gen 28:2 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ให้​ไป​ที่​แคว้น ปัดดาน อารัม ทันที ให้​ไป​บ้าน​เบธูเอล​พ่อ​ของ​แม่​เจ้า และ​ให้​หา​เมีย​ที่​นั่น ให้​เอา​ลูกสาว​คนหนึ่ง​ของ​ลาบัน พี่ชาย​ของ​แม่​เจ้า​มา​เป็น​เมีย
  • 新标点和合本 - 你起身往巴旦亚兰去,到你外祖彼土利家里,在你母舅拉班的女儿中娶一女为妻。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你起身往巴旦‧亚兰去,到你外祖父彼土利的家,从你舅父拉班的女儿中娶一位作你的妻子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你起身往巴旦‧亚兰去,到你外祖父彼土利的家,从你舅父拉班的女儿中娶一位作你的妻子。
  • 当代译本 - 马上去巴旦·亚兰,到你外祖父彼土利家,在你舅父拉班的女儿中选一个做妻子。
  • 圣经新译本 - 起来,到巴旦.亚兰你外祖父彼土利的家里去,在那里娶你舅父拉班的一个女儿为妻。
  • 中文标准译本 - 起来,往帕旦-亚兰去,到你外祖父彼土利的家,你要在那里从你舅舅拉班的女儿中为自己娶妻。
  • 现代标点和合本 - 你起身往巴旦亚兰去,到你外祖彼土利家里,在你母舅拉班的女儿中娶一女为妻。
  • 和合本(拼音版) - 你起身往巴旦亚兰去,到你外祖彼土利家里,在你母舅拉班的女儿中娶一女为妻。
  • New International Version - Go at once to Paddan Aram, to the house of your mother’s father Bethuel. Take a wife for yourself there, from among the daughters of Laban, your mother’s brother.
  • New International Reader's Version - Go at once to Paddan Aram. Go to the house of your mother’s father Bethuel. Find a wife for yourself there. Take her from among the daughters of your mother’s brother Laban.
  • English Standard Version - Arise, go to Paddan-aram to the house of Bethuel your mother’s father, and take as your wife from there one of the daughters of Laban your mother’s brother.
  • New Living Translation - Instead, go at once to Paddan-aram, to the house of your grandfather Bethuel, and marry one of your uncle Laban’s daughters.
  • Christian Standard Bible - Go at once to Paddan-aram, to the house of Bethuel, your mother’s father. Marry one of the daughters of Laban, your mother’s brother.
  • New American Standard Bible - Arise, go to Paddan-aram, to the house of Bethuel your mother’s father; and from there take to yourself a wife from the daughters of Laban, your mother’s brother.
  • New King James Version - Arise, go to Padan Aram, to the house of Bethuel your mother’s father; and take yourself a wife from there of the daughters of Laban your mother’s brother.
  • Amplified Bible - Arise, go to Paddan-aram, to the house of Bethuel your mother’s father; and take from there as a wife for yourself one of the daughters of Laban your mother’s brother.
  • American Standard Version - Arise, go to Paddan-aram, to the house of Bethuel thy mother’s father; and take thee a wife from thence of the daughters of Laban thy mother’s brother.
  • King James Version - Arise, go to Paddan–aram, to the house of Bethuel thy mother's father; and take thee a wife from thence of the daughters of Laban thy mother's brother.
  • New English Translation - Leave immediately for Paddan Aram! Go to the house of Bethuel, your mother’s father, and find yourself a wife there, among the daughters of Laban, your mother’s brother.
  • World English Bible - Arise, go to Paddan Aram, to the house of Bethuel your mother’s father. Take a wife from there from the daughters of Laban, your mother’s brother.
  • 新標點和合本 - 你起身往巴旦‧亞蘭去,到你外祖彼土利家裏,在你母舅拉班的女兒中娶一女為妻。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你起身往巴旦‧亞蘭去,到你外祖父彼土利的家,從你舅父拉班的女兒中娶一位作你的妻子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你起身往巴旦‧亞蘭去,到你外祖父彼土利的家,從你舅父拉班的女兒中娶一位作你的妻子。
  • 當代譯本 - 馬上去巴旦·亞蘭,到你外祖父彼土利家,在你舅父拉班的女兒中選一個做妻子。
  • 聖經新譯本 - 起來,到巴旦.亞蘭你外祖父彼土利的家裡去,在那裡娶你舅父拉班的一個女兒為妻。
  • 呂振中譯本 - 你起身往 巴旦亞蘭 去,到你外祖 彼土利 家裏,從那裏娶你母舅 拉班 的女兒為妻。
  • 中文標準譯本 - 起來,往帕旦-亞蘭去,到你外祖父彼土利的家,你要在那裡從你舅舅拉班的女兒中為自己娶妻。
  • 現代標點和合本 - 你起身往巴旦亞蘭去,到你外祖彼土利家裡,在你母舅拉班的女兒中娶一女為妻。
  • 文理和合譯本 - 起往巴旦亞蘭、詣爾母父彼土利家、娶爾母兄拉班之女為室、
  • 文理委辦譯本 - 乃起往巴坦亞蘭、至爾母父彼土利家、娶舅氏拉班女為室。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 乃起、往 巴旦亞蘭 至爾母之父 彼土利 家、由爾舅氏 拉班 女中、娶女為妻、
  • Nueva Versión Internacional - Vete ahora mismo a Padán Aram, a la casa de Betuel, tu abuelo materno, y cásate allá con una de las hijas de tu tío Labán.
  • 현대인의 성경 - 메소포타미아에 있는 너의 외할아버지 브두엘의 집으로 가서 너의 외삼촌 라반의 딸 중 하나와 결혼하여라.
  • Новый Русский Перевод - Немедленно отправляйся в Паддан-Арам , в дом Бетуила, отца твоей матери. Возьми там себе жену из дочерей Лавана, брата твоей матери.
  • Восточный перевод - Немедленно отправляйся в Паддан-Арам, в дом Бетуила, отца твоей матери. Возьми там себе жену из дочерей Лавана, брата твоей матери.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Немедленно отправляйся в Паддан-Арам, в дом Бетуила, отца твоей матери. Возьми там себе жену из дочерей Лавана, брата твоей матери.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Немедленно отправляйся в Паддан-Арам, в дом Бетуила, отца твоей матери. Возьми там себе жену из дочерей Лобона, брата твоей матери.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mets-toi en route, va à Paddân-Aram chez Betouel, ton grand-père maternel, et prends une femme de là-bas parmi les filles de ton oncle Laban.
  • リビングバイブル - 「おまえはカナン人の女と結婚してはいけない。パダン・アラムに、ベトエルといってな、おまえのおじいさんの家がある。すぐにそこへ行きなさい。ラバン伯父さんの娘と結婚するのだ。
  • Nova Versão Internacional - Vá a Padã-Arã, à casa de Betuel, seu avô materno, e case-se com uma das filhas de Labão, irmão de sua mãe.
  • Hoffnung für alle - Es ist besser, du gehst nach Mesopotamien zur Familie deines Großvaters Betuël und heiratest eine Tochter deines Onkels Laban!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trái lại, con hãy lên đường, về xứ Pha-đan A-ram, đến nhà Bê-tu-ên, ông ngoại con, và cưới một cô con gái của cậu La-ban làm vợ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงรีบไปที่ปัดดานอารัม ไปยังบ้านของเบธูเอลผู้เป็นบิดาของแม่เจ้า แล้วหาภรรยาให้ตัวเจ้าเองจากที่นั่น จากบรรดาลูกสาวของลาบันพี่ชายของแม่เจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไป​เถิด ไป​ยัง​ปัดดานอารัม ไป​ยัง​บ้าน​ของ​เบธูเอล​บิดา​ของ​แม่​เจ้า และ​หา​ภรรยา​จาก​ที่​นั่น จาก​ลูก​สาว​คน​ใด​คน​หนึ่ง​ของ​ลาบัน​พี่​ชาย​ของ​แม่​เจ้า
  • Thai KJV - แต่ลุกขึ้นไปเมืองปัดดานอารัม ไปยังบ้านเบธูเอลบิดาของแม่เจ้า ที่นั่นเจ้าจงแต่งงานกับบุตรสาวคนหนึ่งของลาบันพี่ชายแม่ของเจ้า
交叉引用
  • ปฐมกาล 29:1 - แล้ว​ยาโคบ​ก็​เดินทาง​ต่อ จน​มา​ถึง​แผ่นดิน​ของ​คน​ทาง​ฝั่ง​ตะวันออก
  • ปฐมกาล 32:10 - ข้าพเจ้า​ไม่สมควร​ที่​จะ​ได้รับ​ความรัก ความ​ซื่อสัตย์ ที่​พระองค์​มอบให้​กับ​ข้าพเจ้า​ผู้รับใช้​ของ​พระองค์​เลย เพราะ​ตอนที่​ข้าพเจ้า​ข้าม​แม่น้ำ​จอร์แดน​นี้​ไป​นั้น ข้าพเจ้า​มี​แค่​ไม้เท้า​อัน​เดียว แต่​เดี๋ยวนี้​ข้าพเจ้า​เจริญ​ขึ้น​จน​เป็น​สอง​กลุ่ม
  • ปฐมกาล 46:15 - พวกเขา​เหล่านี้ เป็น​ลูกชาย​ของ​เลอาห์​ซึ่ง​นาง​ได้​คลอด​ให้​กับ​ยาโคบ​ใน​ปัดดาน อารัม และ​มี​ลูกสาว​ชื่อ​ดีนาห์ รวม​ลูก​และ​หลานชาย​ทั้งหมด​ใน​ครอบครัว​ของ​เลอาห์​มี​สามสิบสาม​คน
  • ปฐมกาล 24:50 - ลาบัน​และ​เบธูเอล​ตอบ​ว่า “มัน​ไม่ใช่​เรา​หรอก​ที่​จะ​บอก​ว่า​ตกลง​หรือ​ไม่​ตกลง เพราะ​สิ่งนี้​มา​จาก​พระยาห์เวห์
  • ปฐมกาล 28:5 - แล้ว​อิสอัค​ส่ง​ยาโคบ​ไป และ​ยาโคบ​ก็​ไป​ที่​ปัดดาน อารัม ไป​หา​ลาบัน​ลูกชาย​ของ​เบธูเอล​ชาว​อารัม ลาบัน​เป็น​พี่ชาย​ของ​เรเบคาห์ แม่​ของ​ยาโคบ​และ​เอซาว
  • ปฐมกาล 24:10 - แล้ว​คนรับใช้​นั้น​ได้​เอา​อูฐ​สิบตัว​จาก​ฝูงสัตว์​ของ​เจ้านาย​ไป​ด้วย พร้อมกับ​ของขวัญ​หลาย​อย่าง​จาก​เจ้านาย​ไป​กับ​เขา​ด้วย เขา​ออก​เดินทาง​มุ่งหน้า​ไป​ยัง​เมือง​นาโฮร์ ที่​อยู่​ใน​ดินแดน​เมโสโปเตเมีย
  • ปฐมกาล 31:18 - แล้ว​ยาโคบ​ได้​ต้อน​พวก​สัตว์​เลี้ยง​ทั้งหมด รวมทั้ง​เอา​ทรัพย์สิน​ทั้งหมด​ที่​เขา​หา​ได้​ตอนที่​อยู่​ปัดดาน อารัม เดินทาง​ไป​หา​อิสอัค​พ่อ​ของเขา​ใน​แผ่นดิน​คานาอัน
  • ปฐมกาล 24:29 - เรเบคาห์​มี​พี่ชาย​หนึ่งคน​ชื่อ​ลาบัน เรเบคาห์​ได้​เล่า​เรื่อง​ต่างๆ​ที่​ชาย​คนนั้น​ได้​บอก​กับ​นาง เมื่อ​ลาบัน​ได้​ฟัง​และ​เห็น​ห่วง​ที่​ใส่​จมูก​และ​กำไล​บน​ข้อมือ​ของ​น้องสาว เขา​ก็​วิ่ง​ไป​หา​ชาย​คนนั้น​ที่​บ่อน้ำ และ​พบ​ชาย​คนนั้น​ยืน​อยู่​กับ​อูฐ​ของ​เขา​ข้างๆ​บ่อน้ำ
  • ปฐมกาล 24:15 - และ​ก่อน​ที่​คนรับใช้​จะ​พูด​จบ เรเบคาห์​ได้​ปรากฏ​ตัว​ออกมา นาง​เป็น​ลูกสาว​ของ​เบธูเอล เบธูเอล​เป็น​ลูกชาย​ของ​มิลคาห์​เมีย​ของ​นาโฮร์ นาโฮร์​เป็น​น้องชาย​ของ​อับราฮัม เรเบคาห์​แบก​เหยือกน้ำ​อยู่​บน​บ่า​ของ​เธอ
  • ปฐมกาล 24:16 - เธอ​เป็น​หญิงสาว​ที่​สวยมาก และ​เป็น​หญิง​พรหมจารี ยัง​ไม่เคย​ร่วม​หลับนอน​กับ​ผู้ชาย​คน​ไหน​เลย นาง​เดิน​ลง​ไป​ที่​บ่อน้ำ​และ​เติม​น้ำ​จน​เต็ม​เหยือก จากนั้น​เดิน​กลับ​มา
  • ปฐมกาล 24:17 - คนรับใช้​วิ่ง​ไป​หา​นาง​และ​พูด​ว่า “ขอ​เรา​ดื่ม​น้ำ​จาก​เหยือก​ของ​เจ้า​หน่อย”
  • ปฐมกาล 24:18 - นาง​ตอบ​ว่า “เชิญ​ดื่ม​เลย​ค่ะ​ท่าน” แล้ว​นาง​รีบ​เอา​เหยือกน้ำ​ลง​จาก​บ่า​มา​ถือ​ไว้​ใน​มือ​และ​ให้​เขา​ดื่ม
  • ปฐมกาล 24:19 - เมื่อ​นาง​ให้​เขา​ดื่ม​น้ำ​เสร็จ​แล้ว นาง​พูด​ว่า “ฉัน​จะ​ตัก​น้ำ​ให้​อูฐ​ท่าน​ดื่ม​ด้วย จนกว่า​พวกมัน​จะ​ดื่ม​เสร็จ”
  • ปฐมกาล 24:20 - แล้ว​นาง​รีบ​เท​น้ำ​ใน​เหยือก​ลง​ใน​ราง​จน​หมด แล้ว​วิ่ง​กลับ​ไป​ตัก​น้ำ​ที่​บ่อ​มา​อีก และ​นาง​ได้​ตัก​น้ำ​ให้​อูฐ​ทุกตัว​ของ​เขา​ดื่ม
  • ปฐมกาล 24:21 - คนรับใช้​เฝ้ามองดู​นาง​อยู่​เงียบๆ​เพื่อ​จะ​ได้​รู้​ว่า พระยาห์เวห์​จะ​ทำ​ให้​การเดินทาง​ของ​เขา​ประสบ​ความสำเร็จ​หรือไม่
  • ปฐมกาล 24:22 - เมื่อ​อูฐ​ทุกตัว​ดื่ม​น้ำ​จน​เสร็จ​แล้ว คนรับใช้​ได้​เอา​ห่วง​ทองคำ​สำหรับ​ใส่​จมูก หนัก​ห้ากรัมครึ่ง และ​กำไลข้อมือ​ทองคำ​หนึ่งคู่ หนัก​ข้าง​ละ​ห้าสิบห้า​กรัม รวม​เป็น​หนึ่งร้อยสิบ​กรัม​ให้​กับ​นาง
  • ปฐมกาล 24:23 - และ​พูด​ว่า “ช่วย​บอก​เรา​หน่อย​ว่า​เจ้า​เป็น​ลูกสาว​ของ​ใคร แล้ว​ที่​บ้าน​พ่อ​เจ้า​พอ​จะ​มี​ห้องว่าง​ให้​พวกเรา​พัก​ค้างคืน​ได้​หรือ​เปล่า”
  • ปฐมกาล 24:24 - เรเบคาห์​ตอบ​เขา​ว่า “ฉัน​เป็น​ลูกสาว​ของ​เบธูเอล ลูกชาย​ของ​มิลคาห์​กับ​นาโฮร์”
  • ปฐมกาล 35:9 - พระเจ้า​ได้​ปรากฏ​ตัว​กับ​ยาโคบ​อีก เมื่อ​เขา​กลับ​มา​จาก​ปัดดาน อารัม และ​พระองค์​ได้​อวยพร​ให้​กับ​ยาโคบ
  • ปฐมกาล 22:20 - หลังจาก​เหตุการณ์​ทั้งหมดนี้ มี​คน​มา​บอก​กับ​อับราฮัม​ว่า “มิลคาห์​ได้​คลอด​ลูกชาย​หลายคน​ให้​กับ​นาโฮร์​น้องชาย​ของ​ท่าน​เหมือนกัน
  • ปฐมกาล 22:21 - ลูกชาย​คนโต​ชื่อ​อูส คน​ที่สอง​ชื่อ​บูส คน​ที่สาม​ชื่อ​เคมูเอล (เคมูเอล​เป็น​พ่อ​ของ​ชาว​อารัม)
  • ปฐมกาล 22:22 - และ​ยัง​มี​เคเสด ฮาโซ ปิลดาช ยิดลาฟ และ​เบธูเอล”
  • ปฐมกาล 22:23 - เบธูเอล​เป็น​พ่อ​ของ​นาง​เรเบคาห์ มิลคาห์​ได้​คลอด​ลูกชาย​แปดคน​ให้​กับ​นาโฮร์​น้องชาย​ของ​อับราฮัม
  • โฮเชยา 12:12 - ยาโคบ​หนี​ไป​ยัง​แผ่นดิน​อารัม อิสราเอล​ทำงาน​เพื่อ​แลก​กับ​เมีย และ​เขา​เฝ้า​ดูแล​แกะ​เพื่อ​แลก​กับ​เมีย​อีก​หนึ่งคน
  • ปฐมกาล 25:20 - ตอน​ที่​อิสอัค​รับ​เอา​เรเบคาห์​มา​เป็น​เมีย​นั้น เขา​มี​อายุ​สี่สิบ​ปี เรเบคาห์​เป็น​ลูกสาว​ของ​เบธูเอล​คน​อารัม ชาว​ปัดดาน อารัม นาง​เป็น​น้องสาว​ของ​ลาบัน​คน​อารัม
逐节对照交叉引用