eph 4:7 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - พวกเรา​แต่ละ​คน​ได้รับ​ของขวัญ​ต่างๆ​ตาม​ความ​เมตตา​ของ​พระคริสต์
  • 新标点和合本 - 我们各人蒙恩,都是照基督所量给各人的恩赐。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们每个人蒙恩都是照基督所量给每个人的恩赐。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们每个人蒙恩都是照基督所量给每个人的恩赐。
  • 当代译本 - 然而,我们各人都是按照基督所赐之量领受恩典。
  • 圣经新译本 - 我们各人蒙恩,是照着基督量给我们的恩赐。
  • 中文标准译本 - 然而,我们每一个人都按照基督恩赐的尺度被赐予了恩典。
  • 现代标点和合本 - 我们各人蒙恩,都是照基督所量给各人的恩赐。
  • 和合本(拼音版) - 我们各人蒙恩,都是照基督所量给各人的恩赐。
  • New International Version - But to each one of us grace has been given as Christ apportioned it.
  • New International Reader's Version - But each one of us has received a gift of grace. These gifts are given to us by Christ.
  • English Standard Version - But grace was given to each one of us according to the measure of Christ’s gift.
  • New Living Translation - However, he has given each one of us a special gift through the generosity of Christ.
  • The Message - But that doesn’t mean you should all look and speak and act the same. Out of the generosity of Christ, each of us is given his own gift. The text for this is, He climbed the high mountain, He captured the enemy and seized the plunder, He handed it all out in gifts to the people. Is it not true that the One who climbed up also climbed down, down to the valley of earth? And the One who climbed down is the One who climbed back up, up to highest heaven. He handed out gifts above and below, filled heaven with his gifts, filled earth with his gifts. He handed out gifts of apostle, prophet, evangelist, and pastor-teacher to train Christ’s followers in skilled servant work, working within Christ’s body, the church, until we’re all moving rhythmically and easily with each other, efficient and graceful in response to God’s Son, fully mature adults, fully developed within and without, fully alive like Christ.
  • Christian Standard Bible - Now grace was given to each one of us according to the measure of Christ’s gift.
  • New American Standard Bible - But to each one of us grace was given according to the measure of Christ’s gift.
  • New King James Version - But to each one of us grace was given according to the measure of Christ’s gift.
  • Amplified Bible - Yet grace [God’s undeserved favor] was given to each one of us [not indiscriminately, but in different ways] in proportion to the measure of Christ’s [rich and abundant] gift.
  • American Standard Version - But unto each one of us was the grace given according to the measure of the gift of Christ.
  • King James Version - But unto every one of us is given grace according to the measure of the gift of Christ.
  • New English Translation - But to each one of us grace was given according to the measure of the gift of Christ.
  • World English Bible - But to each one of us, the grace was given according to the measure of the gift of Christ.
  • 新標點和合本 - 我們各人蒙恩,都是照基督所量給各人的恩賜。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們每個人蒙恩都是照基督所量給每個人的恩賜。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們每個人蒙恩都是照基督所量給每個人的恩賜。
  • 當代譯本 - 然而,我們各人都是按照基督所賜之量領受恩典。
  • 聖經新譯本 - 我們各人蒙恩,是照著基督量給我們的恩賜。
  • 呂振中譯本 - 但是恩典賜給我們每一個人、卻是按照基督白白的恩之分量。
  • 中文標準譯本 - 然而,我們每一個人都按照基督恩賜的尺度被賜予了恩典。
  • 現代標點和合本 - 我們各人蒙恩,都是照基督所量給各人的恩賜。
  • 文理和合譯本 - 然我儕蒙恩、各依基督所賜之量、
  • 文理委辦譯本 - 賜恩我眾、依基督所予之量、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕蒙恩、各按基督所賜之量、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 然吾人亦各按基督之權衡、受有特寵焉。
  • Nueva Versión Internacional - Pero a cada uno de nosotros se nos ha dado gracia en la medida en que Cristo ha repartido los dones.
  • 현대인의 성경 - 그러나 우리는 모두 그리스도께서 나눠 주신 분량에 따라 은혜의 선물을 받았습니다.
  • Новый Русский Перевод - Каждому из нас дана благодать по мере дара Христова.
  • Восточный перевод - Каждому из нас были даны особые способности в соответствии с той мерой, которую определил для нас Масих.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Каждому из нас были даны особые способности в соответствии с той мерой, которую определил для нас аль-Масих.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Каждому из нас были даны особые способности в соответствии с той мерой, которую определил для нас Масех.
  • La Bible du Semeur 2015 - Cependant, chacun de nous a reçu la grâce de Dieu selon la part que Christ lui donne dans son œuvre.
  • リビングバイブル - けれども、キリストは私たち一人一人に、それぞれ賜物を与えてくださいました。ご自分の豊かな賜物の宝庫から、お心のままに与えてくださったのです。
  • Nestle Aland 28 - Ἑνὶ δὲ ἑκάστῳ ἡμῶν ἐδόθη ἡ χάρις κατὰ τὸ μέτρον τῆς δωρεᾶς τοῦ Χριστοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἑνὶ δὲ ἑκάστῳ ἡμῶν ἐδόθη ἡ χάρις, κατὰ τὸ μέτρον τῆς δωρεᾶς τοῦ Χριστοῦ.
  • Nova Versão Internacional - E a cada um de nós foi concedida a graça, conforme a medida repartida por Cristo.
  • Hoffnung für alle - Jedem Einzelnen von uns aber hat Christus besondere Gaben geschenkt, so wie er sie in seiner Gnade jedem zugedacht hat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tuy nhiên, mỗi người trong chúng ta nhận lãnh một ân tứ khác nhau, tùy theo sự phân phối của Chúa Cứu Thế.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พระคุณนั้นประทานแก่เราแต่ละคนตามที่พระคริสต์ทรงแบ่งสรร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทว่า​พระ​คุณ​ที่​เรา​แต่​ละ​คน​ได้​รับ​นั้น​มาก​น้อย​ตาม​แต่​ของ​ประทาน​ที่​พระ​คริสต์​มอบ​ให้
  • Thai KJV - แต่ว่าพระคุณนั้นทรงโปรดประทานแก่เราทุกๆคนตามขนาดที่พระคริสต์ทรงประทานให้
交叉引用
  • 2 โครินธ์ 10:13 - แต่​เรา​จะ​ไม่​โอ้อวด​จน​เกินไป เรา​จะ​โอ้อวด​เฉพาะ​ภายใน​ขอบเขต​งาน​ที่​พระเจ้า​มอบหมาย​ให้​เรา​ทำ​เท่านั้น ซึ่ง​ขอบเขต​นี้​ก็​รวม​ถึง​งาน​ที่​เรา​ทำ​กับ​พวกคุณ​ด้วย
  • 2 โครินธ์ 10:14 - เรา​ไม่ได้​โอ้อวด​จน​เกินไป แต่​ถ้า​เรา​ไม่ได้​มา​หา​พวกคุณ​จริงๆ​สิ นั่นแหละ​แสดง​ว่า​เรา​โอ้อวด​เกินไป แต่​แท้​จริง​แล้ว เรา​เป็น​พวกแรก​ที่​นำ​ข่าวดี​เกี่ยวกับ​พระคริสต์​มา​ให้​กับ​พวกคุณ
  • 2 โครินธ์ 10:15 - เรา​จะ​โอ้อวด​เฉพาะ​งาน​ที่​เรา​ทำ ไม่ใช่​งาน​ที่​คนอื่น​ทำ แต่​เรา​หวัง​ว่า​เมื่อ​พวกคุณ​มี​ความเชื่อ​มากขึ้น งาน​ของเรา​ก็​จะ​ขยาย​ใหญ่โต​มากขึ้น​ใน​หมู่​พวกคุณ​ด้วย
  • 2 โครินธ์ 6:1 - ใน​ฐานะ​ผู้​ร่วมงาน​กับ​พระเจ้า เรา​ขอร้อง​พวกคุณ​ทุกคน​ว่า​อย่า​รับ​ความ​เมตตา​กรุณา​ของ​พระเจ้า​มา​เปล่าๆ
  • เอเฟซัส 4:8 - นั่น​เป็น​เหตุ​ที่​พระคัมภีร์​ถึง​ได้​พูดว่า “เมื่อ​พระองค์​ขึ้นไป​อยู่​ที่สูง พระองค์​ก็​เอา​เชลย​สงคราม​ไปด้วย​และ​พระองค์​ก็​ได้​แจก​ของขวัญ​ให้กับ​มนุษย์”
  • เอเฟซัส 4:9 - ที่​พูดว่า “พระองค์​ขึ้นไป” ก็​แสดงว่า​พระองค์​เคย​ลงมา​ที่​โลก​เบื้องล่าง​นี้
  • เอเฟซัส 4:10 - พระองค์​ที่​ลงมา​ก็​เป็น​องค์เดียว​กับ​ที่​ขึ้น​ไป​สูงกว่า​สวรรค์​ทั้งปวง เพื่อ​พระองค์​จะ​ได้​เต็ม​ไปด้วย​ทุกสิ่ง​ทุกอย่าง
  • เอเฟซัส 4:11 - พระเยซู​ได้​แจก​ของขวัญ​คือ พวก​ศิษย์เอก​ของ​พระองค์ พวก​ผู้​พูดแทน​พระเจ้า พวก​ผู้ประกาศ​ข่าวดี​และ​พวก​ผู้เลี้ยง​ที่​สอน
  • เอเฟซัส 4:12 - เพื่อ​คน​พวกนี้ จะได้​เตรียม​คน​ของ​พระเจ้า​ให้​สามารถ​ทำงาน​รับใช้ ซึ่ง​จะ​เสริมสร้าง​กาย​ของ​พระคริสต์​ให้​แข็งแกร่ง​ขึ้น​เรื่อยๆ
  • เอเฟซัส 4:13 - จนกว่า​พวกเรา​ทั้งหมด​จะ​เป็น​น้ำหนึ่ง​ใจเดียว​กัน​ใน​ความเชื่อ และ​ใน​ความรู้​เกี่ยวกับ​พระบุตร​ของ​พระเจ้า แล้ว​เรา​จะได้​โต​เป็น​ผู้ใหญ่​เต็มที่ คือ​เป็น​เหมือนกับ​พระคริสต์​ทุกประการ
  • เอเฟซัส 4:14 - ทั้งนี้​ก็​เพื่อ​เรา​จะได้​ไม่เป็น​เหมือน​เด็กเล็กๆ​อีกต่อไป หรือ​เหมือน​คลื่น​ที่​ถูก​ซัดไป​ซัดมา หรือ​ถูก​พัดไป​ทางโน้น​ที​ทางนี้​ที ด้วย​คำสอน​ใหม่ๆ​และ​ด้วย​เล่ห์เหลี่ยม​และ​กลอุบาย​ต่างๆ​ของ​พวก​ผู้สอนเท็จ
  • มัทธิว 25:15 - เขา​ให้​เงิน​ห้า​ถุง​กับ​ทาส​คน​หนึ่ง ให้​เงิน​สอง​ถุง​กับ​ทาส​อีก​คน​หนึ่ง และ​ให้​เงิน​หนึ่ง​ถุง กับ​ทาส​คน​สุดท้าย โดย​ได้​แบ่ง​ให้​ตาม​ความ​สามารถ​ของ​แต่​ละ​คน แล้ว​เขา​ก็​ออก​เดิน​ทาง​ไป
  • ยอห์น 3:34 - เพราะ​ผู้ที่​พระเจ้า​ส่ง​มา​นั้น​พูด​ตาม​ที่​พระเจ้า​พูด เพราะ​พระเจ้า​ให้​พระองค์​มี​ฤทธิ์​อำนาจ​ของ​พระวิญญาณบริสุทธิ์​อย่าง​เต็มที่​ไม่​จำกัด​เลย
  • 1 โครินธ์ 12:28 - ยิ่งกว่า​นั้น ใน​หมู่ประชุม​ของ​พระเจ้า พระองค์​ได้​แต่งตั้ง​ศิษย์เอก​เป็น​อันดับแรก อันดับ​ที่สอง​ผู้​พูด​แทน​พระเจ้า อันดับ​ที่สาม​ครู​สอน จากนั้น​ก็​คน​ทำ​สิ่ง​อัศจรรย์ คน​ที่​รักษา​โรค​ได้ คน​ที่​ช่วยเหลือ​ผู้อื่น​ได้ คน​ที่​เป็น​ผู้นำ คน​ที่​พูด​ภาษา​แปลกๆ​ได้
  • 1 โครินธ์ 12:29 - ทุกคน​เป็น​ศิษย์เอก​หรือ ทุกคน​เป็น​ผู้​พูด​แทน​พระเจ้า​หรือ ทุกคน​เป็น​ครู​สอน​หรือ ทุกคน​ทำ​สิ่ง​อัศจรรย์​ได้​หรือ
  • 1 โครินธ์ 12:30 - ทุกคน​รักษา​โรค​ได้​หรือ ทุกคน​พูด​ภาษา​แปลกๆ​ได้​หรือ ทุกคน​แปล​ภาษา​พวกนั้น​ได้​หรือ
  • โรม 12:6 - พระเจ้า​มี​เมตตากรุณา​มอบ​พรสวรรค์​ให้​กับ​เรา​แต่​ละ​คน​แตกต่าง​กัน​ไป ถ้า​คน​ไหน​มี​พรสวรรค์​ใน​เรื่อง​ที่​จะ​พูด​แทน​พระเจ้า ก็​ให้​เขา​พูด​ตาม​รูปแบบ​ความเชื่อ​ที่​เขา​ได้รับ​มา
  • โรม 12:7 - ถ้า​คน​ไหน​มี​พรสวรรค์​ใน​การ​รับใช้ ก็​ให้​เขา​อุทิศ​ตัว​ใน​การ​รับใช้ ถ้า​คน​ไหน​มี​พรสวรรค์​ใน​การ​สั่งสอน ก็​ให้​เขา​อุทิศ​ตัว​ใน​การ​สั่งสอน
  • โรม 12:8 - ถ้า​คน​ไหน​มี​พรสวรรค์​ใน​การ​ให้​กำลังใจ ก็​ให้​เขา​อุทิศ​ตัว​ใน​การ​ให้​กำลังใจ คน​ที่​มี​พรสวรรค์​ใน​การ​ให้ ก็​ให้​เขา​ให้​อย่าง​เต็มใจ คน​ที่​มี​พรสวรรค์​ใน​เรื่อง​การ​ช่วยเหลือ ก็​ให้​ทำ​อย่าง​เอา​จริง​เอา​จัง คน​ที่​มี​พรสวรรค์​ใน​เรื่อง​การ​แสดง​ความ​เมตตา ก็​ให้​แสดง​ความ​เมตตา​ด้วย​ความ​ยินดี
  • เอเฟซัส 3:2 - พวกคุณ​คง​รู้แล้ว​ว่า​พระเจ้า​ได้​มอบหมาย​งานนี้​ให้​กับ​ผม เพื่อ​ช่วยเหลือ​พวกคุณ
  • เอเฟซัส 3:8 - ถึงแม้ว่า​ผม​จะ​เป็น​คน​เล็กน้อย​กว่า​คน​ที่​เล็กน้อย​ที่สุด​ใน​หมู่​คน​ที่​เป็น​ของ​พระเจ้า แต่​พระเจ้า​ก็​ยัง​มอบ​พระพร​นี้​ให้​กับ​ผม​คือ​ให้​ผม​ประกาศ​กับ​คน​ที่​ไม่ใช่​ยิว​เรื่อง​ความ​มั่งคั่ง​ของ​พระคริสต์ ซึ่ง​เป็น​เรื่อง​ที่​เหนือ​ความ​เข้าใจ
  • 1 โครินธ์ 12:7 - พระเจ้า​ให้​พระวิญญาณ​ทำงาน​ใน​แต่ละ​คน​เพื่อ​ประโยชน์​ของ​ส่วนรวม
  • 1 โครินธ์ 12:8 - พระวิญญาณ​ให้​คนหนึ่ง​สามารถ​พูด​อย่าง​ชาญฉลาด และ​พระวิญญาณ​องค์​เดียวกัน​นี้​ทำให้​อีก​คนหนึ่ง​พูด​ด้วย​ความ​รอบรู้
  • 1 โครินธ์ 12:9 - พระวิญญาณนี้​ก็​ให้​อีก​คนหนึ่ง​มี​ความเชื่อ​อัน​ยิ่งใหญ่ และ​ให้​อีก​คนหนึ่ง​รักษา​โรค​ได้ ซึ่ง​ก็​มา​จาก​พระวิญญาณ​องค์​เดียวกัน
  • 1 โครินธ์ 12:10 - แล้ว​พระองค์​ก็​ให้​อีก​คนหนึ่ง​ทำการ​อัศจรรย์​ได้ และ​ให้​อีก​คนหนึ่ง​พูด​แทน​พระเจ้า​ได้ และ​ให้​อีก​คนหนึ่ง​แยกแยะ​ออก​ว่า สิ่ง​ที่​คนนั้น​พูด​มา​จาก​พระเจ้า​หรือเปล่า และ​ให้​อีก​คนหนึ่ง​พูด​ภาษา​แปลกๆ​ได้ และ​ให้​อีก​คนหนึ่ง​แปล​ภาษา​เหล่านั้น​ได้
  • 1 โครินธ์ 12:11 - แต่​ทั้งหมดนี้​ก็​สำเร็จ​ได้​ด้วย​พระวิญญาณ​องค์​เดียวกัน และ​พระองค์​ก็​ให้​พรสวรรค์​กับ​แต่ละ​คน​ตามที่​พระองค์​เห็น​สมควร
  • 1 เปโตร 4:10 - ให้​แต่ละ​คน​เป็น​ผู้รับใช้​ที่​สัตย์ซื่อ แล้ว​ใช้​พรสวรรค์​ที่​รับ​มา​เพื่อ​รับใช้​ซึ่งกัน​และ​กัน
  • โรม 12:3 - ตาม​พรสวรรค์​ที่​ผม​ได้รับ​มา​ให้​เป็น​ศิษย์เอก ผม​อยาก​จะ​ขอ​เตือน​พวก​คุณ​ทุก​คน​ว่า อย่า​คิด​ว่า​ตนเอง​สำคัญ​กว่า​ที่​ควร คิด​ให้​สมเหตุ​สมผล​กับ​ขนาด​ของ​พรสวรรค์​ที่​พระเจ้า​ได้​มอบ​ให้​กับ​คุณ​แต่​ละ​คน
逐节对照交叉引用