปาโล​ก็​จะ​ไป​พูด​โต้ตอบ​กัน​ใน​ที่​ประชุม​ชาว​ยิว เพื่อ​พยายาม​ชักชวน​ชาว​ยิว​และ​ชาว​กรีก​ให้​มา​เชื่อ​ใน​พระเยซู
逐节对照交叉引用