jos 24:5 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ต่อ​จากนั้น เรา​จึง​ส่ง​โมเสส​กับ​อาโรน​มา และ​เรา​ได้​ทำ​ให้​เกิด​ความทุกข์​อย่าง​ใหญ่หลวง​กับ​ประชาชน​อียิปต์ ด้วย​สิ่ง​ที่​เรา​ได้​ทำ​ลง​ไป​ใน​ประเทศ​นั้น และ​หลัง​จากนั้น​เรา​ได้​นำ​พวกเจ้า​ออกมา
  • 新标点和合本 - 我差遣摩西、亚伦,并照我在埃及中所行的降灾与埃及,然后把你们领出来。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我差遣摩西和亚伦,照我在埃及中间所做的,降灾与埃及,然后把你们领出来。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我差遣摩西和亚伦,照我在埃及中间所做的,降灾与埃及,然后把你们领出来。
  • 当代译本 - 后来,我差遣了摩西和亚伦,并用灾祸攻击埃及人,把你们领出来。
  • 圣经新译本 - 我差派了摩西和亚伦,藉着我在埃及所行的神迹,用灾疫击打埃及,然后把你们领出来。
  • 中文标准译本 - 我又派遣了摩西和亚伦,藉着我在埃及人当中所行的打击埃及,然后把你们领出来。
  • 现代标点和合本 - 我差遣摩西、亚伦,并照我在埃及中所行的降灾于埃及,然后把你们领出来。
  • 和合本(拼音版) - 我差遣摩西、亚伦,并照我在埃及中所行的降灾与埃及,然后把你们领出来。
  • New International Version - “ ‘Then I sent Moses and Aaron, and I afflicted the Egyptians by what I did there, and I brought you out.
  • New International Reader's Version - “ ‘Then I sent Moses and Aaron. I made the people of Egypt suffer because of the plagues I sent on them. But I brought you out of Egypt.
  • English Standard Version - And I sent Moses and Aaron, and I plagued Egypt with what I did in the midst of it, and afterward I brought you out.
  • New Living Translation - “Then I sent Moses and Aaron, and I brought terrible plagues on Egypt; and afterward I brought you out as a free people.
  • Christian Standard Bible - I sent Moses and Aaron, and I defeated Egypt by what I did within it, and afterward I brought you out.
  • New American Standard Bible - Then I sent Moses and Aaron, and I plagued Egypt by what I did in its midst; and afterward I brought you out.
  • New King James Version - Also I sent Moses and Aaron, and I plagued Egypt, according to what I did among them. Afterward I brought you out.
  • Amplified Bible - Then I sent Moses and Aaron, and I plagued Egypt by what I did in its midst; and afterward I brought you out.
  • American Standard Version - And I sent Moses and Aaron, and I plagued Egypt, according to that which I did in the midst thereof: and afterward I brought you out.
  • King James Version - I sent Moses also and Aaron, and I plagued Egypt, according to that which I did among them: and afterward I brought you out.
  • New English Translation - I sent Moses and Aaron, and I struck Egypt down when I intervened in their land. Then I brought you out.
  • World English Bible - “‘I sent Moses and Aaron, and I plagued Egypt, according to that which I did among them: and afterward I brought you out.
  • 新標點和合本 - 我差遣摩西、亞倫,並照我在埃及中所行的降災與埃及,然後把你們領出來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我差遣摩西和亞倫,照我在埃及中間所做的,降災與埃及,然後把你們領出來。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我差遣摩西和亞倫,照我在埃及中間所做的,降災與埃及,然後把你們領出來。
  • 當代譯本 - 後來,我差遣了摩西和亞倫,並用災禍攻擊埃及人,把你們領出來。
  • 聖經新譯本 - 我差派了摩西和亞倫,藉著我在埃及所行的神蹟,用災疫擊打埃及,然後把你們領出來。
  • 呂振中譯本 - 我差遣 摩西 、 亞倫 ;我用疫病擊打 埃及 ,就是我在 埃及 中所行的,然後把你們領出來。
  • 中文標準譯本 - 我又派遣了摩西和亞倫,藉著我在埃及人當中所行的打擊埃及,然後把你們領出來。
  • 現代標點和合本 - 我差遣摩西、亞倫,並照我在埃及中所行的降災於埃及,然後把你們領出來。
  • 文理和合譯本 - 我遣摩西 亞倫、且降災於埃及、依我所行、後導爾出、
  • 文理委辦譯本 - 我遣摩西 亞倫、更降災於埃及、後導爾出。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我遣 摩西   亞倫 、更在 伊及 中行奇事降災、厥後我導爾出、
  • Nueva Versión Internacional - »”Tiempo después, envié a Moisés y Aarón, y herí con plagas a Egipto hasta que los saqué a ustedes de allí.
  • 현대인의 성경 - 그 후에 내가 모세와 아론을 보내고 또 이집트에 큰 재앙을 내려 거기서 내 백성을 인도해 내었다.
  • Новый Русский Перевод - Я послал Моисея и Аарона, поразил египтян тем, что Я у них совершил, и вывел вас оттуда.
  • Восточный перевод - Я послал Мусу и Харуна, поразил египтян тем, что Я у них совершил, и вывел вас оттуда.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я послал Мусу и Харуна, поразил египтян тем, что Я у них совершил, и вывел вас оттуда.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я послал Мусо и Хоруна, поразил египтян тем, что Я у них совершил, и вывел вас оттуда.
  • La Bible du Semeur 2015 - Plus tard, j’ai envoyé Moïse et Aaron, j’ai infligé à l’Egypte divers fléaux par tout ce que j’ai fait au milieu d’elle ; après quoi je vous en ai fait sortir.
  • リビングバイブル - その後、わたしはモーセとアロンを遣わし、エジプトに大災害をもたらした。そうして、エジプトからわたしの民を解放しようと連れ出した。
  • Nova Versão Internacional - “ ‘Então enviei Moisés e Arão e feri os egípcios com pragas, com as quais os castiguei, e depois tirei vocês de lá.
  • Hoffnung für alle - Später sandte ich ihnen Mose und Aaron und strafte das Land Ägypten mit schweren Plagen. Ich führte euer Volk in die Freiheit
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi Ta sai Môi-se và A-rôn đem nhiều tai họa đến cho Ai Cập, đưa dân Ta ra khỏi đó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘แล้วเราส่งโมเสสกับอาโรนไป เราลงโทษชาวอียิปต์ด้วยภัยพิบัติต่างๆ ที่เราทำ และนำพวกเจ้าออกมา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จาก​นั้น​เรา​ใช้​โมเสส​และ​อาโรน​ไป และ​เรา​ทำ​ให้​ชาว​อียิปต์​ประสบ​ภัย​พิบัติ​ที่​เกิด​ขึ้น​ที่​นั่น แล้ว​เรา​ก็​นำ​พวก​เจ้า​ออก​มา
  • Thai KJV - และเราได้ใช้โมเสสกับอาโรนมา และเราได้ให้ภัยพิบัติเกิดแก่อียิปต์ด้วยสิ่งที่เรากระทำท่ามกลางเขานั้น และภายหลังเราได้นำเจ้าทั้งหลายออกมา
交叉引用
  • สดุดี 105:26 - แล้ว​พระองค์​ก็​ส่ง​โมเสส​ผู้รับใช้​ของพระองค์ และ​อาโรน​ผู้ที่​พระองค์​ได้เลือก
  • สดุดี 105:27 - พระองค์​ให้​สองคนนี้​ทำ​การอัศจรรย์ต่างๆ​ของพระองค์​ให้​ชนชาติ​ของพระองค์เห็น พวกเขา​ทำ​สิ่งที่​น่าทึ่งต่างๆ​ใน​ดินแดน​ของฮาม
  • สดุดี 105:28 - พระองค์​ส่ง​ความมืดทึบ​ลงมา แต่​ชาวอียิปต์​ก็​ไม่ยอมฟัง​พระองค์
  • สดุดี 105:29 - พระองค์​ทำให้​น้ำ​ของ​พวกเขา​กลายเป็นเลือด และ​ฆ่า​พวกปลา​ของ​พวกเขา
  • สดุดี 105:30 - แผ่นดิน​ของ​พวกเขา​มี​ฝูงกบ​เต็มไปหมด ไม่เว้น​แม้แต่​พวก​ห้องส่วนตัว​ของกษัตริย์
  • สดุดี 105:31 - เมื่อ​พระองค์​ออกคำสั่ง ฝูงเหลือบ​ก็มา ฝูงริ้น​ก็​รุกล้ำ​เข้ามา​ทั่วแผ่นดิน
  • สดุดี 105:32 - พระองค์​ทำให้​ฝน​ของ​พวกเขา​กลายเป็น​ลูกเห็บ และ​ทำให้​เกิด​สายฟ้าแลบ​ใน​แผ่นดิน​ของเขา
  • สดุดี 105:33 - พระองค์​ทำลาย​ไร่องุ่น และ​ต้นมะเดื่อ พระองค์​ทำให้​ต้นไม้​แตกเป็นเสี่ยงๆ​ไปทั่ว​เขตแดน​ของ​พวกเขา
  • สดุดี 105:34 - เมื่อ​พระองค์​ออกคำสั่ง พวกตั๊กแตน​วัยบิน​และ​ตั๊กแตน​วัยกระโดด ก็​กรูกัน​เข้ามา​อย่าง​มืดฟ้ามัวดิน
  • สดุดี 105:35 - พวกตั๊กแตน​กิน​พืชผัก​ทั้งหมด​ใน​แผ่นดิน​ของ​พวกเขา และ​กิน​พืชผล​ทั้งหลาย​จากดิน​เสียสิ้น
  • สดุดี 105:36 - แล้ว​จากนั้น พระองค์​ก็​ฆ่า​ลูกชายหัวปี​ของพวกเขา​ทั้งหมด​ใน​แผ่นดิน​ของพวกเขา ลูก​ที่พิสูจน์​ถึง​ความเป็นชาย​ของพ่อ
  • สดุดี 135:8 - พระองค์​ฆ่า​ลูกหัวปี​ของอียิปต์ ทั้ง​ของคน​และ​ของสัตว์
  • สดุดี 135:9 - พระองค์​ทำ​สิ่งน่าทึ่งต่างๆ​และ​การอัศจรรย์​ทั้งหลาย​ไปทั่ว​อียิปต์ เพื่อ​ต่อต้าน​ฟาโรห์​และ​ข้าราชการ​ทั้งหมด​ของเขา
  • อพยพ 12:51 - ใน​วัน​นั้นเอง พระยาห์เวห์​ได้​นำ​ลูกหลาน​ของ​อิสราเอล​ออก​จาก​แผ่นดิน​อียิปต์​เป็น​ขบวน
  • สดุดี 78:43 - หรือ​เวลา​ที่​พระองค์​ได้ทำ​การอัศจรรย์​ใน​ประเทศอียิปต์ หรือ​ที่​พระองค์​ได้​แสดง​สิ่งน่าทึ่งต่างๆ​ใน​แคว้นโศอัน
  • สดุดี 78:44 - พระองค์​เปลี่ยน​แม่น้ำ​ให้​กลายเป็น​เลือด พวกเขา​จึง​ไม่สามารถ​ดื่มน้ำ​จาก​ลำธาร​ได้
  • สดุดี 78:45 - พระองค์​ให้​เหลือบ​มา​กัด​พวกเขา และ​ส่ง​กบ​ทั้งหลาย​มา​ทำลาย​ทุกสิ่งทุกอย่าง
  • สดุดี 78:46 - พระองค์​ยก​พืชผล​ของ​พวกเขา​ให้กับ​ตั๊กแตน​วัยคลาน และ​ยก​ผลผลิต​ของ​พวกเขา​ให้กับ​ตั๊กแตน​วัยบิน
  • สดุดี 78:47 - พระองค์​ทำให้​ลูกเห็บ​ตกลงมา​ทำลาย​เถาองุ่น​ของ​ชาวอียิปต์ พระองค์​ทำให้​ฝนตก​ห่าใหญ่​ทำลาย​ผลมะเดื่อ​ของ​พวกเขา
  • สดุดี 78:48 - พระองค์​ส่ง​ลูกเห็บ​ลงมา​ฆ่า​ฝูงวัว​ของ​พวกเขา และ​ให้​ฟ้าผ่า​ฝูงสัตว์​ของเขา
  • สดุดี 78:49 - พระองค์​แสดง​ความเคืองแค้น​อัน​ร้อนแรง​ของ​พระองค์​ต่อ​ชนชาวอียิปต์ พระองค์​ส่ง ความเกรี้ยว​โกรธ ความเดือดดาล และ​ความ​อาฆาตแค้น​เป็น​คณะทูต​มา​ทำลาย​ล้าง​พวกเขา
  • สดุดี 78:50 - พระองค์​ระบาย​ความโกรธ​ของ​พระองค์​ออกมา​อย่างเต็มที่ พระองค์​ไม่ได้​ไว้ชีวิต​ของ​ชาวอียิปต์​แต่​กลับ​ยก​พวกเขา​ให้ตาย​ด้วย​โรคระบาด
  • สดุดี 78:51 - พระเจ้า​ฆ่า​ลูกชาย​หัวปี​ทั้งหมด​ในอียิปต์ พระองค์​ทำลาย​สิ่ง​ที่​พิสูจน์​ถึง​ความเป็นชาย​ของ​ครอบครัว​ทั้งหลาย​ของฮาม
  • อพยพ 12:37 - ชาว​อิสราเอล​เดินทาง​จาก​เมือง​ราเมเสส​ไป​ถึง​เมือง​สุคคท มี​ผู้ชาย​ที่​เดินเท้า​อยู่​ประมาณ​หกแสน​คน ไม่นับ​เด็กๆ
  • อพยพ 4:12 - ดังนั้น ไปเดี๋ยวนี้ เรา​จะอยู่​กับ​ปาก​ของเจ้า เรา​จะ​สอน​เจ้า​ว่า​จะให้​พูด​อะไร”
  • อพยพ 4:13 - แต่​โมเสส​ตอบ​ว่า “ได้โปรดเถิด​องค์​เจ้า​ชีวิต ช่วย​ส่ง​คนอื่น​ไปเถิด”
  • อพยพ 4:14 - พระยาห์เวห์​โกรธ​โมเสส พระองค์​พูด​ว่า “เจ้า​ยังมี​พี่ชาย​ชื่อ​อาโรน​เป็น​คนเลวี ใช่ไหม เรา​รู้ว่า​เขา​เป็นคน​พูดเก่ง และ​เขา​กำลัง​มาหา​เจ้า เมื่อ​เขา​มาพบ​เจ้า เขา​จะ​ดีใจ​มาก
  • สดุดี 136:10 - ให้​ขอบคุณ​พระองค์​ผู้ฆ่า​พวกลูกชายหัวปี​ของอียิปต์ ความรักมั่นคง​ของพระองค์​คงอยู่​ตลอดไป
  • อพยพ 7:1 - พระยาห์เวห์​พูด​กับ​โมเสส​ว่า “เห็นไหม​ว่า เรา​ได้ตั้ง​ให้​เจ้า​เป็น​เหมือน​พระเจ้า​สำหรับ​ฟาโรห์ และ​อาโรน​พี่ชาย​ของเจ้า​ก็​จะเป็น​เหมือน​ผู้พูดแทนพระเจ้า​ให้กับเจ้า
  • อพยพ 7:2 - เจ้า​จะพูด​ทุกอย่าง​ที่​เรา​ได้สั่งเจ้า อาโรน​พี่ชายเจ้า​ก็จะ​พูด​กับ​ฟาโรห์ แล้ว​ฟาโรห์​ก็จะ​ปล่อย​ลูกหลาน​ของ​อิสราเอล​จาก​แผ่นดิน​ของเขา
  • อพยพ 7:3 - แต่​เรา​จะ​ทำให้​จิตใจ​ของ​ฟาโรห์​แข็งกระด้าง และ​เรา​จะเพิ่ม​สิ่ง​บอกเหตุ​ต่างๆ​และ​สิ่งอัศจรรย์​ให้​มากขึ้น​ใน​แผ่นดิน​อียิปต์
  • อพยพ 7:4 - แต่​ฟาโรห์​จะ​ไม่ยอมฟัง​พวกเจ้า ดังนั้น​เรา​จะ​วางมือ​ของเรา​ต่อต้าน​อียิปต์ เรา​จะ​พา​กองทัพ​ของเรา และ​คนของเรา คือ​ลูกหลาน​ชาว​อิสราเอล​ออกจาก​แผ่นดิน​อียิปต์ ด้วยการ​ลงโทษ​อัน​ยิ่งใหญ่​ต่างๆ
  • อพยพ 7:5 - แล้ว​ชาว​อียิปต์​จะได้​รู้ว่า เรา​คือ​ยาห์เวห์ เมื่อ​เรา​ยื่นมือ​ของเรา​ออกมา​ต่อต้าน​อียิปต์ และ​พา​ลูกหลาน​ของ​อิสราเอล​ออกมา​จาก​ท่ามกลาง​พวกเขา”
  • อพยพ 7:6 - โมเสส​และ​อาโรน​ได้​ทำตาม​ทุกอย่าง​ที่​พระยาห์เวห์​สั่ง​พวกเขา
  • อพยพ 7:7 - ตอนที่​พวกเขา​พูดกับ​ฟาโรห์​นั้น โมเสส​มีอายุ​แปดสิบ​ปี อาโรน​มีอายุ​แปดสิบสาม​ปี
  • อพยพ 7:8 - พระยาห์เวห์​พูด​กับ​โมเสส​และ​อาโรน​ว่า
  • อพยพ 7:9 - “เมื่อ​ฟาโรห์​พูดกับ​พวกเจ้า​ว่า ‘แสดง​สิ่งมหัศจรรย์​ให้ดูสิ’ ก็​ให้เจ้า​บอก​กับ​อาโรน​ว่า ‘เอา​ไม้เท้า​ของท่าน​โยน​ลงบน​พื้น​ต่อหน้า​ฟาโรห์ แล้ว​มันจะ​กลายเป็น​งู’”
  • อพยพ 7:10 - โมเสส​และ​อาโรน​จึง​ไปหา​ฟาโรห์ และ​ทำตามที่​พระยาห์เวห์​ได้สั่ง​พวกเขา​ไว้ อาโรน​โยน​ไม้เท้า​ของเขา​ลง​ต่อหน้า​ฟาโรห์​และ​พวกข้าราชการ​ชั้นสูง​ของเขา มัน​ก็​กลายเป็น​งู
  • อพยพ 7:11 - แต่​ฟาโรห์​ได้เรียก​เหล่าผู้รู้ พวกพ่อมด และ​พวกพระ​ที่มี​เวทมนตร์คาถา​ของ​อียิปต์ ให้ใช้​เวทมนตร์​ของ​พวกเขา ทำ​อย่างเดียว​กับ​ที่​อาโรน​ทำ
  • อพยพ 7:12 - พวกเขา​แต่ละคน​ก็​โยน​ไม้เท้า​ของ​พวกเขา​ลง แล้ว​ไม้เท้า​ของ​พวกเขา​ก็​กลายเป็น​งู แต่​ไม้เท้า​ของ​อาโรน​กลืน​ไม้เท้า​ของ​พวกเขา​ทั้งหมด
  • อพยพ 3:10 - ดังนั้น​เจ้า​จะต้อง​กลับไป​ที่นั่น เรา​จะส่ง​เจ้า​ไปหา​ฟาโรห์ เพื่อ​เจ้า​จะได้​นำ​คน​ของเรา คือ​พวกลูกหลาน​ชาว​อิสราเอล​ออกจาก​อียิปต์”
逐节对照交叉引用