ezr 6:16 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - แล้ว​ประชาชน​ของ​อิสราเอล รวมทั้ง​พวก​นักบวช และ​พวก​ชาว​เลวี และ​เชลย​ทุกคน​ที่​ได้​กลับ​มา ได้​อุทิศ​วิหาร​นี้​ให้​กับ​พระเจ้า และ​พวกเขา​ก็​มี​ความสุข​มาก​ที่​ได้​ทำ​อย่างนั้น
  • 新标点和合本 - 以色列的祭司和利未人,并其余被掳归回的人都欢欢喜喜地行奉献 神殿的礼。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列人、祭司和利未人,以及其余被掳归回的人都欢欢喜喜地为上帝的这殿行奉献礼。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列人、祭司和利未人,以及其余被掳归回的人都欢欢喜喜地为 神的这殿行奉献礼。
  • 当代译本 - 以色列人、祭司、利未人和其余流亡归来的人都满心欢喜地为上帝的殿举行奉献礼。
  • 圣经新译本 - 以色列祭司和利未人,以及其余被掳归回的人都欢欢喜喜举行奉献这神殿的典礼。
  • 中文标准译本 - 以色列人,包括祭司、利未人和其余被掳之民的子孙,就欢欢喜喜地为这座神殿举行奉献礼。
  • 现代标点和合本 - 以色列的祭司和利未人,并其余被掳归回的人,都欢欢喜喜地行奉献神殿的礼。
  • 和合本(拼音版) - 以色列的祭司和利未人,并其余被掳归回的人,都欢欢喜喜地行奉献上帝殿的礼。
  • New International Version - Then the people of Israel—the priests, the Levites and the rest of the exiles—celebrated the dedication of the house of God with joy.
  • New International Reader's Version - When the house of God was set apart, the people of Israel celebrated with joy. The priests and Levites joined them. So did the rest of those who had returned from the land of Babylon.
  • English Standard Version - And the people of Israel, the priests and the Levites, and the rest of the returned exiles, celebrated the dedication of this house of God with joy.
  • New Living Translation - The Temple of God was then dedicated with great joy by the people of Israel, the priests, the Levites, and the rest of the people who had returned from exile.
  • The Message - And then the Israelites celebrated—priests, Levites, every last exile, exuberantly celebrated the dedication of The Temple of God. At the dedication of this Temple of God they sacrificed a hundred bulls, two hundred rams, and four hundred lambs—and, as an Absolution-Offering for all Israel, twelve he-goats, one for each of the twelve tribes of Israel. They placed the priests in their divisions and the Levites in their places for the service of God at Jerusalem—all as written out in the Book of Moses. * * *
  • Christian Standard Bible - Then the Israelites, including the priests, the Levites, and the rest of the exiles, celebrated the dedication of the house of God with joy.
  • New American Standard Bible - And the sons of Israel, the priests, the Levites, and the rest of the exiles, celebrated the dedication of this house of God with joy.
  • New King James Version - Then the children of Israel, the priests and the Levites and the rest of the descendants of the captivity, celebrated the dedication of this house of God with joy.
  • Amplified Bible - And all Israel—the priests, the Levites, and the rest of the [former] exiles—celebrated the dedication of this house of God with joy.
  • American Standard Version - And the children of Israel, the priests and the Levites, and the rest of the children of the captivity, kept the dedication of this house of God with joy.
  • King James Version - And the children of Israel, the priests, and the Levites, and the rest of the children of the captivity, kept the dedication of this house of God with joy,
  • New English Translation - The people of Israel – the priests, the Levites, and the rest of the exiles – observed the dedication of this temple of God with joy.
  • World English Bible - The children of Israel, the priests, the Levites, and the rest of the children of the captivity, kept the dedication of this house of God with joy.
  • 新標點和合本 - 以色列的祭司和利未人,並其餘被擄歸回的人都歡歡喜喜地行奉獻神殿的禮。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列人、祭司和利未人,以及其餘被擄歸回的人都歡歡喜喜地為上帝的這殿行奉獻禮。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列人、祭司和利未人,以及其餘被擄歸回的人都歡歡喜喜地為 神的這殿行奉獻禮。
  • 當代譯本 - 以色列人、祭司、利未人和其餘流亡歸來的人都滿心歡喜地為上帝的殿舉行奉獻禮。
  • 聖經新譯本 - 以色列祭司和利未人,以及其餘被擄歸回的人都歡歡喜喜舉行奉獻這神殿的典禮。
  • 呂振中譯本 - 以色列 人、祭司和 利未 人、以及其餘被擄 返回 的人、都歡歡喜喜舉行這上帝之殿的奉獻禮。
  • 中文標準譯本 - 以色列人,包括祭司、利未人和其餘被擄之民的子孫,就歡歡喜喜地為這座神殿舉行奉獻禮。
  • 現代標點和合本 - 以色列的祭司和利未人,並其餘被擄歸回的人,都歡歡喜喜地行奉獻神殿的禮。
  • 文理和合譯本 - 以色列族、祭司利未人、俘囚之遺民、歡然而行奉獻上帝室之禮、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族、祭司、利未人、被虜而歸者、歡然欣喜、告成厥殿。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 人、祭司、 利未 人、被擄而歸之餘民、歡然喜樂為天主殿行告成禮、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces los israelitas —es decir, los sacerdotes, los levitas y los demás que regresaron del cautiverio—, llenos de júbilo dedicaron el templo de Dios.
  • 현대인의 성경 - 그런 다음 포로 생활을 하다가 돌아온 모든 백성, 곧 제사장들과 레위인들과 그 밖의 모든 사람들이 즐거운 마음으로 성전 봉헌식을 거행하였다.
  • Новый Русский Перевод - Весь народ Израиля – священники, левиты и все остальные, возвратившиеся из плена, – радостно отпраздновали посвящение Божьего дома.
  • Восточный перевод - И весь народ Исраила – священнослужители, левиты и все остальные, возвратившиеся из плена, – радостно отпраздновали освящение дома Всевышнего.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И весь народ Исраила – священнослужители, левиты и все остальные, возвратившиеся из плена, – радостно отпраздновали освящение дома Аллаха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И весь народ Исроила – священнослужители, левиты и все остальные, возвратившиеся из плена, – радостно отпраздновали освящение дома Всевышнего.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les Israélites, les prêtres, les lévites et tous ceux qui étaient revenus de l’exil célébrèrent dans la joie l’inauguration du Temple.
  • リビングバイブル - 祭司、レビ人をはじめ、すべての者が神殿の奉献を祝いました。
  • Nova Versão Internacional - Então o povo de Israel, os sacerdotes, os levitas e o restante dos exilados, celebraram com alegria a dedicação do templo de Deus.
  • Hoffnung für alle - Die Priester, die Leviten und alle übrigen Israeliten, die aus der Gefangenschaft heimgekehrt waren, feierten voller Freude das Fest der Einweihung.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người Ít-ra-ên gồm các thầy tế lễ, người Lê-vi và tất cả những người lưu đày hồi hương hân hoan dự lễ khánh thành Đền Thờ của Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วประชากรอิสราเอล คือปุโรหิต คนเลวี และเชลยคนอื่นๆ ที่กลับมาก็ฉลองการถวายพระนิเวศของพระเจ้าด้วยความชื่นชมยินดี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ประชาชน​ของ​อิสราเอล บรรดา​ปุโรหิต ชาว​เลวี และ​พวก​ที่​ถูก​เนรเทศ​ที่​กลับ​มา จึง​ฉลอง​การ​ถวาย​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​เจ้า​แห่ง​นี้​ด้วย​ความ​ยินดี
  • Thai KJV - และชนชาติอิสราเอล บรรดาปุโรหิตและคนเลวี และลูกหลานของพวกที่ถูกกวาดไปเป็นเชลยที่เหลืออยู่ ได้ฉลองการมอบถวายพระนิเวศแห่งพระเจ้านี้ด้วยความชื่นบาน
交叉引用
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 12:7 - ท่าน​และ​ครอบครัว​ของ​ท่าน​จะ​กินกัน​ที่นั่น​ต่อ​หน้า​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​ท่าน พวกท่าน​จะ​ยินดี​กับ​สิ่ง​ดีๆ​ทั้งหมด​ที่​พวกท่าน​ได้​ลงมือ​ลงแรง​ทำ​ไป เพราะ​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​ท่าน​ได้​อวยพร​ท่าน
  • เอสรา 3:11 - พวกเขา​ต่าง​ก็​ร้องเพลง​รับกัน​ไปมา ใน​ขณะ​ที่​สรรเสริญ​และ​ขอบคุณ​พระยาห์เวห์ โดย​ร้อง​ว่า “พระยาห์เวห์​นั้น​ช่างดี​ยิ่งนัก ความรัก​มั่นคง​ของ​พระองค์​ที่​มี​ต่อ​อิสราเอล ยั่งยืน​ตลอดไป” แล้ว​ประชาชน​ทั้งหมด​ก็​โห่ร้อง​เสียงดัง​สรรเสริญ​พระยาห์เวห์ เพราะ​รากฐาน​วิหาร​ของ​พระยาห์เวห์​ได้​วาง​เสร็จ​เรียบร้อย​แล้ว
  • เอสรา 3:12 - แต่​มี​พวก​นักบวช​แก่ๆ​หลาย​คน รวมทั้ง​ชาว​เลวี และ​พวก​หัวหน้า​ครอบครัว คน​เหล่านี้​เคย​เห็น​วิหาร​หลัง​เดิม เมื่อ​พวกนี้​เห็น​รากฐาน​ของ​วิหาร​หลัง​ใหม่​ที่​ได้​สร้าง​ขึ้น​มา​นี้ ต่าง​ก็​พา​กัน​ร้องไห้​เสียง​ดัง ถึงแม้​ว่า​คนอื่นๆ​จำนวน​มาก​จะ​โห่ร้อง​ด้วย​ความ​ดีใจ​ก็ตาม
  • 1 พงศาวดาร 9:2 - คน​กลุ่ม​แรก​ที่​ได้​กลับ​มา​อาศัย​อยู่​ใน​แผ่นดิน​และ​เมือง​ต่างๆ​ของ​บรรพบุรุษ​ของ​พวกเขา​อีกครั้งหนึ่ง คือ​ชาวอิสราเอล​บางคน พวกนักบวช พวก​ชาวเลวี และ​พวกผู้รับใช้​ใน​วิหาร
  • 2 พงศาวดาร 30:26 - พวกเขา​สนุก​สนาน​กัน​อย่าง​มาก​ใน​เมือง​เยรูซาเล็ม เพราะ​ตั้งแต่​ยุค​ของ​ซาโลมอน​ลูกชาย​ของ​กษัตริย์​ดาวิด​แห่ง​อิสราเอล​เป็น​ต้นมา ยัง​ไม่​เคย​มี​เหตุการณ์​อย่างนี้​มา​ก่อน​ใน​เมือง​เยรูซาเล็ม
  • 2 พงศาวดาร 30:23 - แล้ว​คน​ใน​ที่​ชุมนุม​ทั้งหมด ต่าง​ก็​เห็นด้วย​ที่​จะ​ฉลอง​งาน​เทศกาล​ต่อ​ไป​อีก​เจ็ดวัน ดังนั้น พวกเขา​จึง​ฉลอง​กัน​ต่อ​อีก​เจ็ดวัน​อย่าง​สนุก​สนาน
  • ฟีลิปปี 4:4 - ให้​ชื่นชม​ยินดี​ใน​องค์​เจ้า​ชีวิต​ตลอด​เวลา ขอ​ย้ำ​อีก​ที ให้​ยินดี​เถอะ
  • เอสรา 4:1 - เมื่อ​พวก​ศัตรู​ของ​ยูดาห์​และ​เบนยามิน ได้ยิน​ว่า​พวก​เชลย​ที่​กลับ​มา​กำลัง​สร้าง​วิหาร​ของ​พระยาห์เวห์ พระเจ้า​ของ​อิสราเอล​ขึ้น​มา​ใหม่ พวก​เขา​จึง​มา​พบ​เศรุบบาเบล และ​พวก​หัวหน้า​ครอบครัว พวก​ศัตรู​พูด​ว่า “ให้​พวกเรา​ช่วย​ท่าน​สร้าง​ด้วยสิ เพราะ​เรา​ก็​นมัสการ​พระเจ้า​ของ​ท่าน เหมือน​กับ​ท่าน และ​เรา​ก็​ได้​ถวาย​เครื่อง​บูชา​ต่อ​พระองค์ ตั้งแต่​วัน​ที่​กษัตริย์​เอสาร​ฮัดโดน แห่ง​อัสซีเรีย นำ​พวกเรา​มา​ที่นี่”
  • เนหะมียาห์ 8:10 - เอสรา​พูด​กับ​พวกเขา​ว่า “ไป​กิน​อาหาร​ที่​เอร็ดอร่อย และ​ดื่ม​เหล้าองุ่น​รสหวาน และ​ส่ง​บางส่วน​ไป​ให้​กับ​คน​ที่​ไม่​สามารถ​เตรียม​ของ​พวกนี้ เพราะ​วันนี้​เป็น​วัน​ศักดิ์สิทธิ์​ของ​พระยาห์เวห์​ของเรา อย่า​ได้​เศร้าโศก​เลย เพราะ​ความ​ชื่นชม​ยินดี​ที่​พวกท่าน​มี​ใน​พระยาห์เวห์​นั้น เป็น​พละกำลัง​ของ​พวกท่าน”
  • 1 พงศาวดาร 15:28 - ดังนั้น​อิสราเอล​ทั้งหมด​จึง​ได้​ร่วม​ขบวน​ไป​กับ​หีบ​ข้อตกลง​ของ​พระยาห์เวห์ พร้อมกับ​ร้อง​ตะโกน​ไป​อย่าง​สนุก​สนาน พวกเขา​ได้​เป่า​แตร​เขา​สัตว์ แตร​ธรรมดา เล่น​ฉาบ พิณใหญ่​และ​พิณเล็ก​ไปด้วย
  • เนหะมียาห์ 12:43 - ใน​วันนั้น พวกเขา​พากัน​ถวาย​เครื่อง​บูชา​อัน​ยิ่งใหญ่​ด้วย​ความยินดี เพราะ​พระเจ้า​ทำ​ให้​พวกเขา​มี​ความสุข​สนุก​สนาน​รื่นเริง​ยิ่งนัก พวก​ผู้หญิง​และ​เด็ก​ต่าง​ก็​พากัน​รื่นเริง​ด้วย เสียง​รื่นเริง​ใน​เยรูซาเล็ม​นั้น​ได้ยิน​ไป​ไกล
  • สดุดี 122:1 - ข้าพเจ้า​ดีใจ เมื่อ​มีคน​พูดกับ​ข้าพเจ้า​ว่า “ให้​พวกเรา​ขึ้นไป​ที่​วิหาร​ของ​พระยาห์เวห์​กันเถิด”
  • เนหะมียาห์ 7:73 - พวก​นักบวช บรรดา​ชาว​เลวี คน​เฝ้า​ประตู พวก​นักร้อง และ​ประชาชน​บางคน รวมทั้ง​พวก​คนรับใช้​ประจำ​วิหาร และ​ชาว​อิสราเอล​ทั้งหมด ก็​อาศัย​อยู่​ตาม​บ้านเมือง​ของตน เมื่อ​เดือน​ที่​เจ็ด ​มาถึง ประชาชน​ชาว​อิสราเอล​ที่​ได้​ย้าย​เข้ามา​อาศัย​อยู่​ตาม​เมือง​ต่างๆ​ของตน
  • เอสรา 6:22 - พวกเขา​ได้​เฉลิม​ฉลอง​เทศกาล​กิน​ขนมปัง​ไร้เชื้อ​เป็น​เวลา​เจ็ดวัน​ด้วย​ความ​ยินดี เพราะ​พระยาห์เวห์​ได้​ทำ​ให้​พวกเขา​มี​ความสุข ที่​พระองค์​ได้​เปลี่ยน​ทัศนคติ​ของ​กษัตริย์​อัสซีเรีย ที่​มี​ต่อ​พวกเขา ดังนั้น​กษัตริย์ จึง​ได้​ช่วย​พวกเขา​ใน​การ​สร้าง​วิหาร​ของ​พระเจ้า พระเจ้า​แห่ง​อิสราเอล
  • 2 พงศาวดาร 7:9 - ใน​วัน​ที่แปด​พวกเขา​มี​การ​ชุมนุม​กัน เพราะ​พวกเขา​ได้​เฉลิม​ฉลอง​การ​อุทิศ​แท่นบูชา​มา​แล้ว​เจ็ดวัน แล้ว​ฉลอง​เทศกาล​ต่อ​ไป​อีก​เจ็ดวัน
  • 2 พงศาวดาร 7:10 - ใน​วัน​ที่​ยี่สิบสาม​ของ​เดือน​ที่เจ็ด ซาโลมอน​ได้​ส่ง​ประชาชน​เหล่านั้น​กลับ​ไป​บ้าน​ของ​พวกเขา​ด้วย​จิตใจ​ที่​ร่าเริงยินดี เพราะ​สิ่ง​ดีๆ​ที่​พระยาห์เวห์​ได้​ทำ​ให้​กับ​ดาวิด กับ​ซาโลมอน​และ​กับ​ชาว​อิสราเอล​ประชากร​ของ​พระองค์
  • ยอห์น 10:22 - ขณะ​นั้น​เป็น​หน้าหนาว มี​เทศกาลเฉลิม​ฉลองวิหาร ที่​เมือง​เยรูซาเล็ม
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 8:63 - ซาโลมอน​ได้​ถวาย​สัตว์​เหล่านี้​เพื่อ​เป็น​เครื่อง​สังสรรค์​บูชา​ให้​แก่​พระยาห์เวห์ คือ​วัว​สองหมื่น​สองพัน​ตัว แกะ​หนึ่งแสน​สองหมื่น​ตัว แล้ว​กษัตริย์​กับ​ชาว​อิสราเอล​ทั้งหมด​ก็​ได้​อุทิศ​วิหาร​ให้​กับ​พระยาห์เวห์
  • 2 พงศาวดาร 7:5 - และ​กษัตริย์​ซาโลมอน​ได้​ถวาย​วัว​สองหมื่น​สองพันตัว และ​แกะ​กับ​แพะ​อีก​หนึ่งแสน​สองหมื่นตัว แล้ว​กษัตริย์​กับ​ประชาชน​ทั้งหมด​ก็​ได้​อุทิศ​วิหารนี้​ให้​กับพระเจ้า
逐节对照交叉引用