逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ตะเกียงที่มีขาตั้งเพื่อที่จะให้แสงสว่าง และอุปกรณ์ทั้งหมดของมัน พวกตะเกียงของมัน และน้ำมันเติมตะเกียงเพื่อให้แสงสว่าง
- 新标点和合本 - 灯台和灯台的器具,灯盏并点灯的油,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 灯台、灯台的器具、灯和点灯的油,
- 和合本2010(神版-简体) - 灯台、灯台的器具、灯和点灯的油,
- 当代译本 - 灯台和灯台用的器具、灯盏和灯油;
- 圣经新译本 - 灯台、灯台的器具、灯盏、灯油、
- 中文标准译本 - 点灯的灯台和灯台的器具、灯和点灯的油、
- 现代标点和合本 - 灯台和灯台的器具,灯盏并点灯的油,
- 和合本(拼音版) - 灯台和灯台的器具,灯盏并点灯的油;
- New International Version - the lampstand that is for light with its accessories, lamps and oil for the light;
- New International Reader's Version - the lampstand for light and everything used with it, the lamps, and the olive oil that gives light
- English Standard Version - the lampstand also for the light, with its utensils and its lamps, and the oil for the light;
- New Living Translation - for light, the lampstand, its accessories, the lamp cups, and the olive oil for lighting;
- Christian Standard Bible - the lampstand for light with its utensils and lamps as well as the oil for the light;
- New American Standard Bible - the lampstand also for the light and its utensils and its lamps, and the oil for the light;
- New King James Version - also the lampstand for the light, its utensils, its lamps, and the oil for the light;
- Amplified Bible - the lampstand also for the light and its utensils and its lamps, and the oil for the light;
- American Standard Version - the candlestick also for the light, and its vessels, and its lamps, and the oil for the light;
- King James Version - The candlestick also for the light, and his furniture, and his lamps, with the oil for the light,
- New English Translation - the lampstand for the light and its accessories, its lamps, and oil for the light;
- World English Bible - the lamp stand also for the light, with its vessels, its lamps, and the oil for the light;
- 新標點和合本 - 燈臺和燈臺的器具,燈盞並點燈的油,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 燈臺、燈臺的器具、燈和點燈的油,
- 和合本2010(神版-繁體) - 燈臺、燈臺的器具、燈和點燈的油,
- 當代譯本 - 燈臺和燈臺用的器具、燈盞和燈油;
- 聖經新譯本 - 燈臺、燈臺的器具、燈盞、燈油、
- 呂振中譯本 - 燈火臺、和它的器具、燈盞、和燈火的油、
- 中文標準譯本 - 點燈的燈檯和燈檯的器具、燈和點燈的油、
- 現代標點和合本 - 燈臺和燈臺的器具,燈盞並點燈的油,
- 文理和合譯本 - 燈臺與器、其盞與油、
- 文理委辦譯本 - 常燃之燈臺、與盞、燈油、及器悉備。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 常燃之燈臺、與其器具、其盞與油、
- Nueva Versión Internacional - el candelabro para el alumbrado y sus accesorios, las lámparas y el aceite para el alumbrado;
- 현대인의 성경 - 불 켤 등대와 거기에 딸린 기구, 그 등잔과 기름,
- Новый Русский Перевод - светильник для освещения со всей утварью и лампадами и масло для освещения;
- Восточный перевод - светильник со всей утварью и лампадами для освещения, масло для светильника,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - светильник со всей утварью и лампадами для освещения, масло для светильника,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - светильник со всей утварью и лампадами для освещения, масло для светильника,
- La Bible du Semeur 2015 - le chandelier, ses ustensiles, ses lampes et l’huile d’éclairage,
- Nova Versão Internacional - o candelabro com seus utensílios, as lâmpadas e o óleo para iluminação;
- Hoffnung für alle - den Leuchter mit seinen Gefäßen und Werkzeugen, die Lampen und das Öl,
- Kinh Thánh Hiện Đại - chân đèn, đồ dụng cụ, đèn, và dầu thắp đèn;
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คันประทีปพร้อมกับอุปกรณ์ต่างๆ ตะเกียงและน้ำมันจุดประทีป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คันประทีปสำหรับแสงสว่าง พร้อมด้วยเครื่องใช้ประกอบกับดวงประทีป และน้ำมันสำหรับจุดดวงประทีป
- Thai KJV - คันประทีปที่ให้แสงสว่างกับเครื่องอุปกรณ์ และตะเกียง และน้ำมันเติมตะเกียง
交叉引用
- มัทธิว 5:14 - พวกคุณเป็นแสงสว่างของโลก เมืองที่สร้างอยู่บนภูเขาจะเอาไปซ่อนไว้ไม่ให้คนเห็นก็ไม่ได้
- มัทธิว 5:15 - เหมือนกับเมื่อจุดตะเกียง ก็ไม่มีใครเอาไปไว้ใต้ถัง แต่จะเอาไปตั้งไว้บนเชิงตะเกียง เพื่อจะได้ส่องสว่างให้กับทุกคนที่อยู่ในบ้าน
- อพยพ 37:17 - เขาทำตะเกียงที่มีขาตั้งด้วย จากทองคำบริสุทธิ์ เขาขึ้นรูปฐานและลำตัวของตะเกียงที่มีขาตั้งด้วยค้อน ส่วนฐานดอก ตัวดอก และกลีบดอกเขาทำติดเป็นเนื้อเดียวกัน
- อพยพ 37:18 - มีก้านหกก้านยื่นออกมาจากลำตัวของตะเกียงที่มีขาตั้งนั้น ข้างละสามก้าน
- อพยพ 37:19 - แต่ละก้านมีดอกไม้สามดอกที่เหมือนดอกอัลมอนด์ ทุกๆดอกมีฐานดอกและกลีบดอก เป็นอย่างนี้ทั้งหกก้าน
- อพยพ 37:20 - ส่วนลำตัวตะเกียงที่มีขาตั้งนั้น มีถ้วยสี่ใบที่มีรูปร่างเหมือนกับดอกอัลมอนต์และมีฐานดอกและกลีบดอก
- อพยพ 37:21 - ใต้กิ่งทุกๆคู่ ทั้งหกกิ่งที่ยื่นออกมาจากลำตัวโคมนั้นมีฐานดอกติดเป็นเนื้อเดียวกัน
- อพยพ 37:22 - ฐานดอกและก้านเหล่านั้นติดเป็นเนื้อเดียวกัน ทุกชิ้นส่วนของตะเกียงที่มีขาตั้งนั้น ใช้ค้อนตีขึ้นรูปจากทองคำบริสุทธิ์
- อพยพ 37:23 - เบซาเลลได้ทำตะเกียง เจ็ดดวง กรรไกรตัดไส้ตะเกียงและถาดใส่ไส้ตะเกียงที่ถูกตัดออกนั้น ทำจากทองคำบริสุทธิ์
- อพยพ 37:24 - เขาใช้ทองคำบริสุทธิ์ไปทั้งหมดหนึ่งตะลันต์ ในการทำตะเกียงที่มีขาตั้งนี้ และอุปกรณ์ทั้งหมดของมัน
- สดุดี 148:3 - ดวงอาทิตย์และดวงจันทร์เอ๋ย สรรเสริญพระองค์เถิด ดวงดาวระยิบระยับทั้งปวงเอ๋ย สรรเสริญพระองค์เถิด
- อพยพ 25:31 - ให้เจ้าทำตะเกียงที่มีขาตั้งด้วยทองคำบริสุทธิ์ ให้ขึ้นรูปฐานและลำตัวของตะเกียงที่มีขาตั้งด้วยค้อน ส่วนฐานดอก ตัวดอก และกลีบดอกให้ทำติดเป็นเนื้อเดียวกัน
- อพยพ 25:32 - ให้มีก้านหกก้านยื่นออกมาจากตะเกียงที่มีขาตั้งนั้น ข้างละสามก้าน
- อพยพ 25:33 - แต่ละก้านจะต้องมีดอกไม้สามดอกที่เหมือนดอกอัลมอนต์ ทุกๆดอกให้มีฐานดอกและกลีบดอก ให้ทำตามนี้ทั้งหกก้าน
- อพยพ 25:34 - สำหรับลำตัวตะเกียงที่มีขาตั้งนั้น ให้มีถ้วยสี่ใบที่มีรูปร่างเหมือนกับดอกอัลมอนด์ มีฐานดอกและกลีบดอก
- อพยพ 25:35 - ใต้กิ่งทุกๆคู่ ทั้งหกกิ่งที่ยื่นออกมาจากลำตัวของตะเกียงที่มีขาตั้งนั้น จะต้องมีฐานดอกติดเป็นเนื้อเดียวกัน
- อพยพ 25:36 - ฐานดอกและก้านเหล่านั้นจะต้องทำให้ติดเป็นเนื้อเดียวกัน ทุกชิ้นส่วนของตะเกียงที่มีขาตั้งนั้น จะต้องใช้ค้อนขึ้นรูปจากทองคำบริสุทธิ์
- อพยพ 25:37 - ให้ทำตะเกียง เจ็ดดวงใส่ที่ตะเกียงที่มีขาตั้งนั้น แล้วจุดตะเกียงเหล่านั้นเพื่อตะเกียงเหล่านั้นจะได้ส่องแสงไปยังพื้นที่หน้าตะเกียงที่มีขาตั้ง
- อพยพ 25:38 - ให้ใช้ทองคำบริสุทธิ์ทำกรรไกรตัดไส้ตะเกียงและถาดใส่ไส้ตะเกียงที่ตัดนั้น
- อพยพ 25:39 - ข้าวของเครื่องใช้ทั้งหมดจะต้องใช้ทองคำบริสุทธิ์หนักหนึ่งตะลันต์