逐节对照
- 環球聖經譯本 - 愚昧的人啊,那造外面的,不也造裡面嗎?
- 新标点和合本 - 无知的人哪,造外面的,不也造里面吗?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 无知的人哪!造外面的,不也造了里面吗?
- 和合本2010(神版-简体) - 无知的人哪!造外面的,不也造了里面吗?
- 当代译本 - 愚蠢的人啊,人里外不都是上帝所创造的吗?
- 圣经新译本 - 无知的人哪,那造外面的,不也造里面吗?
- 中文标准译本 - 你们这些愚妄的人!那位造了外面的,不也造了里面吗?
- 现代标点和合本 - 无知的人哪,造外面的,不也造里面吗?
- 和合本(拼音版) - 无知的人哪,造外面的,不也造里面吗?
- New International Version - You foolish people! Did not the one who made the outside make the inside also?
- New International Reader's Version - You foolish people! Didn’t the one who made the outside make the inside also?
- English Standard Version - You fools! Did not he who made the outside make the inside also?
- New Living Translation - Fools! Didn’t God make the inside as well as the outside?
- Christian Standard Bible - Fools! Didn’t he who made the outside make the inside too?
- New American Standard Bible - You foolish ones, did He who made the outside not make the inside also?
- New King James Version - Foolish ones! Did not He who made the outside make the inside also?
- Amplified Bible - You foolish ones [acting without reflection or intelligence]! Did not He who made the outside make the inside also?
- American Standard Version - Ye foolish ones, did not he that made the outside make the inside also?
- King James Version - Ye fools, did not he that made that which is without make that which is within also?
- New English Translation - You fools! Didn’t the one who made the outside make the inside as well?
- World English Bible - You foolish ones, didn’t he who made the outside make the inside also?
- 新標點和合本 - 無知的人哪,造外面的,不也造裏面嗎?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 無知的人哪!造外面的,不也造了裏面嗎?
- 和合本2010(神版-繁體) - 無知的人哪!造外面的,不也造了裏面嗎?
- 當代譯本 - 愚蠢的人啊,人裡外不都是上帝所創造的嗎?
- 聖經新譯本 - 無知的人哪,那造外面的,不也造裡面嗎?
- 呂振中譯本 - 糊塗人哪,那造外面的、不也造裏面麼?
- 中文標準譯本 - 你們這些愚妄的人!那位造了外面的,不也造了裡面嗎?
- 現代標點和合本 - 無知的人哪,造外面的,不也造裡面嗎?
- 文理和合譯本 - 無知者乎、造其外者、不亦造其內耶、
- 文理委辦譯本 - 不知潔其外者、亦必潔其內、無知者乎、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 愚者乎、造其外者、非亦造其內乎、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 無知之人乎、夫彼創造外物者、非即創造內心者乎?
- Nueva Versión Internacional - ¡Necios! ¿Acaso el que hizo lo de afuera no hizo también lo de adentro?
- 현대인의 성경 - 어리석은 사람들아, 겉을 만드신 분이 속도 만드시지 않았느냐?
- Новый Русский Перевод - Глупцы! Разве Тот, Кто сотворил внешнее, не сотворил и внутреннее?
- Восточный перевод - Глупцы! Разве Тот, Кто сотворил внешнее, не сотворил и внутреннее?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Глупцы! Разве Тот, Кто сотворил внешнее, не сотворил и внутреннее?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Глупцы! Разве Тот, Кто сотворил внешнее, не сотворил и внутреннее?
- La Bible du Semeur 2015 - Fous que vous êtes ! Est-ce que celui qui a créé l’extérieur n’a pas aussi fait l’intérieur ?
- リビングバイブル - 愚かな人たち。神は外側だけを造られたのですか。神は内側も造られたのです。
- Nestle Aland 28 - ἄφρονες, οὐχ ὁ ποιήσας τὸ ἔξωθεν καὶ τὸ ἔσωθεν ἐποίησεν;
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἄφρονες! οὐχ ὁ ποιήσας τὸ ἔξωθεν, καὶ τὸ ἔσωθεν ἐποίησεν?
- Nova Versão Internacional - Insensatos! Quem fez o exterior não fez também o interior?
- Hoffnung für alle - Wie dumm ihr doch seid! Ihr wisst ganz genau, dass Gott beides geschaffen hat – Äußeres und Inneres.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thật khờ dại? Đức Chúa Trời đã tạo ra bề ngoài, lẽ nào không dựng nên bề trong sao?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าพวกคนเขลา! ผู้ที่สร้างข้างนอกก็สร้างข้างในด้วยไม่ใช่หรือ?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้าคนเขลา คนที่สร้างภายนอกไม่ได้สร้างภายในด้วยหรือ
- Thai KJV - คนโฉดเขลา ผู้ที่ได้สร้างภายนอกก็ได้สร้างภายในด้วยมิใช่หรือ
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ช่างโง่เสียจริง พระเจ้าสร้างด้านนอกและด้านในด้วยไม่ใช่หรือ
- onav - أَيُّهَا الأَغْبِيَاءُ، أَلَيْسَ الَّذِي صَنَعَ الْخَارِجَ قَدْ صَنَعَ الدَّاخِلَ أَيْضاً؟
交叉引用
- 詩篇 75:4 - 我對狂傲的人說:“不要狂傲!” 對惡人說:“不要顯耀你們的力量!”
- 詩篇 75:5 - 不要高高顯耀你們的力量, 不要挺起頸項說狂言。
- 詩篇 14:1 - 愚妄的人心裡說: “沒有 神!” 他們敗壞,行事可憎, 沒有人行善。
- 民數記 16:22 - 摩西和亞倫就臉伏於地,說:“ 神啊,賜氣息給所有肉體的 神!一個人犯罪,你就要對整個群體發怒嗎?”
- 希伯來書 12:9 - 還有,肉身的父親管教我們,我們尚且敬重;何況那萬靈的父親,我們豈不是更要服從他而得生命嗎?
- 箴言 8:5 - 幼稚的人啊,你們要學習精明! 愚昧的人啊,你們要明白事理!
- 創世記 2:7 - 耶和華 神用土地的塵土塑造了亞當,把生命之氣吹進他的鼻孔,亞當就成了有生命的人。
- 詩篇 94:8 - 愚蠢的民啊,你們應當明白! 愚昧的人啊,你們何時才明智呢?
- 詩篇 94:9 - 那造耳朵的,難道聽不到嗎? 那造眼睛的,難道看不見嗎?
- 馬太福音 23:17 - 又蠢又盲的人啊,到底甚麼更重要?是金子,還是把金子分別為聖的聖所呢?
- 耶利米書 5:21 - “愚昧無知的人民啊, 你們有眼睛卻看不見, 有耳朵卻聽不見, 你們要聽這話:
- 箴言 1:22 - “幼稚的人,你們喜愛幼稚, 傲慢的人以傲慢為樂, 愚昧的人恨惡知識,要到幾時?
- 創世記 1:26 - 神說:“我們要照我們的形象,按我們的樣式造人,要讓他們統管海裡的魚、天空的飛鳥、牲畜和整個大地,以及一切在地上活動的爬行動物!”
- 詩篇 33:15 - 是他塑造眾人的心; 洞察他們的一切作為。
- 撒迦利亞書 12:1 - 耶和華關於以色列宣判的話。 耶和華鋪張天空, 奠立大地的根基, 造成人裡面的靈, 他宣告:
- 路加福音 24:25 - 耶穌說:“唉,無知的人啊,你們心裡對於先知所說的一切話,信得太遲鈍了!
- 馬太福音 23:26 - 瞎眼的法利賽人啊,先把杯和盤的裡面洗淨,好使外面也變得乾淨。
- 哥林多前書 15:36 - 愚昧的人啊,你所種的如果不死去,就不能得到生命。
- 路加福音 12:20 - 神卻對他說:‘愚昧的人啊,就在今晚,你的生命就要收回,你為自己預備的要歸誰呢?’