deu 19:21 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ท่าน​ต้อง​ไม่​สงสาร​เขา ชีวิต​ต้อง​ชด​ใช้​ด้วย​ชีวิต ตา​ต่อตา ฟัน​ต่อ​ฟัน มือ​ต่อ​มือ เท้า​ต่อ​เท้า
  • 新标点和合本 - 你眼不可顾惜,要以命偿命,以眼还眼,以牙还牙,以手还手,以脚还脚。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你的眼不可顾惜,要以命偿命,以眼还眼,以牙还牙,以手还手,以脚还脚。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 你的眼不可顾惜,要以命偿命,以眼还眼,以牙还牙,以手还手,以脚还脚。”
  • 当代译本 - 你们对恶人不可心软,要以命偿命,以眼还眼,以牙还牙,以手还手,以脚还脚。
  • 圣经新译本 - 你的眼睛不可顾惜,要以命偿命,以眼还眼,以牙还牙,以手还手,以脚还脚。”
  • 中文标准译本 - 你眼中不可顾惜他,要让他以命偿命,以眼还眼,以牙还牙,以手还手,以脚还脚。
  • 现代标点和合本 - 你眼不可顾惜,要以命偿命,以眼还眼,以牙还牙,以手还手,以脚还脚。
  • 和合本(拼音版) - 你眼不可顾惜,要以命偿命,以眼还眼,以牙还牙,以手还手,以脚还脚。”
  • New International Version - Show no pity: life for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.
  • New International Reader's Version - Don’t feel sorry for that evil person. A life must be taken for a life. An eye must be put out for an eye. A tooth must be knocked out for a tooth. A hand must be cut off for a hand and a foot for a foot.
  • English Standard Version - Your eye shall not pity. It shall be life for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.
  • New Living Translation - You must show no pity for the guilty! Your rule should be life for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.
  • Christian Standard Bible - Do not show pity: life for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, and foot for foot.
  • New American Standard Bible - So you shall not show pity: life for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, and foot for foot.
  • New King James Version - Your eye shall not pity: life shall be for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.
  • Amplified Bible - You shall not show pity [to the guilty one]: it shall be life for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.
  • American Standard Version - And thine eyes shall not pity; life shall go for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.
  • King James Version - And thine eye shall not pity; but life shall go for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.
  • New English Translation - You must not show pity; the principle will be a life for a life, an eye for an eye, a tooth for a tooth, a hand for a hand, and a foot for a foot.
  • World English Bible - Your eyes shall not pity: life for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.
  • 新標點和合本 - 你眼不可顧惜,要以命償命,以眼還眼,以牙還牙,以手還手,以腳還腳。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的眼不可顧惜,要以命償命,以眼還眼,以牙還牙,以手還手,以腳還腳。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你的眼不可顧惜,要以命償命,以眼還眼,以牙還牙,以手還手,以腳還腳。」
  • 當代譯本 - 你們對惡人不可心軟,要以命償命,以眼還眼,以牙還牙,以手還手,以腳還腳。
  • 聖經新譯本 - 你的眼睛不可顧惜,要以命償命,以眼還眼,以牙還牙,以手還手,以腳還腳。”
  • 呂振中譯本 - 你的眼不可顧惜他;要以命償命,以眼還眼,以牙還牙,以手還手,以腳還腳。
  • 中文標準譯本 - 你眼中不可顧惜他,要讓他以命償命,以眼還眼,以牙還牙,以手還手,以腳還腳。
  • 現代標點和合本 - 你眼不可顧惜,要以命償命,以眼還眼,以牙還牙,以手還手,以腳還腳。
  • 文理和合譯本 - 爾毋惜之、必以命償命、目償目、齒償齒、手償手、足償足、
  • 文理委辦譯本 - 爾勿姑縱、乃必以命償命、目償目、齒償齒、手償手、足償足。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾目毋顧惜之、乃必以命償命、目償目、齒償齒、手償手、足償足、
  • Nueva Versión Internacional - No le tengas consideración a nadie. Cobra vida por vida, ojo por ojo, diente por diente, mano por mano, y pie por pie.
  • 현대인의 성경 - 여러분은 그와 같은 거짓 증인에게 동정을 베풀지 말고 생명은 생명으로, 눈은 눈으로, 이는 이로, 손은 손으로, 발은 발로 갚아 그를 벌하십시오.”
  • Новый Русский Перевод - Не поддавайся жалости: жизнь за жизнь, глаз за глаз, зуб за зуб, руку за руку, ногу за ногу.
  • Восточный перевод - Не поддавайся жалости: жизнь за жизнь, глаз за глаз, зуб за зуб, рука за руку, нога за ногу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не поддавайся жалости: жизнь за жизнь, глаз за глаз, зуб за зуб, рука за руку, нога за ногу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не поддавайся жалости: жизнь за жизнь, глаз за глаз, зуб за зуб, рука за руку, нога за ногу.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous ne vous laisserez pas apitoyer, la règle sera : vie pour vie, œil pour œil, dent pour dent, main pour main et pied pour pied .
  • リビングバイブル - みな自分の罪に見合う刑罰を受けるのです。いのちの代わりにはいのち、目の代わりには目、歯の代わりには歯、手の代わりには手、足の代わりには足で償われるのです。
  • Nova Versão Internacional - Não tenham piedade. Exijam vida por vida, olho por olho, dente por dente, mão por mão, pé por pé.
  • Hoffnung für alle - In einem solchen Fall dürft ihr kein Erbarmen zeigen! Zur Festlegung der Strafe gilt der Grundsatz: Leben um Leben, Auge um Auge, Zahn um Zahn, Hand um Hand, Fuß um Fuß.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng thương hại người phạm tội, vì mạng đền mạng, mắt đền mắt, răng đền răng, tay đền tay, chân đền chân.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าสงสารเขาเลย ชีวิตแทนชีวิต ตาแทนตา ฟันแทนฟัน มือแทนมือ และเท้าแทนเท้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ต้อง​ไม่​ใจ​อ่อน​สงสาร มัน​จะ​เป็น​ชีวิต​ต่อ​ชีวิต ตา​ต่อ​ตา ฟัน​ต่อ​ฟัน มือ​ต่อ​มือ และ​เท้า​ต่อ​เท้า
  • Thai KJV - อย่าให้นัยน์ตาของท่านเมตตาสงสาร ควรให้ชีวิตแทนชีวิต ตาแทนตา ฟันแทนฟัน มือแทนมือ เท้าแทนเท้า”
交叉引用
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 19:13 - ท่าน​ต้อง​ไม่​สงสาร​เขา ท่าน​ต้อง​กำจัด​ความ​ผิดบาป​ที่​ฆ่า​คน​บริสุทธิ์​ให้​ออก​ไป​จาก​อิสราเอล เพื่อ​ทุกสิ่ง​จะ​ได้​เป็น​ไป​ด้วย​ดี​สำหรับ​ท่าน
  • อพยพ 21:23 - แต่​ถ้า​หญิง​คนนั้น​บาดเจ็บ​อย่างอื่น​ด้วย ต้อง​ใช้​ชีวิต​แลก​ด้วย​ชีวิต
  • อพยพ 21:24 - ตา​ต่อตา ฟัน​ต่อฟัน มือ​ต่อมือ ขา​ต่อขา
  • อพยพ 21:25 - รอยไหม้​ต่อ​รอยไหม้ แผล​ต่อแผล รอยช้ำ​ต่อ​รอยช้ำ
  • เลวีนิติ 24:17 - ถ้า​ใคร​ฆ่า​คนตาย เขา​ต้อง​ถูก​ฆ่า​ด้วย
  • เลวีนิติ 24:18 - ใคร​ที่​ฆ่า​สัตว์​ของ​คนอื่น เขา​ต้อง​ชดใช้​มัน ชีวิต​ต่อ​ชีวิต
  • เลวีนิติ 24:19 - และ​เมื่อ​ใคร​ทำ​ให้​เพื่อน​บ้าน​บาดเจ็บ​ไม่ว่า​จะ​ด้วย​วิธีใด ก็​ให้​ทำ​กับ​เขา​อย่างนั้น​ด้วย
  • เลวีนิติ 24:20 - กระดูก​หัก​ต่อ​กระดูก​หัก ตา​ต่อตา ฟัน​ต่อฟัน ใคร​ที่​ทำ​คน​อื่น​บาดเจ็บ ต้อง​บาดเจ็บ​ใน​แบบ​เดียว​กัน​ด้วย
  • เลวีนิติ 24:21 - ใคร​ที่​ฆ่า​สัตว์​ต้อง​ชดใช้​มัน​คืน และ​ใคร​ที่​ฆ่า​คน ต้อง​ถูก​ฆ่า​เหมือน​กัน
  • มัทธิว 5:38 - พวก​คุณ​คง​เคย​ได้ยิน​คำ​พูด​ที่​ว่า ‘ตา​ต่อ​ตา ฟัน​ต่อ​ฟัน’
  • มัทธิว 5:39 - แต่​เรา​ขอ​บอก​ว่า อย่า​คิด​แก้แค้น​คน​ที่​ทำ​ผิด​ต่อ​คุณ ถ้า​ใคร​ตบ​แก้ม​ขวา​ของ​คุณ ก็​หัน​แก้ม​ซ้าย​ให้​เขา​ตบ​ด้วย
逐节对照交叉引用