逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 我的肉體以蟲子和塵土為衣, 我的皮膚才收了口又流膿。
- 新标点和合本 - 我的肉体以虫子和尘土为衣; 我的皮肤才收了口又重新破裂。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我的肉体以虫子和尘土为衣, 我的皮肤才收了口又流脓。
- 和合本2010(神版-简体) - 我的肉体以虫子和尘土为衣, 我的皮肤才收了口又流脓。
- 当代译本 - 我身上布满蛆虫、伤疤, 皮肤破裂,流脓不止。
- 圣经新译本 - 我的肉体以虫子和土块为衣裳, 我的皮肤裂开又流脓。
- 现代标点和合本 - 我的肉体以虫子和尘土为衣, 我的皮肤才收了口又重新破裂。
- 和合本(拼音版) - 我的肉体以虫子和尘土为衣, 我的皮肤才收了口又重新破裂。
- New International Version - My body is clothed with worms and scabs, my skin is broken and festering.
- New International Reader's Version - My body is covered with worms and sores. My skin is broken. It has boils all over it.
- English Standard Version - My flesh is clothed with worms and dirt; my skin hardens, then breaks out afresh.
- New Living Translation - My body is covered with maggots and scabs. My skin breaks open, oozing with pus.
- Christian Standard Bible - My flesh is clothed with maggots and encrusted with dirt. My skin forms scabs and then oozes.
- New American Standard Bible - My flesh is clothed with maggots and a crust of dirt, My skin hardens and oozes.
- New King James Version - My flesh is caked with worms and dust, My skin is cracked and breaks out afresh.
- Amplified Bible - My body is clothed with worms and a crust of dust; My skin is hardened [and broken and loathsome], and [breaks out and] runs.
- American Standard Version - My flesh is clothed with worms and clods of dust; My skin closeth up, and breaketh out afresh.
- King James Version - My flesh is clothed with worms and clods of dust; my skin is broken, and become loathsome.
- New English Translation - My body is clothed with worms and dirty scabs; my skin is broken and festering.
- World English Bible - My flesh is clothed with worms and clods of dust. My skin closes up, and breaks out afresh.
- 新標點和合本 - 我的肉體以蟲子和塵土為衣; 我的皮膚才收了口又重新破裂。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的肉體以蟲子和塵土為衣, 我的皮膚才收了口又流膿。
- 當代譯本 - 我身上佈滿蛆蟲、傷疤, 皮膚破裂,流膿不止。
- 聖經新譯本 - 我的肉體以蟲子和土塊為衣裳, 我的皮膚裂開又流膿。
- 呂振中譯本 - 我的肉身披戴着蛆蟲和塵土塊; 我的 爛 皮才結了痂,又再流膿。
- 現代標點和合本 - 我的肉體以蟲子和塵土為衣, 我的皮膚才收了口又重新破裂。
- 文理和合譯本 - 我體被蛆與土、膚既合而復裂、
- 文理委辦譯本 - 我肉生蛆、蒙以塵埃、膚雖痊、膿復出。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我徧身被蟲蒙埃、膚裂膿出、 膚裂膿出或作膚始愈膿復流
- Nueva Versión Internacional - Tengo el cuerpo cubierto de gusanos y de costras; ¡la piel se me raja y me supura!
- 현대인의 성경 - 내 피부는 전신에 구더기와 부스럼으로 뒤덮여 있고 내 살은 곪아 터지고 있다.
- Новый Русский Перевод - Червями и язвами плоть одета, кожа потрескалась и гноится.
- Восточный перевод - Червями и язвами плоть покрыта, кожа потрескалась и гноится.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Червями и язвами плоть покрыта, кожа потрескалась и гноится.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Червями и язвами плоть покрыта, кожа потрескалась и гноится.
- La Bible du Semeur 2015 - Mon corps est couvert de vermine ╵et de croûtes terreuses, ma peau s’est crevassée, ╵partout, mes plaies suppurent.
- リビングバイブル - 私の体にはうじ虫がたかり、 皮膚はかさぶたで黒ずんでいる。 肉はざくろのように口を開け、膿が流れている。
- Nova Versão Internacional - Meu corpo está coberto de vermes e cascas de ferida, minha pele está rachada e vertendo pus.
- Hoffnung für alle - Mein Körper ist von Würmern und von dreckigem Schorf bedeckt. Meine Haut platzt auf und eitert.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thân tôi phủ đầy bọ giòi và đất bụi. Da tôi nứt nẻ, ung nhọt chảy mủ.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ร่างของข้าเต็มไปด้วยหนอนและแผลตกสะเก็ด ผิวหนังของข้าปริแตกและกลัดหนอง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ร่างกายของฉันมีหนอนและผงธุลีเกาะติด ผิวกร้านและแผลปริ
交叉引用
- 以西結書 20:43 - 你們在那裏要追念那玷污自己的所作所為,又要因所行的一切惡事厭惡自己。
- 以賽亞書 66:24 - 「他們要出去觀看那些違背我的人的屍首, 他們的蟲是不死的, 他們的火是不滅的, 凡有血肉之軀的都必憎惡他們。」
- 約伯記 9:31 - 你還要把我扔在坑裏, 我的衣服都憎惡我。
- 約伯記 19:26 - 我這皮肉滅絕之後 , 我必在肉體之外 得見 神。
- 約伯記 30:18 - 我的外衣因大力扭皺 , 內衣的領子把我勒住。
- 約伯記 30:19 - 神把我扔在淤泥之中, 我就像塵土和灰燼一樣。
- 約伯記 24:20 - 懷他的母胎忘記他; 蟲子要吃他,覺得甘甜; 他不再被人記念; 不義的人必如樹折斷。
- 使徒行傳 12:23 - 希律不歸榮耀給 神,所以主的使者立刻擊打他,他被蟲咬,就斷了氣。
- 以賽亞書 1:6 - 從腳掌到頭頂, 沒有一處是完好的, 盡是創傷、瘀青,與流血的傷口, 未曾擠淨,未曾包紮, 也沒有用膏滋潤。
- 詩篇 38:5 - 因我的愚昧, 我的傷發臭流膿。
- 詩篇 38:6 - 我疼痛,大大蜷曲, 整日哀痛。
- 詩篇 38:7 - 我滿腰灼熱, 我的肉無一完全。
- 約伯記 2:7 - 於是撒但從耶和華面前退出去,擊打約伯,使他從腳掌到頭頂長毒瘡。
- 約伯記 2:8 - 約伯就坐在灰燼中,拿瓦片刮身體。
- 以賽亞書 14:11 - 你的威嚴和琴瑟的聲音都下到陰間。 你下面鋪的是蟲,上面蓋的是蛆。
- 約伯記 17:14 - 若對地府呼叫:『你是我的父親』, 若對蟲呼叫:『你是我的母親、姊妹』,