逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - แต่เมื่อคุณจัดงานเลี้ยง ให้เชิญคนยากจน คนพิการ คนขาเป๋ คนตาบอด
- 新标点和合本 - 你摆设筵席,倒要请那贫穷的、残废的、瘸腿的、瞎眼的,你就有福了!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你摆设宴席,倒要请那贫穷的、残疾的、瘸腿的、失明的,
- 和合本2010(神版-简体) - 你摆设宴席,倒要请那贫穷的、残疾的、瘸腿的、失明的,
- 当代译本 - 相反,你设宴时,要邀请贫穷的、残疾的、瘸腿的、瞎眼的,
- 圣经新译本 - 你摆筵席的时候,总要邀请那贫穷的、残废的、瘸腿的、瞎眼的,
- 中文标准译本 - 相反,你预备宴席的时候,要邀请那些贫穷的、残疾的、瘸腿的、瞎眼的,
- 现代标点和合本 - 你摆设筵席,倒要请那贫穷的、残废的、瘸腿的、瞎眼的,你就有福了!
- 和合本(拼音版) - 你摆设筵席,倒要请那贫穷的、残废的、瘸腿的、瞎眼的,你就有福了!
- New International Version - But when you give a banquet, invite the poor, the crippled, the lame, the blind,
- New International Reader's Version - But when you give a banquet, invite those who are poor. Also invite those who can’t see or walk.
- English Standard Version - But when you give a feast, invite the poor, the crippled, the lame, the blind,
- New Living Translation - Instead, invite the poor, the crippled, the lame, and the blind.
- Christian Standard Bible - On the contrary, when you host a banquet, invite those who are poor, maimed, lame, or blind.
- New American Standard Bible - But whenever you give a banquet, invite people who are poor, who have disabilities, who are limping, and people who are blind;
- New King James Version - But when you give a feast, invite the poor, the maimed, the lame, the blind.
- Amplified Bible - But when you give a banquet or a reception, invite the poor, the disabled, the lame, and the blind,
- American Standard Version - But when thou makest a feast, bid the poor, the maimed, the lame, the blind:
- King James Version - But when thou makest a feast, call the poor, the maimed, the lame, the blind:
- New English Translation - But when you host an elaborate meal, invite the poor, the crippled, the lame, and the blind.
- World English Bible - But when you make a feast, ask the poor, the maimed, the lame, or the blind;
- 新標點和合本 - 你擺設筵席,倒要請那貧窮的、殘廢的、瘸腿的、瞎眼的,你就有福了!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你擺設宴席,倒要請那貧窮的、殘疾的、瘸腿的、失明的,
- 和合本2010(神版-繁體) - 你擺設宴席,倒要請那貧窮的、殘疾的、瘸腿的、失明的,
- 當代譯本 - 相反,你設宴時,要邀請貧窮的、殘疾的、瘸腿的、瞎眼的,
- 聖經新譯本 - 你擺筵席的時候,總要邀請那貧窮的、殘廢的、瘸腿的、瞎眼的,
- 呂振中譯本 - 不,你辦迎賓席的時候,要請討飯的、殘廢的、瘸腿的、眼瞎的,你就有福了。
- 中文標準譯本 - 相反,你預備宴席的時候,要邀請那些貧窮的、殘疾的、瘸腿的、瞎眼的,
- 現代標點和合本 - 你擺設筵席,倒要請那貧窮的、殘廢的、瘸腿的、瞎眼的,你就有福了!
- 文理和合譯本 - 惟設筵請貧者、殘者、跛者、瞽者、則爾福矣、
- 文理委辦譯本 - 惟設饌、請貧乏、廢疾、跛者、瞽者、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟爾設饌、當請貧乏、殘廢、跛者、瞽者、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟宴請貧乏殘廢跛瞽之儔、乃為真福。
- Nueva Versión Internacional - Más bien, cuando des un banquete, invita a los pobres, a los inválidos, a los cojos y a los ciegos.
- 현대인의 성경 - 너는 잔치를 베풀 때 가난한 사람과 불구자와 절뚝발이와 소경들을 초대하여라.
- Новый Русский Перевод - Когда ты устраиваешь пир, приглашай на него бедных, калек, хромых, слепых.
- Восточный перевод - Когда ты устраиваешь пир, приглашай на него бедных, калек, хромых, слепых.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда ты устраиваешь пир, приглашай на него бедных, калек, хромых, слепых.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда ты устраиваешь пир, приглашай на него бедных, калек, хромых, слепых.
- La Bible du Semeur 2015 - Non, si tu donnes une réception, invite des pauvres, des estropiés, des paralysés, des aveugles.
- リビングバイブル - むしろ、貧しい人や体の不自由な人、足の不自由な人、盲人たちを招待しなさい。
- Nestle Aland 28 - ἀλλ’ ὅταν δοχὴν ποιῇς, κάλει πτωχούς, ἀναπείρους, χωλούς, τυφλούς·
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἀλλ’ ὅταν δοχὴν ποιῇς, κάλει πτωχούς, ἀναπείρους, χωλούς, τυφλούς,
- Nova Versão Internacional - Mas, quando der um banquete, convide os pobres, os aleijados, os mancos e os cegos.
- Hoffnung für alle - Bitte lieber die Armen, Verkrüppelten, Gelähmten und Blinden an deinen Tisch.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trái lại, nên mời người nghèo khổ, tàn tật, đui què.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เมื่อท่านจัดงานเลี้ยง จงเชิญคนจน คนพิการ คนง่อยและคนตาบอด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อท่านมีงานเลี้ยงก็จงเชิญผู้ยากไร้ คนพิการ คนง่อย คนตาบอด
- Thai KJV - แต่เมื่อท่านทำการเลี้ยง จงเชิญคนจน คนพิการ คนง่อย คนตาบอด
交叉引用
- ฟีเลโมน 1:7 - น้องเอ๋ยความรักของคุณทำให้ผมมีความสุขมาก และมีกำลังใจด้วย เพราะคุณทำให้คนทั้งหลายที่เป็นของพระเจ้าชื่นใจ
- กิจการ 9:39 - เปโตรจึงจัดของและเดินทางไปกับพวกเขา เมื่อไปถึง พวกเขาก็พาเปโตรขึ้นไปที่ห้องชั้นบน มีพวกแม่ม่ายยืนร้องไห้รอบๆเปโตรอยู่ และชี้ให้เปโตรดูเสื้อคลุมและเสื้อผ้าต่างๆที่โดรคัสทำไว้ตอนที่ยังมีชีวิตอยู่
- ลูกา 11:41 - ถ้างั้นก็ให้กับคนจนด้วยใจ แล้วทุกอย่างก็จะสะอาดบริสุทธิ์สำหรับคุณ
- 1 ทิโมธี 3:2 - ผู้ดูแลหมู่ประชุมของพระเจ้า จะต้องเป็นคนที่ไม่มีที่ติ มีเมียแค่คนเดียว ควบคุมตัวเองได้ มีสติรอบคอบ น่านับถือ ยินดีต้อนรับแขกแปลกหน้า และสอนเก่ง
- ทิตัส 1:8 - แต่เขาจะต้องชอบรับแขกแปลกหน้า รักความดี สุขุมรอบคอบ ยุติธรรม บริสุทธิ์ และต้องรู้จักควบคุมตนเอง
- โรม 12:13 - ให้แบ่งปันกับคนของพระเจ้าที่ขัดสน ให้ต้อนรับแขกแปลกหน้า
- โรม 12:14 - ให้อวยพรกับคนที่ข่มเหงคุณ ให้อวยพรพวกเขาและอย่าสาปแช่งเขา
- โรม 12:15 - ให้ยินดีกับคนที่มีความสุข ให้โศกเศร้ากับคนที่กำลังเสียใจ
- โรม 12:16 - ให้เป็นน้ำหนึ่งใจเดียวกัน อย่าได้ถือตัวแต่ให้คบค้ากับคนที่ต่ำต้อย และอย่าคิดว่าตัวเองฉลาด
- กิจการ 2:44 - พวกศิษย์ของพระเยซูได้พบกันอย่างสม่ำเสมอ และเอาข้าวของทั้งหมดที่ตนเองมีอยู่ออกมาแบ่งปันกัน
- กิจการ 2:45 - พวกเขาเอาที่ดินและข้าวของต่างๆไปขาย แล้วนำเงินมาแบ่งให้กับคนที่มีความจำเป็นต้องใช้
- โยบ 29:13 - คนใกล้ตายก็อวยพรข้าที่ช่วยเหลือพวกเขา และข้าทำให้หัวใจของหญิงหม้ายร้องเพลงอย่างเป็นสุข
- 2 พงศาวดาร 30:24 - กษัตริย์เฮเซคียาห์แห่งยูดาห์ ได้จัดหาวัวตัวผู้หนึ่งพันตัว และแกะกับแพะเจ็ดพันตัวมาให้กับคนในที่ชุมนุม และพวกเจ้าหน้าที่ก็ได้จัดหาวัวตัวผู้หนึ่งพันตัว และแกะกับแพะหนึ่งหมื่นตัวมาให้เหมือนกัน มีพวกนักบวชหลายคนได้ชำระตัวเองให้บริสุทธิ์แล้ว
- สุภาษิต 3:9 - ให้ถวายเกียรติกับพระยาห์เวห์ด้วยทรัพย์สมบัติของเจ้า และด้วยผลผลิตแรกจากพืชผลทุกชนิดที่เจ้าปลูกไว้
- สุภาษิต 3:10 - แล้วยุ้งฉางของเจ้าจะเต็มเปี่ยมไปด้วยเมล็ดข้าว และถังเหล้าองุ่นของเจ้าก็จะเต็มล้นไปด้วยเหล้าองุ่นใหม่
- มัทธิว 15:32 - พระเยซูเรียกพวกศิษย์ของพระองค์มา แล้วพูดว่า “สงสารคนพวกนี้จริงๆเพราะเขาอยู่ที่นี่กับเรามาสามวันแล้ว และไม่มีอะไรกินด้วย ไม่อยากจะส่งพวกเขากลับไปทั้งๆที่ยังหิวอยู่ อาจจะไปเป็นลมกลางทางได้”
- มัทธิว 15:33 - พวกศิษย์จึงพูดว่า “ในที่เปล่าเปลี่ยวแห้งแล้งอย่างนี้ จะไปเอาอาหารที่ไหนมาเลี้ยงคนตั้งมากมายขนาดนี้ได้ล่ะครับ”
- มัทธิว 15:34 - พระเยซูถามว่า “พวกคุณมีขนมปังอยู่กี่ก้อน” พวกศิษย์ตอบว่า “เจ็ดก้อนกับปลาตัวเล็กๆอีกไม่กี่ตัว”
- มัทธิว 15:35 - พระเยซูบอกให้ฝูงชนนั่งลงกับพื้น
- มัทธิว 15:36 - พระองค์เอาขนมปังทั้งเจ็ดก้อนและปลามา ขอบคุณพระเจ้า แล้วหักขนมปังและปลาส่งให้พวกศิษย์ พวกศิษย์ก็เอาไปแจกให้กับฝูงชนกินกัน
- มัทธิว 15:37 - เมื่อทุกคนกินอิ่มแล้ว พวกศิษย์เก็บเศษอาหารที่เหลือได้เจ็ดเข่งเต็มๆ
- มัทธิว 15:38 - นับผู้ชายที่กินอยู่ที่นั่นได้สี่พันคน ไม่รวมผู้หญิงและเด็ก
- มัทธิว 15:39 - หลังจากที่พระเยซูส่งทุกคนกลับบ้านหมดแล้ว พระองค์ก็ลงเรือไปแคว้นมากาดาน
- กิจการ 4:34 - ในกลุ่มคนที่เชื่อ ไม่มีใครขาดแคลนเลย คนที่มีที่ดินหรือบ้าน ก็เอาของเหล่านั้นไปขาย และนำเอาเงินนั้น
- กิจการ 4:35 - มาให้กับพวกศิษย์เอก เพื่อเอาไปแจกจ่ายให้แต่ละคนตามความจำเป็น
- สุภาษิต 31:6 - เอาเบียร์ไปให้กับคนที่กำลังจะพินาศสิ และเอาเหล้าองุ่นไปให้กับคนที่สิ้นหวังสิ
- สุภาษิต 31:7 - ให้เขาดื่มเพื่อลืมความยากจนของเขา แล้วเขาจะได้ลืมปัญหาของเขาจนหมดสิ้น
- 2 ซามูเอล 6:19 - แล้วเขาก็แจกขนมปังหนึ่งก้อน เค้กอินทผลัมและเค้กลูกเกดให้กับแต่ละคนในฝูงชนชาวอิสราเอลทั้งหมด ทั้งผู้ชายและผู้หญิง แล้วประชาชนทั้งหมดก็กลับบ้านของพวกเขา
- 1 ทิโมธี 5:10 - ต้องมีชื่อเสียงดีในหลายด้าน เช่น เคยเลี้ยงดูลูกๆ เคยต้อนรับแขกแปลกหน้า เคยล้างเท้าให้กับคนเหล่านั้นที่เป็นของพระเจ้า เคยช่วยเหลือคนตกทุกข์ได้ยาก และทุ่มเทในการทำความดีทุกอย่าง
- เฉลยธรรมบัญญัติ 16:14 - ในระหว่างงานเลี้ยง ให้ท่าน ลูกชายลูกสาวของท่าน ทาสชายหญิงของท่าน ชาวเลวี ชาวต่างชาติ เด็กกำพร้าและแม่หม้ายในเมืองของท่าน ชื่นชมยินดี
- เนหะมียาห์ 8:12 - หลังจากนั้นประชาชนทุกคนก็จากไป ไปกินและดื่มกัน และส่งอาหารบางส่วนไปให้กับคนที่อื่น พวกเขาเฉลิมฉลองกันอย่างสนุกสนาน เพราะพวกเขาเข้าใจในถ้อยคำที่ชาวเลวีได้อ่านให้พวกเขาฟังนั้น
- ฮีบรู 13:2 - อย่าลืมที่จะเลี้ยงดูแขกแปลกหน้าที่มาบ้าน เพราะบางคนที่ทำอย่างนั้นได้ต้อนรับทูตสวรรค์โดยไม่รู้ตัว
- เฉลยธรรมบัญญัติ 16:11 - ท่าน ลูกชายลูกสาวของท่าน ทาสชายหญิงของท่าน ชาวเลวี ในเมืองของท่าน ชาวต่างชาติ เด็กกำพร้า และแม่หม้ายในหมู่ท่าน ให้ชื่นชมยินดีต่อหน้าพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่าน ในสถานที่นั้นที่พระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านจะเลือกไว้สำหรับนมัสการพระองค์
- เฉลยธรรมบัญญัติ 14:29 - ชาวเลวีไม่มีที่ดินของตัวเองเหมือนกับท่าน ทั้งชาวเลวี ชาวต่างชาติ เด็กกำพร้าและแม่หม้ายที่อยู่ในเมืองของท่าน จะได้มากินกันจนพอใจ เพื่อพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านจะได้อวยพรท่านในทุกสิ่งทุกอย่างที่ท่านทำ
- โยบ 29:15 - ข้าเป็นดวงตาให้กับคนตาบอด และเป็นเท้าให้กับคนง่อย
- โยบ 29:16 - ข้าเป็นพ่อของคนขัดสน ข้าช่วยสู้คดีให้แม้กับคนที่ข้าไม่รู้จัก
- เนหะมียาห์ 8:10 - เอสราพูดกับพวกเขาว่า “ไปกินอาหารที่เอร็ดอร่อย และดื่มเหล้าองุ่นรสหวาน และส่งบางส่วนไปให้กับคนที่ไม่สามารถเตรียมของพวกนี้ เพราะวันนี้เป็นวันศักดิ์สิทธิ์ของพระยาห์เวห์ของเรา อย่าได้เศร้าโศกเลย เพราะความชื่นชมยินดีที่พวกท่านมีในพระยาห์เวห์นั้น เป็นพละกำลังของพวกท่าน”
- สุภาษิต 14:31 - คนที่กดขี่ข่มเหงคนยากจนกำลังดูหมิ่นพระผู้สร้างคนจนนั้น แต่คนที่เอื้อเฟื้อต่อคนยากไร้กำลังให้เกียรติกับพระองค์
- มัทธิว 22:10 - พวกทาสจึงออกไปตามถนนและเชิญทุกคนที่พวกเขาเจอทั้งดีและชั่ว จนมีแขกเต็มห้องโถง
- อิสยาห์ 58:7 - แล้วให้แบ่งปันอาหารของเจ้ากับคนที่หิวโหย ไม่ใช่หรือ ให้เอาคนยากจนที่ไม่มีบ้านอยู่เข้ามาอยู่ในบ้านของเจ้า เมื่อเจ้าเห็นคนที่เปลือยเปล่าก็ให้คลุมตัวพวกเขา และไม่ซ่อนตัวจากญาติๆที่เดือดร้อนของเจ้า
- อิสยาห์ 58:10 - ถ้าเจ้าให้อาหารของเจ้ากับคนหิวโหย และช่วยคนที่ถูกข่มเหงจนไม่ขาดอะไรเลย เมื่อนั้นแสงสว่างของเจ้าก็จะส่องขึ้นมาในความมืด และความมืดสลัวของเจ้าก็จะกลายเป็นเที่ยงวัน
- เฉลยธรรมบัญญัติ 26:12 - ทุกๆสามปี เป็นปีของการแบ่งปันหนึ่งส่วนในสิบส่วน ในปีนั้นท่านต้องแบ่งหนึ่งในสิบของพืชผลที่เก็บเกี่ยวได้ทั้งหมดให้กับชาวเลวี ชาวต่างชาติ เด็กกำพร้าและแม่หม้าย เพื่อพวกเขาจะได้มีกินอย่างเหลือเฟือตามเมืองต่างๆของท่าน
- เฉลยธรรมบัญญัติ 26:13 - แล้วท่านต้องพูดกับพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านว่า ‘ข้าพเจ้าได้แยกส่วนที่เป็นของพระยาห์เวห์ ออกจากพืชผลที่เก็บเกี่ยวได้ แล้วนำมันออกมาจากบ้าน เอาไปให้กับชาวเลวี ชาวต่างชาติ เด็กกำพร้าและแม่หม้าย ตามที่พระองค์ได้สั่งให้ข้าพเจ้าทำ ข้าพเจ้าไม่ได้ขัดคำสั่ง หรือว่าลืมคำสั่งใดๆของพระองค์เลย
- โยบ 31:16 - ถ้าข้าไม่ยอมให้สิ่งที่คนยากจนจำเป็น ถ้าข้าทำให้แม่หม้ายผิดหวังที่ข้าไม่ช่วย
- โยบ 31:17 - ถ้าข้ากินอาหารของข้าคนเดียว และไม่ยอมแบ่งให้กับเด็กกำพร้ากินด้วย
- โยบ 31:18 - จริงๆแล้ว ตั้งแต่หนุ่มๆมาแล้ว ข้าได้เลี้ยงดูเด็กกำพร้าเหมือนเป็นพ่อของพวกเขา และข้าได้ดูแลหญิงหม้ายตั้งแต่ข้าเกิดเลย
- โยบ 31:19 - ถ้าข้าได้แต่มองดูคนที่กำลังจะตายเพราะไม่มีเสื้อผ้าใส่เฉยๆ หรือมองคนจนที่ไม่มีผ้าคลุมกายเฉยๆ
- โยบ 31:20 - ถ้าพวกนั้นไม่ได้ขอให้พระเจ้าอวยพรข้า ที่ได้ให้เสื้อผ้าขนแกะจากฝูงของข้าให้พวกเขาอุ่นกาย
- มัทธิว 14:14 - เมื่อพระองค์มาถึงฝั่งก็เห็นฝูงชนเป็นจำนวนมากรออยู่ก่อนแล้ว พระองค์รู้สึกสงสารและได้รักษาโรคให้กับคนป่วย
- มัทธิว 14:15 - เมื่อถึงตอนเย็น พวกศิษย์มาบอกพระเยซูว่า “ที่นี่ก็เปลี่ยวมากและนี่ก็เย็นมากแล้ว ส่งฝูงชนพวกนี้กลับไปเถอะ พวกเขาจะได้เข้าไปตามหมู่บ้านต่างๆหาซื้ออาหารกินกัน”
- มัทธิว 14:16 - แต่พระเยซูตอบว่า “พวกเขาไม่ต้องไปไหนหรอก อยู่นี่แหละ พวกคุณไปหาอาหารมาเลี้ยงพวกเขาสิ”
- มัทธิว 14:17 - พวกศิษย์ตอบว่า “พวกเราไม่มีอะไรเลยนอกจากขนมปังห้าก้อน กับปลาสองตัวเท่านั้น”
- มัทธิว 14:18 - พระเยซูบอกว่า “เอามานี่สิ”
- มัทธิว 14:19 - พระเยซูสั่งให้ฝูงชนนั่งลงบนหญ้า แล้วพระองค์หยิบขนมปังห้าก้อนกับปลาสองตัวมา พระเยซูมองขึ้นไปบนสวรรค์ ขอบคุณพระเจ้าแล้วพระองค์แบ่งขนมปังให้กับพวกศิษย์ แล้วพวกศิษย์ก็แจกขนมปังให้ประชาชน
- มัทธิว 14:20 - ทุกคนกินกันจนอิ่ม และพวกศิษย์ยังเก็บเศษอาหารที่เหลือได้จนเต็มสิบสองเข่ง
- มัทธิว 14:21 - คนที่กินอาหารอยู่ที่นั่นมีผู้ชายประมาณห้าพันคน ไม่นับผู้หญิงและเด็ก
- ลูกา 14:21 - เมื่อคนใช้กลับมาเล่าเรื่องทั้งหมดให้เจ้านายฟัง เจ้านายก็โกรธมาก จึงสั่งคนใช้ว่า ‘รีบไปที่ถนนตามตรอกซอกซอยในเมืองนี้ และพาคนยากจน คนพิการ คนขาเป๋และคนตาบอดมาที่นี่’