逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ไอ้พวกที่เดินทางไปอียิปต์โดยไม่ได้ขอคำแนะนำจากเรา แล้วไปขอให้ฟาโรห์ปกป้อง และไปหาที่พักพิงภายใต้ร่มเงาของอียิปต์นั้น
- 新标点和合本 - 起身下埃及去,并没有求问我; 要靠法老的力量加添自己的力量, 并投在埃及的荫下。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们没有寻求我的指示,就起身下埃及去, 要倚靠法老的庇护坚固自己, 并投在埃及的荫下。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们没有寻求我的指示,就起身下埃及去, 要倚靠法老的庇护坚固自己, 并投在埃及的荫下。
- 当代译本 - 他们不求问我便去埃及, 要得到法老的保护, 寻求埃及的荫庇。
- 圣经新译本 - 他们起程下埃及去, 并没有求问我, 却要在法老的保护下,作避难处, 投靠在埃及的荫庇下。
- 中文标准译本 - 他们没有请示我,就起身下埃及去, 在法老的保护下避难, 投靠在埃及的荫庇下。
- 现代标点和合本 - 起身下埃及去,并没有求问我, 要靠法老的力量加添自己的力量, 并投在埃及的荫下。
- 和合本(拼音版) - 起身下埃及去,并没有求问我。 要靠法老的力量加添自己的力量, 并投在埃及的荫下。
- New International Version - who go down to Egypt without consulting me; who look for help to Pharaoh’s protection, to Egypt’s shade for refuge.
- New International Reader's Version - They go down to Egypt without asking me for advice. They look to Pharaoh to help them. They ask Egypt to keep them safe.
- English Standard Version - who set out to go down to Egypt, without asking for my direction, to take refuge in the protection of Pharaoh and to seek shelter in the shadow of Egypt!
- New Living Translation - For without consulting me, you have gone down to Egypt for help. You have put your trust in Pharaoh’s protection. You have tried to hide in his shade.
- Christian Standard Bible - Without asking my advice they set out to go down to Egypt in order to seek shelter under Pharaoh’s protection and take refuge in Egypt’s shadow.
- New American Standard Bible - Who proceed down to Egypt Without consulting Me, To take refuge in the safety of Pharaoh, And to seek shelter in the shadow of Egypt!
- New King James Version - Who walk to go down to Egypt, And have not asked My advice, To strengthen themselves in the strength of Pharaoh, And to trust in the shadow of Egypt!
- Amplified Bible - Who proceed down to Egypt Without consulting Me, To take refuge in the stronghold of Pharaoh And to take shelter in the shadow of Egypt!
- American Standard Version - that set out to go down into Egypt, and have not asked at my mouth; to strengthen themselves in the strength of Pharaoh, and to take refuge in the shadow of Egypt!
- King James Version - That walk to go down into Egypt, and have not asked at my mouth; to strengthen themselves in the strength of Pharaoh, and to trust in the shadow of Egypt!
- New English Translation - They travel down to Egypt without seeking my will, seeking Pharaoh’s protection, and looking for safety in Egypt’s protective shade.
- World English Bible - who set out to go down into Egypt, and have not asked my advice, to strengthen themselves in the strength of Pharaoh, and to take refuge in the shadow of Egypt!
- 新標點和合本 - 起身下埃及去,並沒有求問我; 要靠法老的力量加添自己的力量, 並投在埃及的蔭下。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們沒有尋求我的指示,就起身下埃及去, 要倚靠法老的庇護堅固自己, 並投在埃及的蔭下。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們沒有尋求我的指示,就起身下埃及去, 要倚靠法老的庇護堅固自己, 並投在埃及的蔭下。
- 當代譯本 - 他們不求問我便去埃及, 要得到法老的保護, 尋求埃及的蔭庇。
- 聖經新譯本 - 他們起程下埃及去, 並沒有求問我, 卻要在法老的保護下,作避難處, 投靠在埃及的蔭庇下。
- 呂振中譯本 - 他們起身下 埃及 去, 並沒有求問我的許可 , 就要在 法老 的保護 下去逃難, 在 埃及 的蔭庇下去躲避!
- 中文標準譯本 - 他們沒有請示我,就起身下埃及去, 在法老的保護下避難, 投靠在埃及的蔭庇下。
- 現代標點和合本 - 起身下埃及去,並沒有求問我, 要靠法老的力量加添自己的力量, 並投在埃及的蔭下。
- 文理和合譯本 - 起往埃及、未請示於我口、惟以法老為保障、託埃及之蔭庇、禍哉其人、
- 文理委辦譯本 - 彼不諮諏我意、乃往埃及、藉法老之勢力、望埃及之庇蔭、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 往 伊及 未請命於我、恃 法老 之勢力、 恃法老之勢力或作恃法老為保障下同 望於 伊及 得蔭庇、
- Nueva Versión Internacional - que bajan a Egipto sin consultarme, que se acogen a la protección de Faraón, y se refugian bajo la sombra de Egipto.
- 현대인의 성경 - 그들은 나에게 물어 보지도 않고 이집트의 도움을 얻고자 그리로 내려가서 이집트 왕을 의지하였다.
- Новый Русский Перевод - ходят в Египет, не вопросив Меня; прибегают к защите фараона, ищут убежище в тени Египта.
- Восточный перевод - ходят в Египет за помощью, не вопросив Меня; прибегают к защите фараона, ищут убежище в тени Египта!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - ходят в Египет за помощью, не вопросив Меня; прибегают к защите фараона, ищут убежище в тени Египта!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - ходят в Египет за помощью, не вопросив Меня; прибегают к защите фараона, ищут убежище в тени Египта!
- La Bible du Semeur 2015 - Ils s’en vont en Egypte ╵sans m’avoir consulté pour se mettre en sécurité ╵auprès du pharaon et pour chercher refuge ╵à l’ombre de l’Egypte !
- リビングバイブル - わたしとは相談せず、助けを求めてエジプトへ下り、 ファラオの保護をあてにした。
- Nova Versão Internacional - que descem ao Egito sem me consultar, para buscar proteção no poder do faraó, e refúgio na sombra do Egito.
- Hoffnung für alle - Ohne mich zu fragen, sucht ihr in Ägypten Zuflucht und wollt euch den Schutz des Pharaos sichern.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì không hỏi ý Ta, mà các ngươi đã đi xuống Ai Cập nhờ giúp đỡ. Các ngươi đặt lòng tin vào sự bảo vệ của Pha-ra-ôn. Các ngươi ẩn núp dưới bóng của vua ấy.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ลงไปยังอียิปต์ โดยไม่ปรึกษาเรา ผู้มุ่งขอการอารักขาจากฟาโรห์ ขอลี้ภัยใต้ร่มเงาของอียิปต์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาเดินทางลงไปยังอียิปต์ โดยไม่ได้ปรึกษาเรา แต่อาศัยการคุ้มครองของฟาโรห์ และหลบอยู่ภายใต้ร่มเงาของอียิปต์
- Thai KJV - ผู้ออกเดินลงไปยังอียิปต์ โดยไม่ขอคำปรึกษาจากปากของเรา เพื่อจะเข้มแข็งในการลี้ภัยกับฟาโรห์ เพื่อจะวางใจในร่มเงาของอียิปต์
交叉引用
- บทเพลงร้องทุกข์ 4:20 - กษัตริย์ที่พระยาห์เวห์เป็นผู้แต่งตั้งที่เป็นเหมือนลมหายใจของเรา ได้ตกลงไปในกับดักของพวกเขา เราเคยพูดถึงกษัตริย์องค์นี้ว่า “พวกเราจะอยู่ใต้ร่มเงาของพระองค์ท่ามกลางชนชาติต่างๆนี้”
- อิสยาห์ 16:3 - พวกเขาพูดว่า “ขอคำแนะนำหน่อย ช่วยบอกหน่อยว่าจะทำยังไงดี ตอนเที่ยงวัน ช่วยให้ร่มเงาเหมือนกลางคืนหน่อย ช่วยแอบซ่อนพวกเราที่ถูกขับไล่ออกมาจากแผ่นดินของตนเอง อย่ามอบพวกเราที่หนีมาหลบภัยให้กับศัตรูเลย
- เอเสเคียล 29:6 - แล้วคนทั้งหมดที่อาศัยอยู่ในอียิปต์จะได้รู้ว่าเราคือยาห์เวห์ เจ้าได้เป็นไม้เท้าต้นกก ให้กับครอบครัวอิสราเอล
- เอเสเคียล 29:7 - เมื่อพวกอิสราเอลเอามือฉวยเจ้า เจ้าก็แตกหัก และไปบาดถูกหัวไหล่ของพวกเขา เมื่อพวกเขาพิงเจ้า เจ้าก็แตกออก และทำให้หลังของพวกเขาเคล็ด’”
- อิสยาห์ 31:1 - เฮ้ย ไอ้พวกที่ลงไปอียิปต์เพื่อขอความช่วยเหลือ ไอ้พวกที่หวังพึ่งในม้าศึก ไอ้พวกที่ไว้วางใจในรถรบอียิปต์เพราะมันมีมากมาย ไอ้พวกที่ไว้วางใจในทหารม้าเพราะมันมีมากมหาศาล แต่ไม่ได้คิดจะพึ่งพาพระองค์ผู้ศักดิ์สิทธิ์แห่งอิสราเอลและปรึกษาพระยาห์เวห์
- อิสยาห์ 31:2 - แต่พระยาห์เวห์ก็ฉลาดเหมือนกันนะ และพระองค์สามารถนำความหายนะมาให้ แล้วพระองค์ไม่เคยกลับคำ พระองค์จะลุกขึ้นมาต่อสู้กับพวกที่ทำชั่ว และต่อสู้กับคนที่ช่วยเหลือพวกที่ทำบาปนั้น
- อิสยาห์ 31:3 - ชาวอียิปต์เป็นแค่มนุษย์ไม่ใช่พระเจ้า และม้าศึกของพวกเขาก็เป็นแค่เนื้อหนังไม่ได้เป็นวิญญาณซักหน่อย เมื่อพระยาห์เวห์เงื้อมือขึ้นเตรียมฟาด อียิปต์ที่เป็นผู้ช่วยนั้นก็จะล้มลุกคลุกคลาน และคนที่รับความช่วยเหลือนั้นก็จะล้มลง และทั้งสองก็จะถูกทำลายไปพร้อมๆกัน
- เยเรมียาห์ 42:2 - แล้วพวกเขาก็พูดกับเยเรมียาห์ผู้พูดแทนพระเจ้าว่า “ขอได้โปรดรับฟังคำอ้อนวอนของพวกเราด้วย ช่วยอธิษฐานต่อพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่าน เผื่อพวกเราและชาวบ้านที่ยังเหลืออยู่นี้ด้วยเถอะ เพราะพวกเราเหลือกันแค่ไม่กี่คนอย่างที่ท่านเห็นนี้ จากที่เคยมีกันอยู่มากมาย
- เฉลยธรรมบัญญัติ 28:68 - พระยาห์เวห์จะส่งท่านกลับไปอียิปต์ทางเรือ ใช้เส้นทางที่เราเคยสัญญาว่าท่านจะไม่ได้เห็นมันอีก ที่อียิปต์นั้นพวกท่านจะพยายามเสนอขายตัวเองไปเป็นทาสชายหญิงให้กับพวกศัตรู แต่จะไม่มีใครซื้อ”
- 1 พงศ์กษัตริย์ 22:7 - แต่กษัตริย์เยโฮชาฟัทถามว่า “ยังมีคนอื่นที่เป็นผู้พูดแทนพระยาห์เวห์อยู่ที่นี่หรือเปล่า ที่เราจะสอบถามเขาได้”
- ผู้วินิจฉัย 9:15 - ต้นไม้หนามตอบต้นไม้ต่างๆว่า ‘ถ้าพวกท่านต้องการจะแต่งตั้งข้าให้เป็นพระราชาปกครองเหนือพวกท่านจริงๆก็ให้พวกท่านเข้ามาหาที่กำบังใต้ร่มเงาของข้าเถิด แต่ถ้าพวกท่านไม่ทำอย่างนั้น ก็ขอให้ไฟออกมาจากพงหนาม เผาผลาญแม้แต่ต้นสนซีดาร์จากเลบานอน’
- อิสยาห์ 36:9 - ในเมื่อเจ้าและอียิปต์อ่อนแอซะขนาดนี้ เจ้ายังจะปฏิเสธอำนาจของข้าราชการตัวเล็กๆของเจ้านายข้า แล้วไปหวังพึ่งรถรบและทหารม้าของอียิปต์อีกหรือ
- เยเรมียาห์ 42:20 - ว่าพวกท่านได้ทำให้ชีวิตของตัวเองหันเหออกไปจากทางที่ถูกที่ควร ที่ผมพูดอย่างนี้ก็เพราะพวกท่านส่งผมไปหาพระยาห์เวห์พระเจ้าของพวกท่านเอง โดยขอว่า “ช่วยอธิษฐานต่อพระยาห์เวห์พระเจ้าของพวกเราเผื่อพวกเราด้วย และช่วยบอกพวกเราทุกอย่างที่พระยาห์เวห์พูด แล้วเราจะทำตาม”
- อิสยาห์ 20:5 - คนเหล่านั้นที่ฝากความหวังไว้กับเอธิโอเปีย และมีความมั่นใจในอียิปต์ จะต้องตกใจกลัวและผิดหวัง”
- อิสยาห์ 20:6 - ในเวลานั้น คนที่อาศัยอยู่แถบทะเลจะพูดว่า “ดูสิว่าเกิดอะไรขึ้นกับคนพวกนั้นที่เป็นความหวังของเรา เราอุตส่าห์วิ่งหนีไปขอความช่วยเหลือจากพวกเขา เพื่อจะได้ช่วยกู้พวกเราให้พ้นจากกษัตริย์อัสซีเรีย แล้วทีนี้พวกเราจะหนีรอดไปได้ยังไง”
- โยชูวา 9:14 - ชาวอิสราเอลจึงชิมเสบียงอาหารของพวกเขาดู แต่ไม่มีใครขอคำแนะนำจากพระยาห์เวห์
- เยเรมียาห์ 37:5 - และตอนนี้กองทัพของฟาโรห์ก็ได้เคลื่อนทัพออกจากอียิปต์มาแล้ว และชาวบาบิโลนที่กำลังปิดล้อมเมืองเยรูซาเล็มอยู่รู้ข่าว ก็เลยถอนฐานที่มั่นออกไปจากเมืองเยรูซาเล็ม
- อิสยาห์ 18:1 - เฮ้ย แผ่นดินที่เต็มไปด้วยเสียงหึ่งๆของปีกแมลง เป็นดินแดนที่อยู่เหนือพวกแม่น้ำของเอธิโอเปีย
- เยเรมียาห์ 21:2 - “ช่วยอธิษฐานถึงพระยาห์เวห์ให้กับพวกเราหน่อย เพราะเนบูคัดเนสซาร์กษัตริย์บาบิโลนกำลังสู้รบกับพวกเราอยู่ บางทีพระยาห์เวห์อาจจะทำสิ่งที่วิเศษให้กับพวกเรา เหมือนที่พระองค์เคยทำในอดีต และกษัตริย์เนบูคัดเนสซาร์จะได้ไปจากเรา”
- 2 พงศ์กษัตริย์ 17:4 - แต่ต่อมากษัตริย์อัสซีเรีย พบว่าโฮเชยาหักหลังเขา เพราะโฮเชยาได้ส่งทูตไปหากษัตริย์โสของประเทศอียิปต์ และไม่ยอมส่งส่วยให้กับกษัตริย์อัสซีเรียเหมือนที่เคยทำมาทุกๆปี แชลมาเนเสอร์ก็เลยจับตัวโฮเชยาขังไว้ในคุก
- เยเรมียาห์ 43:7 - พวกเขาทั้งหมดก็เดินทางไปอียิปต์ เพราะพวกเขาไม่ยอมเชื่อฟังพระยาห์เวห์ แล้วพวกเขาก็เดินทางไปไกลถึงทาปานเหส
- กันดารวิถี 27:21 - แต่ถ้าโยชูวาต้องการตัดสินใจอะไร เขาจะต้องไปหานักบวชเอเลอาซาร์ และเอเลอาซาร์ก็จะใช้อูริมและทูมมิมขอคำตอบจากพระยาห์เวห์ ถ้าพระยาห์เวห์สั่งให้บุก โยชูวา ชาวอิสราเอลทั้งหมดและคนทั้งชุมชนก็จะบุก และถ้าพระยาห์เวห์สั่งให้ถอย พวกเขาก็จะถอย”
- อิสยาห์ 36:6 - ดูดีๆว่าเจ้ากำลังพึ่งอียิปต์ ซึ่งเป็นเหมือนไม้เท้าต้นอ้อที่เดาะแล้ว ถ้าใครไปค้ำยันมัน มันก็จะแตกและเสียบมือของคนนั้น ฟาโรห์กษัตริย์ของอียิปต์ ก็จะเป็นอย่างนั้นกับคนที่มาพึ่งพิงเขา