逐节对照
  • 环球圣经译本 - 神的儿子耶稣是穿越了天空的大祭司,我们既然有这一位伟大的大祭司,就应该坚持所宣认的信仰,
  • 新标点和合本 - 我们既然有一位已经升入高天尊荣的大祭司,就是 神的儿子耶稣,便当持定所承认的道。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 既然我们有一位伟大、进入高天的大祭司,就是耶稣—上帝的儿子,我们应当持定所宣认的道。
  • 和合本2010(神版-简体) - 既然我们有一位伟大、进入高天的大祭司,就是耶稣— 神的儿子,我们应当持定所宣认的道。
  • 当代译本 - 我们既然有一位已经升上高天的尊贵大祭司——上帝的儿子耶稣,就应当持守我们所认定的信仰。
  • 圣经新译本 - 我们既然有一位伟大的、经过了众天的大祭司,就是 神的儿子耶稣,就应该坚持所宣认的信仰。
  • 中文标准译本 - 所以,我们既然有一位已经越过了诸天的、尊贵的大祭司——神的儿子耶稣,我们就要持守信仰 告白;
  • 现代标点和合本 - 我们既然有一位已经升入高天尊荣的大祭司,就是神的儿子耶稣,便当持定所承认的道。
  • 和合本(拼音版) - 我们既然有一位已经升入高天尊荣的大祭司,就是上帝的儿子耶稣,便当持定所承认的道。
  • New International Version - Therefore, since we have a great high priest who has ascended into heaven, Jesus the Son of God, let us hold firmly to the faith we profess.
  • New International Reader's Version - We have a great high priest. He has gone up into heaven. He is Jesus the Son of God. So let us hold firmly to what we say we believe.
  • English Standard Version - Since then we have a great high priest who has passed through the heavens, Jesus, the Son of God, let us hold fast our confession.
  • New Living Translation - So then, since we have a great High Priest who has entered heaven, Jesus the Son of God, let us hold firmly to what we believe.
  • The Message - Now that we know what we have—Jesus, this great High Priest with ready access to God—let’s not let it slip through our fingers. We don’t have a priest who is out of touch with our reality. He’s been through weakness and testing, experienced it all—all but the sin. So let’s walk right up to him and get what he is so ready to give. Take the mercy, accept the help.
  • Christian Standard Bible - Therefore, since we have a great high priest who has passed through the heavens — Jesus the Son of God — let us hold fast to our confession.
  • New American Standard Bible - Therefore, since we have a great high priest who has passed through the heavens, Jesus the Son of God, let’s hold firmly to our confession.
  • New King James Version - Seeing then that we have a great High Priest who has passed through the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast our confession.
  • Amplified Bible - Inasmuch then as we [believers] have a great High Priest who has [already ascended and] passed through the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast our confession [of faith and cling tenaciously to our absolute trust in Him as Savior].
  • American Standard Version - Having then a great high priest, who hath passed through the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast our confession.
  • King James Version - Seeing then that we have a great high priest, that is passed into the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast our profession.
  • New English Translation - Therefore since we have a great high priest who has passed through the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast to our confession.
  • World English Bible - Having then a great high priest who has passed through the heavens, Jesus, the Son of God, let’s hold tightly to our confession.
  • 新標點和合本 - 我們既然有一位已經升入高天尊榮的大祭司,就是神的兒子耶穌,便當持定所承認的道。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 既然我們有一位偉大、進入高天的大祭司,就是耶穌-上帝的兒子,我們應當持定所宣認的道。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 既然我們有一位偉大、進入高天的大祭司,就是耶穌— 神的兒子,我們應當持定所宣認的道。
  • 當代譯本 - 我們既然有一位已經升上高天的尊貴大祭司——上帝的兒子耶穌,就應當持守我們所認定的信仰。
  • 環球聖經譯本 - 神的兒子耶穌是穿越了天空的大祭司,我們既然有這一位偉大的大祭司,就應該堅持所宣認的信仰,
  • 聖經新譯本 - 我們既然有一位偉大的、經過了眾天的大祭司,就是 神的兒子耶穌,就應該堅持所宣認的信仰。
  • 呂振中譯本 - 那麼我們既有一位尊大的、經過了諸天的大祭司、上帝的兒子耶穌,我們就該執守這信認。
  • 中文標準譯本 - 所以,我們既然有一位已經越過了諸天的、尊貴的大祭司——神的兒子耶穌,我們就要持守信仰 告白;
  • 現代標點和合本 - 我們既然有一位已經升入高天尊榮的大祭司,就是神的兒子耶穌,便當持定所承認的道。
  • 文理和合譯本 - 我儕既有大祭司上帝子耶穌、經行諸天、則宜固守所承奉者、
  • 文理委辦譯本 - 既有大祭司長、上帝子耶穌、直造乎天之極、則我儕宜固守其教、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕既有大祭司長已升天者、即天主子耶穌、則當持守所奉之教、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫既有上徹諸天之天主聖子耶穌、作吾人之大司祭、豈可不堅守教義、始終不渝乎?
  • Nueva Versión Internacional - Por lo tanto, ya que en Jesús, el Hijo de Dios, tenemos un gran sumo sacerdote que ha atravesado los cielos, aferrémonos a la fe que profesamos.
  • 현대인의 성경 - 우리에게는 하늘로 올라가신 위대한 대제사장이 계십니다. 그분이 바로 하나님의 아들 예수님이십니다. 그러므로 우리가 고백하는 신앙을 굳게 지킵시다.
  • Новый Русский Перевод - У нас есть великий Первосвященник, прошедший небеса, – Иисус, Сын Божий. Поэтому давайте твердо держаться истины, которую мы и исповедуем.
  • Восточный перевод - У нас есть великий Верховный Священнослужитель, прошедший небеса , – это Иса, (вечный) Сын Всевышнего. Поэтому давайте твёрдо держаться истины, которую мы и исповедуем.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - У нас есть великий Верховный Священнослужитель, прошедший небеса , – это Иса, (вечный) Сын Всевышнего. Поэтому давайте твёрдо держаться истины, которую мы и исповедуем.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - У нас есть великий Верховный Священнослужитель, прошедший небеса , – это Исо, (вечный) Сын Всевышнего. Поэтому давайте твёрдо держаться истины, которую мы и исповедуем.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ainsi, puisque nous avons en Jésus, le Fils de Dieu, un grand-prêtre éminent qui a traversé les cieux, demeurons fermement attachés à la foi que nous reconnaissons comme vraie.
  • リビングバイブル - しかし、私たちを助けるために天にのぼられた偉大な大祭司、神の子イエスが味方になってくださるのですから、私たちの告白する信仰を決して失うことがないようにしましょう。
  • Nestle Aland 28 - Ἔχοντες οὖν ἀρχιερέα μέγαν διεληλυθότα τοὺς οὐρανούς, Ἰησοῦν τὸν υἱὸν τοῦ θεοῦ, κρατῶμεν τῆς ὁμολογίας.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἔχοντες οὖν ἀρχιερέα μέγαν, διεληλυθότα τοὺς οὐρανούς, Ἰησοῦν, τὸν Υἱὸν τοῦ Θεοῦ, κρατῶμεν τῆς ὁμολογίας.
  • Nova Versão Internacional - Portanto, visto que temos um grande sumo sacerdote que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos com toda a firmeza à fé que professamos,
  • Hoffnung für alle - Lasst uns also unerschütterlich an unserem Bekenntnis zu Jesus Christus festhalten, denn in ihm haben wir einen großen Hohenpriester, der vor Gott für uns eintritt. Er, der Sohn Gottes, ist durch den Himmel bis zu Gottes Thron gegangen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu, Con Đức Chúa Trời, là Thầy Thượng Tế đã từ trời giáng thế và trở về trời để cứu giúp chúng ta, nên chúng ta hãy giữ vững niềm tin nơi Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหตุฉะนั้นในเมื่อเรามีมหาปุโรหิตผู้ยิ่งใหญ่ผู้ทรงผ่านฟ้าสวรรค์ แล้วคือพระเยซูพระบุตรของพระเจ้า ก็ให้เรายึดมั่นในความเชื่อที่เราได้ประกาศรับไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น ใน​เมื่อ​เรา​มี​หัวหน้า​มหา​ปุโรหิต​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​ที่​ได้​ผ่าน​เข้า​ไป​ใน​สวรรค์​แล้ว คือ​พระ​เยซู​ผู้​เป็น​พระ​บุตร​ของ​พระ​เจ้า ขอ​ให้​เรา​ทั้ง​หลาย​ยึดมั่น​ใน​ความ​เชื่อ​ซึ่ง​เรา​ยอมรับ​ด้วย​ปาก​เถิด
  • Thai KJV - เหตุฉะนั้นเมื่อเรามีมหาปุโรหิตผู้เป็นใหญ่ที่ผ่านฟ้าสวรรค์ไปแล้ว คือพระเยซูพระบุตรของพระเจ้า ขอให้เราทั้งหลายมั่นคงในการยอมรับของเราไว้
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - เรา​มี​หัวหน้า​นักบวช​สูงสุด​ที่​ยิ่งใหญ่​คือ​พระเยซู พระบุตร​ของ​พระเจ้า ผู้ที่​ได้​ขึ้น​ไป​อยู่​บน​สวรรค์​แล้ว ดังนั้น ขอให้​เรา​ยึดมั่น​ใน​ความเชื่อ​ที่​เรา​ได้​ยอมรับ​ไว้แล้ว
  • onav - فَمَادَامَ لَنَا رَئِيسَ كَهَنَتِنَا الْعَظِيمُ الَّذِي ارْتَفَعَ مُجْتَازاً السَّمَاوَاتِ، وَهُوَ يَسُوعُ ابْنُ اللهِ، فَلْنَتَمَسَّكْ دَائِماً بِالاعْتِرَافِ بِهِ.
交叉引用
  • 马可福音 16:19 - 主耶稣向门徒讲完了话,就被接到天上,坐在 神的右边。
  • 希伯来书 1:8 - 但是论到他的儿子,他却说: “ 神啊,你的宝座直到永永远远, 你王国的权杖,是正义的权杖!
  • 使徒行传 1:11 - 说:“加利利人啊,为甚么站在这里盯著天空呢?这位被接去天上离开你们的耶稣,你们看见他怎样往天上去,他也要怎样回来。”
  • 罗马书 8:34 - 又有谁能定罪? 有基督耶稣死了,更复活了, 他如今在 神的右边,并且为我们祈求,
  • 希伯来书 3:14 - 因为,我们如果把起初的信念坚定地持守到底,就成为基督的伙伴了。
  • 希伯来书 2:1 - 因此,我们必须更加留意所听过的道理,免得我们随流漂走。
  • 路加福音 24:51 - 正在祝福的时候,耶稣就离开他们,一直被接到天上去了,
  • 马可福音 1:1 - 神的儿子耶稣基督福音的开始:
  • 希伯来书 3:5 - 摩西不过是在 神的全家忠心做仆人,为以后要传讲的事作证;
  • 希伯来书 3:6 - 基督却是儿子,忠心治理 神的家。如果我们持守坦然无惧的心和可夸的盼望,我们就是 神的家了。
  • 使徒行传 3:21 - 天必须留著他,直到万物复兴的时候,就是 神自古以来藉著圣先知的口所说的时候。
  • 希伯来书 10:12 - 惟有基督献上了一次永远有效的赎罪祭,就坐在 神的右边,
  • 希伯来书 10:23 - 又要坚持我们所宣认的盼望,毫不动摇,因为那应许我们的是信实的;
  • 希伯来书 8:1 - 以上所说的重点,就是我们有这样一位大祭司,他已经坐在天上至尊者宝座的右边,
  • 希伯来书 1:2 - 在这末后的日子, 神藉著儿子向我们说话。 神指定他承受万有,并且藉著他创造了宇宙。
  • 希伯来书 1:3 - 他是 神荣耀的光辉,是 神本质的真像,用自己大能的话语掌管万有;他完成了洁净罪恶的事,就坐在高天至尊者的右边。
  • 希伯来书 7:25 - 所以藉著他靠近 神的人,他都能拯救到底,因为他永远活著,为他们代求。
  • 希伯来书 7:26 - 的确,这样一位大祭司才适合我们。他圣洁,没有邪恶,没有玷污,从罪人里分别出来,高过天空,
  • 以弗所书 4:10 - 降下的那一位,正是升到天空之上的同一位,好让他充满万有。
  • 希伯来书 9:12 - 他不是用山羊和牛的血,而是用自己的血,只此一次进入至圣所,就取得永远的救赎。
  • 希伯来书 9:24 - 要知道,基督不是进了人手所做的至圣所—那不过是真至圣所的表象,而是进到天上,如今为我们出现在 神的面前,
  • 希伯来书 12:2 - 专一注视耶稣,就是信心的先驱和完成者;他因为那摆在面前的喜乐,就忍受了十字架,轻看了羞辱,现在就坐在 神宝座的右边。
  • 希伯来书 6:20 - 耶稣已经为我们做先锋进入那里;他照著麦基洗德的模式,成为永远的大祭司。
逐节对照交叉引用