job 7:1 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - มนุษย์​ต่าง​ก็​ต้อง​ทำงาน​หนัก​ใน​โลกนี้​ไม่​ใช่​หรือ และ​ชีวิต​ของ​เขา​เหมือน​ชีวิต​ลูกจ้าง​รายวัน​ไม่​ใช่​หรือ
  • 新标点和合本 - “人在世上岂无争战吗? 他的日子不像雇工人的日子吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “人在世上岂无劳役呢? 他的日子不像雇工的日子吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - “人在世上岂无劳役呢? 他的日子不像雇工的日子吗?
  • 当代译本 - “人生在世岂不像服劳役吗? 他有生之年岂不像个雇工吗?
  • 圣经新译本 - “人在世上怎能没有劳役呢? 他的日子不像雇工的日子吗?
  • 现代标点和合本 - “人在世上岂无争战吗? 他的日子不像雇工人的日子吗?
  • 和合本(拼音版) - “人在世上岂无争战吗? 他的日子不像雇工人的日子吗?
  • New International Version - “Do not mortals have hard service on earth? Are not their days like those of hired laborers?
  • New International Reader's Version - Job continued, “Don’t all human beings have to work hard on this earth? Aren’t their days like the days of hired workers?
  • English Standard Version - “Has not man a hard service on earth, and are not his days like the days of a hired hand?
  • New Living Translation - “Is not all human life a struggle? Our lives are like that of a hired hand,
  • The Message - “Human life is a struggle, isn’t it? It’s a life sentence to hard labor. Like field hands longing for quitting time and working stiffs with nothing to hope for but payday, I’m given a life that meanders and goes nowhere— months of aimlessness, nights of misery! I go to bed and think, ‘How long till I can get up?’ I toss and turn as the night drags on—and I’m fed up! I’m covered with maggots and scabs. My skin gets scaly and hard, then oozes with pus. My days come and go swifter than the click of knitting needles, and then the yarn runs out—an unfinished life!
  • Christian Standard Bible - Isn’t each person consigned to forced labor on earth? Are not his days like those of a hired worker?
  • New American Standard Bible - “ Is a person not forced to labor on earth, And are his days not like the days of a hired worker?
  • New King James Version - “Is there not a time of hard service for man on earth? Are not his days also like the days of a hired man?
  • Amplified Bible - “Is not man forced to labor on earth? And are not his days like the days of a hired man?
  • American Standard Version - Is there not a warfare to man upon earth? And are not his days like the days of a hireling?
  • King James Version - Is there not an appointed time to man upon earth? are not his days also like the days of an hireling?
  • New English Translation - “Does not humanity have hard service on earth? Are not their days also like the days of a hired man?
  • World English Bible - “Isn’t a man forced to labor on earth? Aren’t his days like the days of a hired hand?
  • 新標點和合本 - 人在世上豈無爭戰嗎? 他的日子不像雇工人的日子嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「人在世上豈無勞役呢? 他的日子不像雇工的日子嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「人在世上豈無勞役呢? 他的日子不像雇工的日子嗎?
  • 當代譯本 - 「人生在世豈不像服勞役嗎? 他有生之年豈不像個雇工嗎?
  • 聖經新譯本 - “人在世上怎能沒有勞役呢? 他的日子不像雇工的日子嗎?
  • 呂振中譯本 - 『人在世上哪裏沒有勞役呢? 他的日子不像雇工人的日子麼?
  • 現代標點和合本 - 「人在世上豈無爭戰嗎? 他的日子不像雇工人的日子嗎?
  • 文理和合譯本 - 人在於世、無戰爭乎、其日不猶傭人之日乎、
  • 文理委辦譯本 - 人生苦境終其年、猶工勞瘁畢其生。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人生於世、如在戰場、如傭工度日、
  • Nueva Versión Internacional - »¿No tenemos todos una obligación en este mundo? ¿No son nuestros días como los de un asalariado?
  • 현대인의 성경 - “인생은 전쟁을 하는 것 같고 그 사는 날이 품팔이꾼의 생활과 같다.
  • Новый Русский Перевод - Не тяжкий ли труд уготовлен на земле человеку? Дни его – не дни ли батрака?
  • Восточный перевод - Не тяжкий ли труд уготовлен на земле человеку? Дни его – не дни ли батрака?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не тяжкий ли труд уготовлен на земле человеку? Дни его – не дни ли батрака?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не тяжкий ли труд уготовлен на земле человеку? Дни его – не дни ли батрака?
  • La Bible du Semeur 2015 - Le sort de l’homme sur la terre ╵est celui d’un soldat et ses jours sont semblables ╵à ceux d’un mercenaire.
  • リビングバイブル - 人は、どうして苦しみもだえなければならないのか。 人の一生は、奴隷の日々のように長く苛酷だ。
  • Nova Versão Internacional - “Não é pesado o labor do homem na terra? Seus dias não são como os de um assalariado?
  • Hoffnung für alle - »Das Leben der Menschen gleicht der Zwangsarbeit, von früh bis spät müssen sie sich abmühen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Có phải loài người phục dịch gian khổ? Đời sống chúng ta chẳng khác đời người làm thuê,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “มนุษย์ไม่ต้องดิ้นรนตรากตรำในโลกเหมือนทหารที่ถูกเกณฑ์หรอกหรือ? ชีวิตของเขาไม่เหมือนชีวิตลูกจ้างหรอกหรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มนุษย์​ไม่​ได้​ถูก​เกณฑ์​ให้​ทำงาน​หนัก​ใน​โลก​หรือ และ​ชีวิต​ของ​เขา​เหมือน​กับ​ชีวิต​ของ​คน​รับ​จ้าง​มิ​ใช่​หรือ
  • Thai KJV - “มนุษย์ไม่มีเวลากำหนดบนแผ่นดินโลกหรือ และชีวิตของเขาไม่เหมือนชีวิตของลูกจ้างดอกหรือ
交叉引用
  • อิสยาห์ 38:5 - “ไป​หา​เฮเซคียาห์​และ​บอก​กับ​เขา​ว่า พระยาห์เวห์ พระเจ้า​ของ​ดาวิด​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน พูดว่า​อย่างนี้ ‘เรา​ได้ยิน​คำ​อธิษฐาน​ของเจ้า และ​ได้เห็น​น้ำตา​ของเจ้า เรา​จะ​ต่อชีวิต​ให้​กับเจ้า​อีก​สิบห้าปี
  • อิสยาห์ 40:2 - ให้​พูดกับ​คนเยรูซาเล็ม​อย่าง​อ่อนโยน และ​ให้​บอก​กับ​เธอ​ว่า​การ​เป็นทาส​รับใช้​ของเธอ​นั้น​ได้​สิ้นสุด​ลงแล้ว เธอ​ได้​ใช้​หนี้บาป​ของเธอแล้ว พระยาห์เวห์​ได้​ลงโทษ​เธอ​เป็น​สองเท่าแล้ว​สำหรับ​บาป​ทั้งหมด​ของเธอ”
  • มัทธิว 20:1 - อาณาจักร​แห่ง​สวรรค์​เปรียบ​เหมือน​กับ​เจ้า​ของ​สวน​คน​หนึ่ง ที่​ออก​จาก​บ้าน​ไป​แต่​เช้าตรู่ เพื่อ​ไป​จ้าง​คน​งาน​มา​ทำงาน​ใน​สวนองุ่น​ของ​เขา
  • มัทธิว 20:2 - เขา​ตกลง​ที่​จะ​จ่าย​ค่าแรง​หนึ่ง​เหรียญ​เงิน ต่อ​วัน เขา​ก็​ส่ง​พวก​คน​งาน​เข้า​ไป​ทำงาน​ใน​สวนองุ่น
  • มัทธิว 20:3 - ประมาณ​เก้า​โมง​เช้า เจ้า​ของ​สวน​เข้า​ไป​ที่​ตลาด​อีก และ​เห็น​บางคน​ยืน​อยู่​เฉยๆ​ไม่​ได้​ทำ​อะไร
  • มัทธิว 20:4 - เขา​พูด​ว่า ‘ถ้า​พวก​เจ้า​ไป​ทำงาน​ใน​สวนองุ่น​ของ​ข้า ข้า​จะ​ให้​ค่าจ้าง​อย่าง​ยุติธรรม’
  • มัทธิว 20:5 - คน​พวก​นั้น​ตกลง​ไป และ​เจ้า​ของ​สวน​ได้​ออก​ไป​อีก​ตอน​ประมาณ​เที่ยง​และ​บ่าย​สาม​โมง แล้ว​ทำ​เหมือน​เดิม
  • มัทธิว 20:6 - ประมาณ​ห้า​โมง​เย็น เจ้า​ของ​สวน​ออก​ไป​ตลาด​อีก​ครั้ง​หนึ่ง และ​เห็น​บางคน​ยืน​อยู่​เฉยๆ​ไม่​ได้​ทำ​อะไร เขา​เข้า​ไป​ถาม​ว่า ‘ทำไม​พวก​เจ้า​ถึง​ยืน​อยู่​เฉยๆ​ทั้ง​วัน​แบบนี้’
  • มัทธิว 20:7 - คน​เหล่า​นั้น​ตอบ​ว่า ‘ไม่​มี​ใคร​จ้าง​พวก​เรา’ เจ้า​ของ​สวน​ก็​เลย​ชวน​ว่า ‘ไป​ทำงาน​ที่​สวนองุ่น​ของ​ข้า​สิ’
  • มัทธิว 20:8 - เย็น​วัน​นั้น​เจ้า​ของ​สวน​สั่ง​หัวหน้า​คน​งาน​ว่า ‘ไป​เรียก​คน​งาน​มา แล้ว​จ่าย​ค่าแรง​ให้​พวก​เขา จ่าย​คน​ที่​เพิ่ง​มา​ทำ​ทีหลัง​นี้​ก่อน แล้ว​ค่อยๆ​จ่าย​ไป​จน​ถึง​คน​แรก’
  • มัทธิว 20:9 - คน​งาน​ที่​เพิ่ง​จ้าง​มา​ตอน​ห้า​โมง​เย็น​ได้​ค่าแรง​ไป​คนละ​หนึ่ง​เหรียญ​เงิน
  • มัทธิว 20:10 - แล้ว​พวก​คน​งาน​ที่​จ้าง​มา​ก่อน​ก็​เข้า​มา​รับ​ค่าแรง เขา​คิด​ว่า​จะ​ได้​มาก​กว่า​คน​อื่นๆ​แต่​กลับ​ได้​แค่​คนละ​หนึ่ง​เหรียญ​เงิน​เท่า​กัน
  • มัทธิว 20:11 - เมื่อ​รับ​ค่าแรง​แล้ว พวก​เขา​ก็​ไป​ต่อว่า​เจ้า​ของ​สวน​ว่า
  • มัทธิว 20:12 - ‘พวก​นั้น​ทำงาน​แค่​ชั่วโมง​เดียว แต่​นาย​จ่าย​ค่าแรง​ให้​เท่า​กับ​พวก​เรา​ที่​ทำงาน​กลาง​แดด​ร้อนๆ​มา​ทั้ง​วัน’
  • มัทธิว 20:13 - เจ้า​ของ​ไร่​ตอบ​คน​หนึ่ง​ไป​ว่า ‘เพื่อน​เอ๋ย ข้า​ไม่​ได้​โกง​เจ้า​นะ เจ้า​ตกลง​ค่าแรง​ไว้​หนึ่ง​เหรียญ​เงิน​ไม่​ใช่​หรือ
  • มัทธิว 20:14 - รับ​ค่าแรง​ของ​เจ้า​แล้ว​ไป​ซะ ข้า​พอใจ​จะ​จ่าย​คน​ที่​ข้า​จ้าง​มา​หลัง​สุด​เท่า​กับ​ที่​ข้า​จ่าย​เจ้า
  • มัทธิว 20:15 - ข้า​ไม่​มี​สิทธิ์​ที่​จะ​ใช้​เงิน​ของ​ข้า​ตามใจ​ตัวเอง​หรือ​ยังไง เจ้า​อิจฉา​เพราะ​ข้า​ใจดี​หรือ’
  • อิสยาห์ 21:16 - องค์​เจ้า​ชีวิต พูด​กับผม​อย่างนี้​ว่า “ใน​หนึ่งปี ตรงเผง​อย่างกับ​ที่​ลูกจ้าง​นับเวลา​ที่​เขา​ตกลง​จะทำงาน ศักดิ์ศรี​ทั้งหมด​ของเคดาร์ จะ​จบสิ้นไป
  • ยอห์น 11:9 - พระเยซู​ตอบ​ว่า “กลางวัน​มี​สิบสอง​ชั่วโมง​ไม่​ใช่​หรือ ถ้า​ใคร​เดิน​ตอน​กลางวัน ก็​จะ​ไม่​สะดุด​ล้ม เพราะ​มี​แสงสว่าง​จาก​โลกนี้
  • ยอห์น 11:10 - แต่​ถ้า​ใคร​เดิน​ใน​ตอน​กลางคืน​ก็​จะ​สะดุด​ล้ม​เพราะ​ไม่​มี​แสงสว่าง”
  • โยบ 5:7 - แต่​มนุษย์​นั่นแหละ​ที่​คลอด​ความ​ทุกข์ยากนั้น​ออก​มา เหมือน​ลูกไฟ​ที่​ย่อม​แตก​พุ่ง​ขึ้น​บน
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 15:18 - ไม่​ต้อง​เสียดาย​ที่​จะ​ปล่อย​ทาส​ของ​ท่าน​ให้​เป็น​อิสระ เพราะ​หก​ปี​ที่​เขา​รับใช้​ท่าน​ก็​คุ้ม​ค่า​แล้ว พอๆ​กับ​ที่​ท่าน​ไป​จ้าง​คน​งาน​หนึ่ง​คน และ​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​ท่าน​จะ​อวยพร​ท่าน​ใน​ทุกสิ่ง​ทุกอย่าง​ที่​ท่าน​ทำ
  • ปัญญาจารย์ 8:8 - ไม่มี​ใคร​มี​อำนาจ​เหนือ​ลม​ที่​จะ​ไป​หยุดยั้ง​มัน​ได้ เหมือนกับ​ที่​ไม่มี​ใคร​มี​อำนาจ​เหนือ​วันตาย ไม่มี​ทาง​ที่​ทหาร​จะ​ถูก​ปลด​ประจำการ​ใน​ระหว่าง​การ​สู้รบ​อยู่ ไม่มี​ทาง​ที่​ความชั่ว​จะ​ช่วย​กู้​ชีวิต​ของ​คน​ทำชั่ว​ได้
  • เลวีนิติ 25:50 - เขา​และ​คน​ซื้อ​เขา​ไป ต้อง​นับ​จำนวน​ปี​ทั้งหมด ตั้งแต่​ปี​ที่​เขา​ขาย​ตัวเอง​ไป​จนถึง​ปี​แห่ง​การ​ปลด​ปล่อย และ​ราคา​ของ​ตัวเขา​ก็​จะ​ขึ้น​อยู่​กับ​จำนวน​ปี​ที่เหลือ​นั้น เวลา​ที่​เขา​อยู่​กับ​คน​ที่​ซื้อ​เขา​นั้น​จะ​นับ​เหมือน​เวลา​ของ​ลูกจ้าง​คน​หนึ่ง
  • โยบ 14:13 - ข้า​อยาก​ให้​พระองค์​ซ่อน​ข้า​ไว้​ใน​แดน​คนตาย​เหลือเกิน จะ​ได้​แอบ​ข้า​ไว้​จน​กว่า​พระองค์​จะ​หาย​โกรธ แล้ว​กำหนด​เวลา​ที่​จะ​นึก​ถึง​ข้า​และ​นำ​ข้า​ออก​มา
  • โยบ 14:14 - ถ้า​มนุษย์​ตาย เขา​จะ​ฟื้นขึ้น​มา​ได้​อีก​หรือ ถ้า​เป็น​อย่างนั้น ข้า​จะ​คอย​และ​สู้ทน​ต่อ​การฝึกหนัก​เยี่ยง​ทหาร​ของข้า​ไม่ว่า​จะ​นาน​แค่ไหน​ก็ตาม จน​กว่า​จะ​ถึง​เวลา​ที่​ข้า​จะ​ได้รับ​การ​ปลด​ปล่อย
  • โยบ 14:5 - เพราะ​วัน​เวลา​ของ​คน​ได้​ถูก​กำหนด​ไว้​แล้ว และ​พระองค์​ก็​ล่วงรู้​จำนวน​เดือน​ที่​พวกเขา​จะ​มี​ชีวิต​อยู่ พระองค์​ได้​กำหนด​ขอบเขต​ของ​เวลา ที่​พวก​เขา​ไม่​สามารถ​ข้าม​ไป​ได้
  • โยบ 14:6 - เลิก​มอง​เขา​ได้​แล้ว อย่า​ไป​ยุ่ง​กับ​เขา​เลย เผื่อ​บางที​เขา​อาจ​จะ​มี​ความสุข​บ้าง​สัก​เล็กน้อย​เหมือน​ลูกจ้าง​รายวัน
  • สดุดี 39:4 - ข้าแต่​พระยาห์เวห์ ช่วย​บอก​ข้าพเจ้า​หน่อย​ว่า​ตอนนี้​จะ​เกิดอะไรขึ้น​กับ​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​จะ​มี​ชีวิต​ไป​อีกนาน​แค่ไหน ช่วย​บอก​ข้าพเจ้า​ด้วย​ว่า​ชีวิต​ของ​ข้าพเจ้า​นั้น​จะ​สั้น​แค่ไหน
逐节对照交叉引用