exo 19:10 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - พระยาห์เวห์​พูด​กับ​โมเสส​ว่า “ไป​หา​ประชาชน​พวกนั้น วันนี้​และ​พรุ่งนี้​ให้​เจ้า​ไป​เตรียม​ตัว​พวกเขา​เพื่อ​เข้าเฝ้า และ​เรียก​ให้​พวกเขา​ซัก​เสื้อผ้า​ให้​สะอาด
  • 新标点和合本 - 耶和华又对摩西说:“你往百姓那里去,叫他们今天明天自洁,又叫他们洗衣服。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华对摩西说:“你往百姓那里去,使他们今天明天分别为圣,又叫他们洗衣服。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华对摩西说:“你往百姓那里去,使他们今天明天分别为圣,又叫他们洗衣服。
  • 当代译本 - 耶和华对摩西说:“你现在回到他们那里,吩咐他们今天和明天要洁净自己,洗净衣服,
  • 圣经新译本 - 耶和华对摩西说:“你到人民那里去,要他们今天明天分别为圣,又要他们洗净自己的衣服;
  • 中文标准译本 - 耶和华对摩西说:“你到子民那里去,今天和明天要把他们分别为圣,让他们洗自己的衣服,
  • 现代标点和合本 - 耶和华又对摩西说:“你往百姓那里去,叫他们今天、明天自洁,又叫他们洗衣服。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华又对摩西说:“你往百姓那里去,叫他们今天明天自洁,又叫他们洗衣服。
  • New International Version - And the Lord said to Moses, “Go to the people and consecrate them today and tomorrow. Have them wash their clothes
  • New International Reader's Version - The Lord said to Moses, “Go to the people. Today and tomorrow set them apart for me. Have them wash their clothes.
  • English Standard Version - the Lord said to Moses, “Go to the people and consecrate them today and tomorrow, and let them wash their garments
  • New Living Translation - Then the Lord told Moses, “Go down and prepare the people for my arrival. Consecrate them today and tomorrow, and have them wash their clothing.
  • The Message - God said to Moses, “Go to the people. For the next two days get these people ready to meet the Holy God. Have them scrub their clothes so that on the third day they’ll be fully prepared, because on the third day God will come down on Mount Sinai and make his presence known to all the people. Post boundaries for the people all around, telling them, ‘Warning! Don’t climb the mountain. Don’t even touch its edge. Whoever touches the mountain dies—a certain death. And no one is to touch that person, he’s to be stoned. That’s right—stoned. Or shot with arrows, shot to death. Animal or man, whichever—put to death.’ “A long blast from the horn will signal that it’s safe to climb the mountain.”
  • Christian Standard Bible - and the Lord told Moses, “Go to the people and consecrate them today and tomorrow. They must wash their clothes
  • New American Standard Bible - The Lord also said to Moses, “Go to the people and consecrate them today and tomorrow, and have them wash their garments;
  • New King James Version - Then the Lord said to Moses, “Go to the people and consecrate them today and tomorrow, and let them wash their clothes.
  • Amplified Bible - The Lord also said to Moses, “Go to the people and consecrate them today and tomorrow [that is, prepare them for My sacred purpose], and have them wash their clothes
  • American Standard Version - And Jehovah said unto Moses, Go unto the people, and sanctify them to-day and to-morrow, and let them wash their garments,
  • King James Version - And the Lord said unto Moses, Go unto the people, and sanctify them to day and to morrow, and let them wash their clothes,
  • New English Translation - The Lord said to Moses, “Go to the people and sanctify them today and tomorrow, and make them wash their clothes
  • World English Bible - Yahweh said to Moses, “Go to the people, and sanctify them today and tomorrow, and let them wash their garments,
  • 新標點和合本 - 耶和華又對摩西說:「你往百姓那裏去,叫他們今天明天自潔,又叫他們洗衣服。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華對摩西說:「你往百姓那裏去,使他們今天明天分別為聖,又叫他們洗衣服。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華對摩西說:「你往百姓那裏去,使他們今天明天分別為聖,又叫他們洗衣服。
  • 當代譯本 - 耶和華對摩西說:「你現在回到他們那裡,吩咐他們今天和明天要潔淨自己,洗淨衣服,
  • 聖經新譯本 - 耶和華對摩西說:“你到人民那裡去,要他們今天明天分別為聖,又要他們洗淨自己的衣服;
  • 呂振中譯本 - 永恆主又對 摩西 說:『你往人民那裏去,叫他們今天明天要潔淨為聖,洗淨自己的衣裳;
  • 中文標準譯本 - 耶和華對摩西說:「你到子民那裡去,今天和明天要把他們分別為聖,讓他們洗自己的衣服,
  • 現代標點和合本 - 耶和華又對摩西說:「你往百姓那裡去,叫他們今天、明天自潔,又叫他們洗衣服。
  • 文理和合譯本 - 耶和華曰、汝詣於民、使今日明日、潔己濯衣、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華又曰、汝見此民、使今日明日、潔己濯衣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主諭 摩西 曰、爾往就民、使之今日明日潔己滌衣、
  • Nueva Versión Internacional - y el Señor le dijo: —Ve y consagra al pueblo hoy y mañana. Diles que laven sus ropas
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 그에게 말씀하셨다. “너는 백성들에게 가서 오늘과 내일 그들을 성결하게 하라. 그들은 각자 옷을 빨고
  • Новый Русский Перевод - Господь сказал Моисею: – Пойди к народу и освяти его сегодня и завтра. Пусть они выстирают одежду
  • Восточный перевод - Вечный ответил Мусе: – Пойди к народу и освяти его сегодня и завтра. Пусть они выстирают одежду
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный ответил Мусе: – Пойди к народу и освяти его сегодня и завтра. Пусть они выстирают одежду
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный ответил Мусо: – Пойди к народу и освяти его сегодня и завтра. Пусть они выстирают одежду
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel dit à Moïse : Va trouver le peuple et demande-lui d’accomplir aujourd’hui et demain des rites de purification et de laver leurs vêtements.
  • リビングバイブル - さあ、山を下りなさい。わたしが行ってもいいように、人々に準備をさせなさい。今日と明日、特別に身をきよめ、衣服を洗うように言いなさい。
  • Nova Versão Internacional - E o Senhor disse a Moisés: “Vá ao povo e consagre-o hoje e amanhã. Eles deverão lavar as suas vestes
  • Hoffnung für alle - Geh nun wieder zurück! Die Israeliten sollen sich heute und morgen darauf vorbereiten, mir zu begegnen. Sie sollen ihre Kleider waschen
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bây giờ con về, bảo dân phải giặt áo xống, giữ mình thanh sạch hôm nay và ngày mai,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับโมเสสว่า “จงไปหาเหล่าประชากร ชำระพวกเขาให้บริสุทธิ์ทั้งวันนี้และวันพรุ่งนี้ ให้เขาซักเสื้อผ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​โมเสส​ว่า “จง​บอก​ให้​ประชาชน​ชำระ​ตัว​ให้​บริสุทธิ์​ทั้ง​วัน​นี้​และ​พรุ่งนี้ และ​พวก​เขา​ต้อง​ซัก​เสื้อผ้า
  • Thai KJV - พระเยโฮวาห์จึงรับสั่งกับโมเสสว่า “ไปบอกให้พลไพร่ชำระตัวให้บริสุทธิ์ในวันนี้และพรุ่งนี้ ให้เขาซักเสื้อผ้าเสียให้สะอาด
交叉引用
  • วิวรณ์ 7:14 - ผม​ตอบ​ว่า “ท่าน​ครับ ท่าน​ย่อม​รู้ดี​ว่า​พวกเขา​เป็น​ใคร” ผู้​อาวุโส​จึง​บอกว่า “คน​พวกนี้​คือ​คน​ที่​มา​จาก​ความ​ทุกข์ยาก​ลำบาก​ครั้ง​ยิ่งใหญ่ พวกเขา​ซัก​เสื้อคลุม ​ของ​เขา​ด้วย​เลือด​ของ​ลูกแกะ​จน​มัน​ขาว​สะอาด
  • อพยพ 19:14 - โมเสส​จึง​ลง​มา​จาก​ภูเขา มา​หา​ประชาชน​พวกนั้น โมเสส​ได้​เตรียม​ตัว​พวกเขา​ให้​เข้าเฝ้า​พระองค์ และ​พวกเขา​ก็​ซัก​เสื้อผ้า​ของ​พวกเขา​ด้วย
  • อพยพ 19:15 - แล้ว​โมเสส​ก็​บอก​กับ​ประชาชน​ว่า “ใน​สาม​วันนี้ ให้​เตรียม​พร้อม​ทุกอย่าง และ​ห้าม​แตะต้อง​ตัว​ผู้หญิง​เด็ดขาด”
  • 1 ซามูเอล 16:5 - ซามูเอล​ตอบ​ว่า “ใช่ เรา​มา​อย่าง​สันติ เรา​มา​เพื่อ​ถวาย​เครื่อง​บูชา​แก่​พระยาห์เวห์ ชำระ​ตัว​พวก​ท่าน​และ​มา​ถวาย​เครื่อง​บูชา​ร่วม​กับ​เรา​เถิด” จาก​นั้น​เขา​ได้​ชำระ​เจสซี​และ​พวก​ลูกชาย​ของ​เขา แล้ว​เชิญ​พวก​เขา​มา​ยัง​ที่​ถวาย​เครื่อง​บูชา
  • กันดารวิถี 31:24 - ใน​วัน​ที่​เจ็ด ท่าน​ต้อง​ซัก​เสื้อผ้า​ของ​ท่าน และ​ท่าน​จะ​สะอาด หลังจากนั้น​ท่าน​ถึง​จะ​เข้า​ไป​ใน​ค่าย​ได้”
  • 2 พงศาวดาร 29:5 - และ​พูด​ว่า
  • 2 พงศาวดาร 29:34 - แต่​มี​นักบวช​ไม่​เพียงพอ​ที่​จะ​มา​ช่วย​กัน​ถลก​หนัง​ของ​พวก​เครื่อง​เผา​บูชา ดังนั้น พวก​ญาติๆ​เลวี​ที่​เป็น​ผู้ชาย​จึง​มา​ช่วย​พวกเขา​จน​เสร็จ​งาน และ​จน​กว่า​นักบวช​คน​อื่นๆ​จะ​ชำระตัวเอง เพราะ​ใน​การ​ชำระ​ตัว​ชาว​เลวี​จริงจัง​ยิ่งกว่า​พวก​นักบวช
  • 2 พงศาวดาร 30:17 - เพราะ​มี​คน​อีก​หลาย​คน​ใน​ฝูงชนนี้​ที่​ยัง​ไม่​ได้​ชำระ​ตัวเอง​ให้​บริสุทธิ์ ชาว​เลวี​จึง​ต้อง​ฆ่า​ลูกแกะ​ตัวผู้​ของ​เทศกาล​ปลดปล่อย​สำหรับ​พวก​ที่​ยัง​ไม่​ได้​ผ่าน​พิธี​ชำระ​ล้าง และ​ไม่​สามารถ​ถวาย​ลูกแกะ​ตัวผู้​ให้​กับ​พระยาห์เวห์ได้
  • 2 พงศาวดาร 30:18 - ถึง​แม้ว่า​ประชาชน​ส่วน​ใหญ่​ที่​มา​จาก​เผ่า​เอฟราอิม มนัสเสห์ อิสสาคาร์​และ​เศบูลุน ยัง​ไม่​ได้​ชำระ​ตัว​ให้​บริสุทธิ์ แต่​พวกเขา​ก็​เข้า​ร่วม​กิน​ใน​เทศกาล​ปลดปล่อยด้วย ซึ่ง​ขัด​กับ​กฎ​ที่​เขียนไว้ แต่​เฮเซคียาห์​ได้​อธิษฐาน​อ้อนวอน​ให้​กับ​พวกเขา​ว่า “ขอ​พระยาห์เวห์​ผู้ทรงดี โปรด​อภัย​ให้​กับ​ทุกๆ​คน
  • 2 พงศาวดาร 30:19 - ที่​ตั้ง​จิตตั้งใจ​แสวงหา​พระเจ้า คือ​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​บรรพบุรุษ​ของ​เขา ถึงแม้​พวกเขา​จะ​ยัง​ไม่​บริสุทธิ์​ตาม​กฎ​ทั้งหลาย​ของ​สถานที่​ศักดิ์สิทธิ์นี้​ก็ตาม”
  • เศคาริยาห์ 3:3 - โยชูวา​ใส่​เสื้อผ้า​สกปรก​เลอะเทอะ​ยืน​อยู่​ต่อหน้า​ทูตสวรรค์
  • เศคาริยาห์ 3:4 - ทูตสวรรค์​องค์​นั้น​บอก​กับ​พวก​ทูตสวรรค์​เหล่านั้น​ที่​ยืน​อยู่​ตรงหน้า​ว่า “ถอด​เสื้อผ้า​ที่​สกปรก​เลอะเทอะ​พวกนั้น​ให้​เขา” ทูตสวรรค์​องค์นั้น​พูด​กับ​โยชูวา​ว่า “เห็นไหม เรา​ทำให้​ความผิดบาป​ของเจ้า​หมดไป​จากเจ้า​แล้ว และ​เรา​ก็​จะ​สวมใส่​เสื้อผ้า​ที่​สวยงาม​ของ​นักบวช​ให้​กับ​เจ้า”
  • โยบ 1:5 - เมื่อ​พวกเขา​จัด​งาน​เลี้ยง​เวียน​กัน​ไป​จน​ครบ​รอบ​แล้ว โยบ​ก็​จะ​ทำ​พิธี​ชำระ​พวกเขา​ให้​บริสุทธิ์ โยบ​จะ​ลุก​ขึ้น​แต่​เช้าตรู่ และ​ถวาย​เครื่อง​เผา​บูชา​สำหรับ​ลูก​แต่ละคน​ของ​เขา เพราะ​โยบ​คิด​ว่า “ลูกๆ​ของ​ข้า​อาจ​จะ​ทำ​บาป ด้วย​การ​สาปแช่ง​พระเจ้า​ใน​ใจ​ก็​เป็น​ได้” โยบ​ทำ​อย่างนี้​เสมอ​มา
  • กันดารวิถี 8:7 - นี่​คือ​วิธี​ที่​เจ้า​จะ​ทำ​ให้​พวกเขา​บริสุทธิ์ คือ​ให้​พรม​น้ำ​สำหรับ​การ​ชำระ​ล้าง ลง​บน​พวกเขา ให้​พวกเขา​โกน​ผม หนวด เครา และ​ขน​ออก​หมด​ทั้ง​ตัว ให้​พวกเขา​ซัก​เสื้อผ้า​และ​อาบ​น้ำ​ชำระ​ตัว​ด้วย
  • โยชูวา 7:13 - ให้​ไป​ชำระ​ประชาชน​ให้​บริสุทธิ์​และ​พูด​ว่า ‘ให้​ชำระ​ตัว​ของ​พวกท่าน​ไว้​สำหรับ​วัน​พรุ่งนี้ เพราะ​นี่​คือ​สิ่ง​ที่​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​ชาว​อิสราเอล​ได้​พูด “ชาว​อิสราเอล ท่ามกลาง​พวกเจ้า​ยัง​มี​สิ่งของ​ที่​เรา​ได้​สั่ง​ให้​ทำลาย​เก็บ​ไว้​อยู่ เจ้า​จะ​ไม่​สามารถ​ยืนหยัด​ต่อสู้​ศัตรู​ได้ จนกว่า​พวกเจ้า​จะ​เอา​สิ่ง​เหล่านั้น​ที่​เรา​ได้​สั่ง​ให้​ทำลาย​ออก​ไป​เสีย​จาก​พวกเจ้า”
  • โยชูวา 3:5 - โยชูวา​พูด​กับ​ประชาชน​ทั้งหลาย​ว่า “ชำระ​ตัว​ของ​พวกท่าน​ให้​บริสุทธิ์ เพราะ​พรุ่งนี้​พระยาห์เวห์​จะ​ทำ​สิ่ง​มหัศจรรย์​ต่างๆ​ท่ามกลาง​พวกท่าน”
  • เลวีนิติ 11:25 - และ​คน​ที่​ไป​จับ​ส่วนใด​ส่วนหนึ่ง​ของ​ซาก​พวกมัน จะ​ต้อง​เอา​เสื้อ​ไป​ซัก และ​ตัวเขา​ก็​จะ​ไม่​บริสุทธิ์​ไป​จนถึง​เย็น
  • กันดารวิถี 8:21 - ชาว​เลวี​ต่าง​ชำระ​ล้าง​ตัวเอง​ให้​บริสุทธิ์​และ​ซัก​เสื้อผ้า​พวกเขา แล้ว​อาโรน​ก็​ถวาย​พวกเขา​เป็น​เครื่อง​ยื่น​บูชา​ต่อ​พระยาห์เวห์ อาโรน​จะ​กำจัด​ความ​ไม่​บริสุทธิ์​และ​บาป​ให้​กับ​พวกเขา เพื่อ​ทำ​ให้​พวกเขา​บริสุทธิ์
  • เลวีนิติ 15:5 - ใคร​ก็​ตาม ที่​ไป​ถูก​เตียง​ของ​ชาย​คนนี้ จะ​ต้อง​ถอด​เสื้อผ้า​ที่​ใส่​อยู่​ไป​ซัก และ​ต้อง​อาบน้ำ และ​จะ​ไม่​บริสุทธิ์​ไป​จนถึง​ตอน​เย็น
  • ฮีบรู 10:22 - ดังนั้น​ขอให้​เรา​ทุกคน​เข้ามา​ใกล้ๆ​พระเจ้า​ด้วย​ความจริงใจ และ​มี​ความมั่นใจ​อย่าง​เต็มที่ มี​ใจ​ที่​ได้รับ​การ​ประพรม​ให้​สะอาด​จาก​ความรู้สึก​ผิดๆ​เพราะ​บาป และ​มี​ร่างกาย​ที่​ได้​ชำระ​ด้วย​น้ำ​ให้​บริสุทธิ์​แล้ว
  • 1 โครินธ์ 6:11 - ใน​อดีต​พวกคุณ​บางคน​ก็​เป็น​อย่างนั้น แต่​ฤทธิ์เดช​ของ​พระเยซูคริสต์ และ​ฤทธิ์เดช​ของ​พระวิญญาณ​ของ​พระเจ้า​ของ​เรา​ได้​ชำระ​คุณ​จาก​บาป ทำ​ให้​คุณ​เป็น​ของ​พระเจ้า และ​ทำ​ให้​พระเจ้า​ยอมรับ​คุณ
  • ปฐมกาล 35:2 - ยาโคบ​จึง​บอก​กับ​ครอบครัว​ของเขา​และ​ทุกคน​ที่​อยู่​กับ​เขา​ว่า “ให้​ทิ้ง​พวกพระ​ของ​คน​ต่าง​ชาติ​ที่​พวกเจ้า​มี​อยู่ และ​ชำระ​ตัวเอง​ให้​บริสุทธิ์ และ​เปลี่ยน​เสื้อผ้า​เสีย
  • เลวีนิติ 11:44 - เพราะ​เรา​คือ​ยาห์เวห์ พระเจ้า​ของ​พวกเจ้า ให้​รักษา​ตัวเอง​ให้​แตกต่าง​จาก​คนอื่น เพราะ​เราเอง​ก็​แตกต่าง ดังนั้น พวกเจ้า​จึง​ต้อง​ไม่​ทำ​ตัวเอง​ให้​ไม่​บริสุทธิ์ ด้วย​สัตว์​ที่​เลื้อย​คลาน​เหล่านั้น
  • เลวีนิติ 11:45 - เพราะ​เรา​คือ​ยาห์เวห์ ที่​ได้​นำ​พวกเจ้า​ออก​จาก​แผ่นดิน​อียิปต์ เพื่อ​เรา​จะได้​เป็น​พระเจ้า​ของ​พวกเจ้า พวกเจ้า​จึง​ต้อง​ทำ​ตัว​ให้​แตกต่าง​จาก​คนอื่น เพราะ​เราเอง​ก็​แตกต่าง​จาก​ผู้อื่น’”
逐节对照交叉引用