ecc 9:5 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - เพราะ​คนเป็น​มั่นใจ​ได้แน่​ว่า​เขา​จะ​ต้อง​ตาย​แน่ๆ แต่​คนตาย​ไม่รู้​อะไร​เลย และ​คนตาย​ก็​จะ​ไม่​ได้รับ​รางวัล​อะไร​อีกแล้ว เพราะ​ผู้คน​ต่าง​ก็​พากัน​ลืม​พวกเขา​ไปหมด
  • 新标点和合本 - 活着的人知道必死;死了的人毫无所知,也不再得赏赐;他们的名无人记念。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 活着的人知道必死;死了的人毫无所知,也不再得赏赐,因为他们的名 已被遗忘。
  • 和合本2010(神版-简体) - 活着的人知道必死;死了的人毫无所知,也不再得赏赐,因为他们的名 已被遗忘。
  • 当代译本 - 因为活着的人还知道自己终有一死,但死了的人什么都不知道,再也得不到任何赏赐,他们被忘得一干二净。
  • 圣经新译本 - 活人还知道自己必死,死人却一无所知,而且再得不到酬劳,他们也被遗忘。
  • 中文标准译本 - 因为活人知道自己必死;死人却毫无所知,他们也不会再得赏报,因为他们的名号已被遗忘;
  • 现代标点和合本 - 活着的人知道必死,死了的人毫无所知,也不再得赏赐,他们的名无人记念。
  • 和合本(拼音版) - 活着的人知道必死,死了的人毫无所知,也不再得赏赐,他们的名无人记念。
  • New International Version - For the living know that they will die, but the dead know nothing; they have no further reward, and even their name is forgotten.
  • New International Reader's Version - People who are still alive know they’ll die. But those who have died don’t know anything. They don’t receive any more rewards. And even their name is forgotten.
  • English Standard Version - For the living know that they will die, but the dead know nothing, and they have no more reward, for the memory of them is forgotten.
  • New Living Translation - The living at least know they will die, but the dead know nothing. They have no further reward, nor are they remembered.
  • Christian Standard Bible - For the living know that they will die, but the dead don’t know anything. There is no longer a reward for them because the memory of them is forgotten.
  • New American Standard Bible - For the living know that they will die; but the dead do not know anything, nor do they have a reward any longer, for their memory is forgotten.
  • New King James Version - For the living know that they will die; But the dead know nothing, And they have no more reward, For the memory of them is forgotten.
  • Amplified Bible - For the living know that they will die; but the dead know nothing, and they no longer have a reward [here], for the memory of them is forgotten.
  • American Standard Version - For the living know that they shall die: but the dead know not anything, neither have they any more a reward; for the memory of them is forgotten.
  • King James Version - For the living know that they shall die: but the dead know not any thing, neither have they any more a reward; for the memory of them is forgotten.
  • New English Translation - For the living know that they will die, but the dead do not know anything; they have no further reward – and even the memory of them disappears.
  • World English Bible - For the living know that they will die, but the dead don’t know anything, neither do they have any more a reward; for their memory is forgotten.
  • 新標點和合本 - 活着的人知道必死;死了的人毫無所知,也不再得賞賜;他們的名無人記念。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 活着的人知道必死;死了的人毫無所知,也不再得賞賜,因為他們的名 已被遺忘。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 活着的人知道必死;死了的人毫無所知,也不再得賞賜,因為他們的名 已被遺忘。
  • 當代譯本 - 因為活著的人還知道自己終有一死,但死了的人什麼都不知道,再也得不到任何賞賜,他們被忘得一乾二淨。
  • 聖經新譯本 - 活人還知道自己必死,死人卻一無所知,而且再得不到酬勞,他們也被遺忘。
  • 呂振中譯本 - 因為活着的人還知道自己會死;死了的人則毫無所知;他們也不能再得賞報;因為他們的遺跡沒有人懷念着。
  • 中文標準譯本 - 因為活人知道自己必死;死人卻毫無所知,他們也不會再得賞報,因為他們的名號已被遺忘;
  • 現代標點和合本 - 活著的人知道必死,死了的人毫無所知,也不再得賞賜,他們的名無人記念。
  • 文理和合譯本 - 生者知必死、而死者無所知、不復獲賞、不見記憶、
  • 文理委辦譯本 - 生者知必有死、死者知覺已泯、賞賚已絕、記錄已滅。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡生者知必死、死者毫無所知、不復獲賞、其名已見忘、
  • Nueva Versión Internacional - Porque los vivos saben que han de morir, pero los muertos no saben nada ni esperan nada, pues su memoria cae en el olvido.
  • 현대인의 성경 - 살아 있는 자들은 죽을 것을 알지만 죽은 자들은 아무것도 모르며 다시는 상도 받지 못하고 그들의 기억은 영원히 사라지고 만다.
  • Новый Русский Перевод - Ведь живые знают, что умрут, а мертвые ничего не знают, и уже не будет им награды, и даже память о них утрачена.
  • Восточный перевод - Ведь живые знают, что умрут, а мёртвые ничего не знают, и уже не будет им награды, и даже память о них утрачена.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь живые знают, что умрут, а мёртвые ничего не знают, и уже не будет им награды, и даже память о них утрачена.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь живые знают, что умрут, а мёртвые ничего не знают, и уже не будет им награды, и даже память о них утрачена.
  • La Bible du Semeur 2015 - En effet, les vivants savent qu’ils mourront, mais les morts ne savent rien du tout ; ils n’ont plus rien à gagner, ils sombrent dans l’oubli.
  • リビングバイブル - 生きている者には、少なくとも自分は死ぬという自覚があります。ところが、死んだ者は何一つわからないのです。記憶さえありません。
  • Nova Versão Internacional - Pois os vivos sabem que morrerão, mas os mortos nada sabem; para eles não haverá mais recompensa, e já não se tem lembrança deles.
  • Hoffnung für alle - Die Lebenden wissen wenigstens, dass sie sterben werden, die Toten aber wissen gar nichts. Sie haben keinen Lohn mehr zu erwarten, man erinnert sich nicht einmal mehr an sie.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người sống ít ra cũng còn biết mình sẽ chết, nhưng người chết không còn biết gì nữa. Cả trí nhớ cũng chẳng còn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะอย่างน้อยคนเป็นรู้ว่าเขาจะตาย แต่คนตายไม่รู้อะไรเลย ไม่มีบำเหน็จรางวัลต่อไป ไม่มีแม้แต่ผู้ที่ระลึกถึงเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​เหตุ​ว่า ผู้​มี​ชีวิต​อยู่​รู้​ว่า เขา​จะ​ต้อง​ตาย ส่วน​คน​ตาย​ไม่​รู้​อะไร​เลย และ​พวก​เขา​ไม่​ได้​รับ​ผล​ตอบ​แทน​ใดๆ ไม่​มี​ใคร​จำ​เขา​ได้​อีก
  • Thai KJV - เพราะว่าคนเป็นย่อมรู้ว่าเขาเองจะตาย แต่คนตายแล้วก็ไม่รู้อะไรเลย เขาหาได้รับรางวัลอีกไม่ ด้วยว่าใครๆก็พากันลืมเขาเสียหมด
交叉引用
  • โยบ 7:8 - ดวงตา​ของ​พระองค์​ที่​มอง​เห็น​ข้าพเจ้า​ตอนนี้ ก็​จะ​ไม่​ได้​เห็น​ข้าพเจ้า​อีก​ต่อ​ไป พระองค์​จะ​มอง​หา​ข้าพเจ้า แต่​ข้าพเจ้า​จะ​ไม่​อยู่​แล้ว
  • โยบ 7:9 - คน​ที่​ร่วง​ลง​สู่​หลุมศพ​จะ​ไม่​ได้​ลุก​ขึ้น​มา​อีก เขา​เป็น​เหมือน​กับ​เมฆ​ที่​กระจัด​กระจาย และ​สูญหาย​ไป
  • โยบ 7:10 - เขา​จะ​ไม่​ได้​กลับ​ไป​ยัง​บ้าน​เรือน​ของ​เขา​อีก และ​บ้าน​เรือน​ของ​เขา​ก็​ไม่​รู้จัก​เขา​แล้ว
  • ปัญญาจารย์ 7:2 - การ​ไป​บ้าน​ที่​กำลัง​ไว้ทุกข์​ย่อม​ดีกว่า​ไป​บ้าน​ที่​กำลัง​เลี้ยง​ฉลอง เพราะ​ว่า​บ้านแรก​คือ​จุดจบ​ของ​ทุกๆคน และ​คน​ที่​ยัง​มีชีวิต​อยู่​ก็​ควร​ตระหนัก​ใน​เรื่องนี้
  • โยบ 30:23 - ข้า​รู้​ว่า​พระองค์​จะ​นำ​ข้า​ไป​สู่​ความตาย ไป​ถึง​บ้านนั้น​ที่​คน​เป็น​ทั้งหลาย​ต้อง​ไป
  • อิสยาห์ 63:16 - พระองค์​คือ​พ่อของพวกเรา ถึง​อับราฮัม​จะจำ​พวกเรา​ไม่ได้​และ​อิสราเอล​จะ​บอกว่า​ไม่รู้จักเรา แต่​พระองค์ พระยาห์เวห์​ก็​ยัง​จะเป็น​พ่อ​ของพวกเรา​อยู่ดี ชื่อของพระองค์​ตั้งแต่​สมัยโบราณ​มาแล้ว​คือ “ผู้ปกป้องเรา”
  • ปัญญาจารย์ 8:10 - แล้ว​เรา​ก็​เห็น​พวก​คนชั่ว​ได้รับ​การฝัง​อย่าง​มีเกียรติ แล้ว​ก็​เคย​เดิน​เข้า​ออก​สถานที่​ศักดิ์สิทธิ์​กัน​เป็น​ว่าเล่น แต่​ทุกคน​ใน​เมือง​กลับ​ลืม​คน​ที่​ทำ​ถูกต้อง​ไป นี่​ก็​เป็น​เรื่อง​ไม่เที่ยง​เหมือนกัน
  • ฮีบรู 9:27 - มนุษย์​ตาย​แค่​ครั้งเดียว​แล้ว​เจอ​กับ​การ​พิพากษา
  • สดุดี 109:15 - ขอให้​ความบาป​เหล่านั้น​ของพวกเขา​อยู่​ต่อหน้าต่อตา​พระยาห์เวห์​ตลอดเวลา และ​ขอให้​พระองค์​ทำให้​โลกนี้​ลืมเลือน​ครอบครัว​ของเขา​ไป​จนหมดสิ้น
  • ปัญญาจารย์ 2:16 - เพราะ​ทั้ง​คนฉลาด​และ​คนโง่ ต่าง​ก็​ไม่อยู่​ใน​ความทรงจำ​ของ​คน​ตลอดไป​หรอก เพราะ​อีก​ไม่ช้า ทุกคน​ก็​จะ​ถูกลืม​ไปหมด มัน​แย่​จริงๆ​ที่​คนฉลาด​ต้อง​ตาย​เหมือนกัน​กับ​คนโง่​ต้อง​ตาย
  • ปัญญาจารย์ 1:11 - คน​ใน​สมัยนี้​ไม่มีใคร​จดจำ​คน​ในอดีต และ​คน​ใน​อนาคต​ก็​จะ​ไม่​จำ​คน​รุ่น​ก่อนหน้า​เขา​เหมือนกัน
  • สดุดี 88:10 - พระองค์​ทำ​การอัศจรรย์​ทั้งหลาย​ให้กับ​คนตาย​หรือ พวกผี​ลุก​ขึ้นมา​จาก​หลุม​เพื่อ​สรรเสริญ​พระองค์​ได้หรือ ไม่เลย เซลาห์
  • สดุดี 88:11 - คนตาย​เป็น​พยาน​ถึง​ความรักมั่นคง​ของ​พระองค์​ใน​หลุมศพ​หรือ พวกเขา​เล่า​ถึง​ความสัตย์ซื่อ​ของ​พระองค์​ใน​ดินแดนพินาศ​นั้นหรือ
  • สดุดี 88:12 - พวกเขา​จะ​รู้จัก​การอัศจรรย์​ต่างๆ​ของ​พระองค์​ใน​ความ​มืดมิด​นั้นหรือ พวกเขา​จะ​รู้จัก​ความ​ดีงาม​ของ​พระองค์​ใน​ดินแดน​ที่​ไร้ความทรงจำ​หรือ
  • สดุดี 6:5 - เพราะ​เมื่อ​คน​ตายไป เขา​ก็​จะ​ระลึก​ถึง​พระองค์​ไม่ได้​อีกแล้ว ใน​แดน​คนตาย จะ​มี​ใคร​สรรเสริญ​พระองค์​ได้หรือ
  • โยบ 14:21 - ลูกๆ​ของ​เขา​อาจ​จะ​ได้รับ​เกียรติ แต่​เขา​ก็​ไม่​รู้​เรื่อง หรือ​ลูกๆ​ของ​เขา​อาจ​จะ​ตกต่ำ​ลง เขา​ก็​ไม่​อาจ​รับรู้​ได้
  • อิสยาห์ 26:14 - คนตาย​จะ​ไม่มีชีวิต​อยู่อีก และ​ผี​ก็จะ​ไม่ฟื้น​ขึ้นมาอีก อย่างนั้น​ขอให้​พระองค์​ลงโทษ​และ​ฆ่าทำลาย​พวกศัตรู​ของพวกเรา ขอให้​พระองค์​ลบชื่อ​ของพวกมัน​ให้หมดไป
逐节对照交叉引用