jhn 1:25 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ได้​ถาม​ยอห์น​ว่า “ถ้า​คุณ​ไม่​ใช่​พระคริสต์ ไม่​ใช่​เอลียาห์ แล้ว​ก็​ไม่​ใช่​ผู้พูดแทนพระเจ้า​คน​นั้น แล้ว​ทำไม​คุณ​ถึง​ทำ​พิธีจุ่มน้ำ​ให้​ชาวบ้าน​ล่ะ”
  • 新标点和合本 - 他们就问他说:“你既不是基督,不是以利亚,也不是那先知,为什么施洗呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们就问他:“你既不是基督,不是以利亚,也不是那位先知,那么,你为什么施洗呢?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们就问他:“你既不是基督,不是以利亚,也不是那位先知,那么,你为什么施洗呢?”
  • 当代译本 - “你既然不是基督,不是以利亚,也不是那位先知,那你为什么给人施洗呢?”
  • 圣经新译本 - 他们问约翰:“你既然不是基督,不是以利亚,也不是那位先知,那么你为什么施洗呢?”
  • 中文标准译本 - 他们又问约翰:“你既不是基督,又不是以利亚,也不是那位先知,那么,你为什么施洗呢?”
  • 现代标点和合本 - 他们就问他说:“你既不是基督,不是以利亚,也不是那先知,为什么施洗呢?”
  • 和合本(拼音版) - 他们就问他说:“你既不是基督,不是以利亚,也不是那先知,为什么施洗呢?”
  • New International Version - questioned him, “Why then do you baptize if you are not the Messiah, nor Elijah, nor the Prophet?”
  • New International Reader's Version - asked him, “If you are not the Messiah, why are you baptizing people? Why are you doing that if you aren’t Elijah or the Prophet we’ve been expecting?”
  • English Standard Version - They asked him, “Then why are you baptizing, if you are neither the Christ, nor Elijah, nor the Prophet?”
  • New Living Translation - asked him, “If you aren’t the Messiah or Elijah or the Prophet, what right do you have to baptize?”
  • Christian Standard Bible - So they asked him, “Why then do you baptize if you aren’t the Messiah, or Elijah, or the Prophet?”
  • New American Standard Bible - They asked him, and said to him, “Why then are you baptizing, if you are not the Christ, nor Elijah, nor the Prophet?”
  • New King James Version - And they asked him, saying, “Why then do you baptize if you are not the Christ, nor Elijah, nor the Prophet?”
  • Amplified Bible - They asked him, “Why then are you baptizing, if you are not the Christ, nor Elijah, nor the Prophet?”
  • American Standard Version - And they asked him, and said unto him, Why then baptizest thou, if thou art not the Christ, neither Elijah, neither the prophet?
  • King James Version - And they asked him, and said unto him, Why baptizest thou then, if thou be not that Christ, nor Elias, neither that prophet?
  • New English Translation - So they asked John, “Why then are you baptizing if you are not the Christ, nor Elijah, nor the Prophet?”
  • World English Bible - They asked him, “Why then do you baptize, if you are not the Christ, nor Elijah, nor the prophet?”
  • 新標點和合本 - 他們就問他說:「你既不是基督,不是以利亞,也不是那先知,為甚麼施洗呢?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們就問他:「你既不是基督,不是以利亞,也不是那位先知,那麼,你為甚麼施洗呢?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們就問他:「你既不是基督,不是以利亞,也不是那位先知,那麼,你為甚麼施洗呢?」
  • 當代譯本 - 「你既然不是基督,不是以利亞,也不是那位先知,那你為什麼給人施洗呢?」
  • 聖經新譯本 - 他們問約翰:“你既然不是基督,不是以利亞,也不是那位先知,那麼你為甚麼施洗呢?”
  • 呂振中譯本 - 他們詰問 約翰 說:『你既不是上帝所膏立者基督,又不是 以利亞 ,也不是那位神言人,那你為甚麼施洗呢?』
  • 中文標準譯本 - 他們又問約翰:「你既不是基督,又不是以利亞,也不是那位先知,那麼,你為什麼施洗呢?」
  • 現代標點和合本 - 他們就問他說:「你既不是基督,不是以利亞,也不是那先知,為什麼施洗呢?」
  • 文理和合譯本 - 復問之曰、爾非基督、非以利亞、非彼先知、胡為施洗耶、
  • 文理委辦譯本 - 又問曰、爾非基督非以利亞、非先知、何為施洗耶、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又問曰、爾非基督、非 以利亞 、非彼先知、何為施洗乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爰又問曰:『爾既非基督、又非 伊理藹 、亦非先知、則胡為授洗耶?』
  • Nueva Versión Internacional - lo interrogaron: —Pues, si no eres el Cristo ni Elías ni el profeta, ¿por qué bautizas?
  • 현대인의 성경 - 요한에게 “당신이 그리스도도 아니고 엘리야도, 예언자도 아니라면 어째서 세례를 주시오?” 하고 물었다.
  • Новый Русский Перевод - Они допытывались: – Если ты не Христос, не Илия и не Пророк, то почему ты крестишь?
  • Восточный перевод - Они допытывались : – Если ты не Масих, не Ильяс и не Пророк, то почему ты совершаешь над народом обряд погружения в воду?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они допытывались : – Если ты не аль-Масих, не Ильяс и не Пророк, то почему ты совершаешь над народом обряд погружения в воду?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они допытывались : – Если ты не Масех, не Ильёс и не Пророк, то почему ты совершаешь над народом обряд погружения в воду?
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils continuèrent de l’interroger : Si tu n’es pas le Messie, ni Elie, ni le Prophète, pourquoi donc baptises-tu ?
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἠρώτησαν αὐτὸν καὶ εἶπαν αὐτῷ· τί οὖν βαπτίζεις εἰ σὺ οὐκ εἶ ὁ χριστὸς οὐδὲ Ἠλίας οὐδὲ ὁ προφήτης;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἠρώτησαν αὐτὸν καὶ εἶπαν αὐτῷ, τί οὖν βαπτίζεις, εἰ σὺ οὐκ εἶ ὁ Χριστὸς, οὐδὲ Ἠλείας, οὐδὲ ὁ προφήτης?
  • Nova Versão Internacional - interrogaram-no: “Então, por que você batiza, se não é o Cristo, nem Elias, nem o Profeta?”
  • Hoffnung für alle - Sie fragten Johannes nun: »Wenn du nicht der Christus, nicht Elia und auch nicht der von Mose angekündigte Prophet bist, mit welchem Recht taufst du dann?«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - hỏi ông: “Nếu ông không phải là Đấng Mết-si-a, cũng không phải Ê-li hay Nhà Tiên Tri, sao ông dám làm lễ báp-tem?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จึงถามเขาว่า “ถ้าท่านไม่ใช่พระคริสต์ ไม่ใช่เอลียาห์ หรือผู้เผยพระวจนะนั้น ทำไมท่านจึงให้บัพติศมา?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ได้​ถาม​ยอห์น​ว่า “ถ้า​ท่าน​ไม่​ใช่​พระ​คริสต์ หรือ​เอลียาห์ หรือ​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ผู้​นั้น แล้ว​ทำไม​ท่าน​จึง​ให้​บัพติศมา ​เล่า”
  • Thai KJV - เขาเหล่านั้นก็ได้ถามท่านว่า “ถ้าท่านไม่ใช่พระคริสต์ หรือเอลียาห์ หรือศาสดาพยากรณ์ผู้นั้นแล้ว ทำไมท่านจึงทำพิธีบัพติศมา”
交叉引用
  • กิจการ 4:5 - วันรุ่งขึ้น​พวก​ผู้นำ​ชาว​ยิว พวก​ผู้​อาวุโส และ​พวก​ครู​สอน​กฎปฏิบัติ ได้​มา​ประชุม​กัน​ที่​เมือง​เยรูซาเล็ม
  • กิจการ 4:6 - นอกจาก​นี้​ยัง​มี อันนาส ซึ่ง​เป็น​หัวหน้า​นักบวช​สูงสุด คายาฟาส ยอห์น อเล็กซานเดอร์ และ​คน​อื่นๆ​ที่​เป็น​ญาติ​ของ​หัวหน้า​นักบวช​สูงสุด​ด้วย
  • กิจการ 4:7 - พวก​เขา​จับ​เปโตร​และ​ยอห์น​มา​ยืน​อยู่​ตรง​หน้า แล้ว​ถาม​ว่า “พวก​แก​ทำ​สิ่งนี้​ด้วย​ฤทธิ์เดช​อะไร พวก​แก​ใช้​อำนาจ​ของ​ใคร”
  • กิจการ 5:28 - “พวก​เรา​สั่ง​ห้าม​อย่าง​เด็ดขาด​แล้ว​ไม่​ให้​พูด​ถึง​เยซู​เวลา​ที่​สั่งสอน แต่​พวก​แก​ก็​ยัง​เผยแพร่​คำ​สอนนี้​ไป​ทั่ว​เมือง​เยรูซาเล็ม แล้ว​ยัง​โทษ​พวก​เรา​ว่า​ทำให้​มัน​ต้อง​ตาย​อีก​ด้วย”
  • ดาเนียล 9:24 - พระเจ้า​ให้​เวลา​กับ​คน​ของเจ้า​และ​เมือง​ศักดิ์สิทธิ์​ของเจ้า​เจ็ดสิบ​อาทิตย์ เจ็ดสิบ​อาทิตย์นี้​มี​ไว้​เพื่อ​ให้​พวกเจ้า​หยุด​การกบฏ ทำให้​บาปนั้น​สิ้นสุดลง ชำระ​ความผิดบาป​ของ​พวกเจ้า และ​นำ​ความยุติธรรม​อัน​ถาวร​กลับมา ทำให้​คน​เห็น​ว่า​นิมิต​ที่​ผู้พูดแทนพระเจ้า​มา​บอก​นั้น​เป็น​จริง และ​เพื่อ​จะ​เจิม​สถานที่​ที่​ศักดิ์สิทธิ์​ที่สุด
  • ดาเนียล 9:25 - ดาเนียล ให้​รู้​และ​เข้าใจ​ไว้​ด้วย​ว่า นับ​ตั้งแต่​เวลา​ที่​ได้​ออก​คำสั่ง ให้​ฟื้นฟู​และ​สร้าง​เยรูซาเล็ม​ขึ้น​มา​ใหม่ ไป​จนถึง​เวลา​ที่​ผู้นำ​ที่​ถูก​เจิมไว้​มานั้น มี​เจ็ด​อาทิตย์ แล้ว​เวลา​ที่​ใช้​สร้าง​เยรูซาเล็ม​ขึ้น​มา​ใหม่ รวมทั้ง​ใน​ลาน​กลางเมือง พร้อม​กับ​คู​ป้องกัน​เมือง จะ​ใช้​เวลา​หกสิบสอง​อาทิตย์ ใน​ช่วงนี้​จะ​เต็ม​ไปด้วย​ปัญหา​มากมาย
  • ดาเนียล 9:26 - และ​ผู้นำ​ที่​ถูก​เจิมไว้​ก็​จะ​ถูก​กำจัดไป​และ​ผู้นำ​คนนั้น​จะ​ไม่มี​อำนาจ​เหนือ​เมือง​และ​วิหาร​อีกต่อไป คน​ที่​ติดตาม​ผู้นำ​คนใหม่​ใน​อนาคต​ก็​จะ​ทำตัว​เลวร้าย จุดจบ​ของ​ผู้นำ​คนใหม่​นั้น​จะ​มา​เหมือน​กับ​น้ำท่วม​ทะลัก พระเจ้า​ได้​ออก​คำสั่ง​ให้​เกิด​การทำลาย​มากมาย​จนกว่า​สงคราม​จะ​สิ้นสุดลง
  • มัทธิว 21:23 - พระเยซู​เข้า​ไป​ใน​วิหาร เมื่อ​พระองค์​กำลัง​สอน​อยู่​นั้น พวก​หัวหน้า​นักบวช​และ​พวก​ผู้นำ​อาวุโส เข้า​มา​ถาม​พระองค์​ว่า “แก​มี​สิทธิ์​อะไร​ไป​ไล่​พวก​พ่อค้า​นั้น ใคร​ให้​สิทธิ์นี้​กับ​แก”
  • ยอห์น 1:20 - ยอห์น​ไม่​ได้​ปิดบัง​ความจริง เขา​ตอบ​ไป​อย่าง​เปิดเผย​และ​ชัดเจน​ว่า “ผม​ไม่​ใช่​พระคริสต์”
  • ยอห์น 1:21 - พวก​เขา​ก็​เลย​ถาม​อีก​ว่า “ถ้าอย่างนั้น​คุณ​เป็น​ใคร เป็น​เอลียาห์​หรือ” ยอห์น​ตอบ​ว่า “ไม่​ใช่” “หรือ​เป็น​ผู้พูดแทนพระเจ้า​คน​นั้น” ยอห์น​ก็​ตอบ​ว่า “ไม่​ใช่”
  • ยอห์น 1:22 - พวกเขา​ถาม​ยอห์น​ว่า “แล้ว​คุณ​เป็น​ใคร​กัน​แน่ ช่วย​บอก​หน่อย เรา​จะ​ได้​ไป​บอก​คน​ที่​ส่ง​เรา​มา ว่า​ไง คุณ​ว่า​คุณ​เป็น​ใคร​กัน​ล่ะ”
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 18:15 - แต่​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​ท่าน​จะ​ส่ง​ผู้พูดแทนพระเจ้า​เหมือน​เรา มา​จาก​ท่ามกลาง​พวกท่าน จาก​ท่ามกลาง​พี่น้อง​ของ​ท่าน พวกท่าน​ต้อง​เชื่อฟัง​เขา
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 18:18 - เรา​จะ​ส่ง​ผู้พูดแทนพระเจ้า​เหมือน​กับ​เจ้า ที่​มา​จาก​พี่น้อง​ของ​พวกเขาเอง​มา​ให้​พวกเขา และ​เรา​จะ​บอก​เขา​ว่า​จะ​พูด​อะไร และ​เขา​จะ​บอก​คน​พวกนั้น​ทุกอย่าง​ที่​เรา​สั่ง​เขา
逐节对照交叉引用