hos 10:3 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ในไม่ช้า​พวกเขา​จะ​พูดว่า “เรา​ไม่มี​กษัตริย์ เพราะ​เรา​ไม่ได้​ยำเกรง​พระยาห์เวห์ แต่​ถึง​จะมี​กษัตริย์ กษัตริย์​จะ​มาช่วย​อะไร​พวกเรา​ได้”
  • 新标点和合本 - 他们必说:“我们没有王, 因为我们不敬畏耶和华。 王能为我们做什么呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 现在他们要说: “我们没有王; 因为我们不敬畏耶和华, 王又能为我们做什么呢?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 现在他们要说: “我们没有王; 因为我们不敬畏耶和华, 王又能为我们做什么呢?”
  • 当代译本 - 那时他们会说: “我们没有君王, 因为我们不敬畏耶和华。 君王能为我们做什么呢?”
  • 圣经新译本 - 那时他们必说:“我们没有君王,因为我们不敬畏耶和华。 至于君王,他能为我们作什么呢?”
  • 现代标点和合本 - 他们必说:“我们没有王, 因为我们不敬畏耶和华。 王能为我们做什么呢?”
  • 和合本(拼音版) - 他们必说:“我们没有王, 因为我们不敬畏耶和华; 王能为我们作什么呢?”
  • New International Version - Then they will say, “We have no king because we did not revere the Lord. But even if we had a king, what could he do for us?”
  • New International Reader's Version - Then they’ll say, “We don’t have a king. That’s because we didn’t have any respect for the Lord. But suppose we did have a king. What could he do for us?”
  • English Standard Version - For now they will say: “We have no king, for we do not fear the Lord; and a king—what could he do for us?”
  • New Living Translation - Then they will say, “We have no king because we didn’t fear the Lord. But even if we had a king, what could he do for us anyway?”
  • The Message - They go around saying, “Who needs a king? We couldn’t care less about God, so why bother with a king? What difference would he make?” They talk big, lie through their teeth, make deals. But their high-sounding words turn out to be empty words, litter in the gutters.
  • Christian Standard Bible - In fact, they are now saying, “We have no king! For we do not fear the Lord. What can a king do for us?”
  • New American Standard Bible - Certainly now they will say, “We have no king, For we do not revere the Lord. As for the king, what can he do for us?”
  • New King James Version - For now they say, “We have no king, Because we did not fear the Lord. And as for a king, what would he do for us?”
  • Amplified Bible - Surely now they will say [in despair], “We have no [true] king, For we do not revere the Lord; And as for the king, what can he do for us [to rescue us]?”
  • American Standard Version - Surely now shall they say, We have no king; for we fear not Jehovah; and the king, what can he do for us?
  • King James Version - For now they shall say, We have no king, because we feared not the Lord; what then should a king do to us?
  • New English Translation - Very soon they will say, “We have no king since we did not fear the Lord. But what can a king do for us anyway?”
  • World English Bible - Surely now they will say, “We have no king; for we don’t fear Yahweh; and the king, what can he do for us?”
  • 新標點和合本 - 他們必說:我們沒有王, 因為我們不敬畏耶和華。 王能為我們做甚麼呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 現在他們要說: 「我們沒有王; 因為我們不敬畏耶和華, 王又能為我們做甚麼呢?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 現在他們要說: 「我們沒有王; 因為我們不敬畏耶和華, 王又能為我們做甚麼呢?」
  • 當代譯本 - 那時他們會說: 「我們沒有君王, 因為我們不敬畏耶和華。 君王能為我們做什麼呢?」
  • 聖經新譯本 - 那時他們必說:“我們沒有君王,因為我們不敬畏耶和華。 至於君王,他能為我們作甚麼呢?”
  • 呂振中譯本 - 因為他們總是說: 『我們沒有王, 因為我們不敬畏永恆主, 王嘛,他能為我們作甚麼?』
  • 現代標點和合本 - 他們必說:「我們沒有王, 因為我們不敬畏耶和華。 王能為我們做什麼呢?」
  • 文理和合譯本 - 彼曰、我儕無王、不寅畏耶和華、夫王於我何為哉、
  • 文理委辦譯本 - 民曰、不畏耶和華、故無君上、如有王公、其奈我何、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是時民必曰、我儕 彷彿 無王、我儕不敬畏主、則王能加何益於我哉、
  • Nueva Versión Internacional - Tal vez dirán: «No hemos temido al Señor, y por eso no tenemos rey. Pero, aun si lo tuviéramos, ¿qué podría hacer por nosotros?»
  • 현대인의 성경 - 그때 그들이 이렇게 말할 것이다. “우리가 여호와를 두려워하지 않았으므로 우리에게는 왕이 없다. 그러나 우리에게 왕이 있다고 해도 그가 우리를 위해서 무엇을 할 수 있겠는가?”
  • Новый Русский Перевод - Тогда они скажут: «У нас нет царя, потому что мы не почитали Господа. Но даже если бы и был у нас царь, то что бы он мог сделать для нас?»
  • Восточный перевод - Тогда они скажут: «У нас нет царя, потому что мы не почитали Вечного. Но даже если бы и был у нас царь, то что бы он мог сделать для нас?»
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда они скажут: «У нас нет царя, потому что мы не почитали Вечного. Но даже если бы и был у нас царь, то что бы он мог сделать для нас?»
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда они скажут: «У нас нет царя, потому что мы не почитали Вечного. Но даже если бы и был у нас царь, то что бы он мог сделать для нас?»
  • La Bible du Semeur 2015 - Et alors ils diront : « Nous n’avons pas de roi ! C’est parce que nous n’avons pas ╵craint l’Eternel. Et puis si nous avions un roi, ╵que ferait-il pour nous ? »
  • リビングバイブル - その時、彼らは言います。 「私たちが主を捨てたので、 主は王を取り去ってしまった。 でも、だからどうだというのだ。 王などいらない。」
  • Nova Versão Internacional - Então eles dirão: “Não temos nenhum rei porque não reverenciamos o Senhor. Mas, mesmo que tivéssemos um rei, o que ele poderia fazer por nós?”
  • Hoffnung für alle - Bald werden sie sagen: »Wir haben keinen König mehr, weil wir keine Ehrfurcht vor dem Herrn hatten. Doch was könnte ein König jetzt noch für uns tun?«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi họ sẽ nói: “Chúng ta không có vua vì chúng ta không kính sợ Chúa Hằng Hữu. Nhưng dù chúng ta có vua, thì vua làm được gì cho chúng ta?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วพวกเขาจะพูดว่า “เราไม่มีกษัตริย์ เพราะเราไม่ได้ยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้า แต่ถึงเรามีกษัตริย์ พวกเขาจะทำอะไรให้เราได้?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​พวก​เขา​จะ​พูด​ดังนี้​ว่า “พวก​เรา​ไม่​มี​กษัตริย์ เพราะ​พวก​เรา​ไม่​เกรงกลัว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า แต่​ถึง​แม้​ว่า พวก​เรา​จะ​มี​กษัตริย์ ท่าน​จะ​ทำ​สิ่งใด​ให้​พวก​เรา​ได้”
  • Thai KJV - คราวนี้เขาจะพูดเป็นแน่ว่า “เราไม่มีกษัตริย์ เพราะเราไม่ยำเกรงพระเยโฮวาห์ หากเรามีกษัตริย์ ท่านจะทำประโยชน์อะไรให้แก่เราบ้าง”
交叉引用
  • โฮเชยา 11:5 - พวกเขา​จะต้อง​กลับ​ไป​อียิปต์​อีกแน่ และ​กษัตริย์​อัสซีเรีย​จะ​เป็น​กษัตริย์​ของ​พวกเขา เพราะ​พวกเขา​ไม่ยอม​หัน​กลับ​มาหา​พระยาห์เวห์
  • ยอห์น 19:15 - “เอา​ตัว​ไป เอา​ตัว​ไป​ตรึง​ที่​กางเขน” ปีลาต​จึง​ถาม​พวก​เขา​ว่า “จะ​ให้​เรา​ตรึง​กษัตริย์​ของ​พวกคุณ​หรือ” พวกหัวหน้านักบวช​ตอบ​ว่า “เรา​ไม่​มี​กษัตริย์​อื่น นอก​จาก​ซีซาร์”
  • มีคาห์ 4:9 - เยรูซาเล็ม ตอนนี้ ทำไม​เจ้า​ถึง​ได้​ร้องไห้​สะอึกสะอื้น พวกเจ้า​ไม่มี​กษัตริย์​ใน​หมู่​พวกเจ้า​แล้ว​ใช่ไหม ผู้นำ​ที่​แสน​ฉลาด​ของเจ้า​หายไป​แล้ว​ใช่ไหม พวกเจ้า​กำลัง​เจ็บปวด​อย่าง​แสนสาหัส​เหมือนกับ​หญิง​ที่​กำลัง​จะ​คลอดลูก
  • ปฐมกาล 49:10 - อำนาจ​การ​ปกครอง​จะ​ไม่มีวัน​หมดไป​จาก​ยูดาห์ และ​ลูกหลาน​ของเขา จนกว่า​กษัตริย์​ที่​แท้จริง​จะขึ้น​ครองบัลลังก์ และ​ทุกชาติ​จะ​เชื่อฟัง​เขา
  • โฮเชยา 3:4 - ชาว​อิสราเอล​ก็​เหมือนกัน​จะ​ต้อง​อยู่​โดย​ไม่มี​กษัตริย์​หรือ​ผู้นำ​เป็น​เวลานาน พวกเขา​จะ​อยู่​โดย​ไม่มี​การถวาย​เครื่อง​บูชา​และ​ไม่มี​พวก​หินศักดิ์สิทธิ์ ไม่มี​ถุงผ้า​ทับอก​และ​ไม่มี​พระ​ประจำบ้าน
  • โฮเชยา 13:11 - ตอน​เรา​โกรธ เรา​ให้​กษัตริย์​กับเจ้า และ​เมื่อ​เรา​โกรธ​อีก เรา​ได้​เอา​กษัตริย์​ไป​จากเจ้า
  • โฮเชยา 10:7 - กษัตริย์​ของ​สะมาเรีย​จะ​หายไป เหมือน​กับ​ขี้เลื่อย​บน​ผิวน้ำ
  • โฮเชยา 10:15 - เรื่อง​อย่างนี้​จะ​เกิดขึ้น​กับ​พวกเจ้า​ที่​เบธเอล เพราะ​ความชั่ว​อัน​ยิ่งใหญ่​ของ​พวกเจ้า กษัตริย์​ของ​อิสราเอล​จะ​ถูก​ทำลาย​ลง​อย่าง​ราบคาบ​ตั้งแต่​เช้า​ของ​วันนั้น
逐节对照交叉引用