逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เขาชอบนั่งอยู่หัวโต๊ะในงานเลี้ยง และนั่งในที่สำคัญที่สุดในที่ประชุม
- 新标点和合本 - 喜爱筵席上的首座,会堂里的高位,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 喜爱宴席上的首座、会堂里的高位,
- 和合本2010(神版-简体) - 喜爱宴席上的首座、会堂里的高位,
- 当代译本 - 他们喜欢宴席中的上座和会堂里的首位。
- 圣经新译本 - 他们喜欢筵席上的首位、会堂里的高位;
- 中文标准译本 - 他们喜爱宴席中的上座和会堂里的首位,
- 现代标点和合本 - 喜爱筵席上的首座、会堂里的高位,
- 和合本(拼音版) - 喜爱筵席上的首座,会堂里的高位;
- New International Version - they love the place of honor at banquets and the most important seats in the synagogues;
- New International Reader's Version - They love to sit down in the place of honor at dinners. They also love to have the most important seats in the synagogues.
- English Standard Version - and they love the place of honor at feasts and the best seats in the synagogues
- New Living Translation - And they love to sit at the head table at banquets and in the seats of honor in the synagogues.
- Christian Standard Bible - They love the place of honor at banquets, the front seats in the synagogues,
- New American Standard Bible - And they love the place of honor at banquets, and the seats of honor in the synagogues,
- New King James Version - They love the best places at feasts, the best seats in the synagogues,
- Amplified Bible - They love the place of distinction and honor at feasts and the best seats in the synagogues [those on the platform near the scrolls of the Law, facing the congregation],
- American Standard Version - and love the chief place at feasts, and the chief seats in the synagogues,
- King James Version - And love the uppermost rooms at feasts, and the chief seats in the synagogues,
- New English Translation - They love the place of honor at banquets and the best seats in the synagogues
- World English Bible - and love the place of honor at feasts, the best seats in the synagogues,
- 新標點和合本 - 喜愛筵席上的首座,會堂裏的高位,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 喜愛宴席上的首座、會堂裏的高位,
- 和合本2010(神版-繁體) - 喜愛宴席上的首座、會堂裏的高位,
- 當代譯本 - 他們喜歡宴席中的上座和會堂裡的首位。
- 聖經新譯本 - 他們喜歡筵席上的首位、會堂裡的高位;
- 呂振中譯本 - 他們喜愛筵席上的首座、會堂裏的首位、
- 中文標準譯本 - 他們喜愛宴席中的上座和會堂裡的首位,
- 現代標點和合本 - 喜愛筵席上的首座、會堂裡的高位,
- 文理和合譯本 - 好筵間首位、會堂高座、
- 文理委辦譯本 - 喜席間上座、會堂高位、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 喜席間上座、會堂高位、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 宴則首座、會則高居、
- Nueva Versión Internacional - se mueren por el lugar de honor en los banquetes y los primeros asientos en las sinagogas,
- 현대인의 성경 - 그들은 잔치 자리의 특석과 회당의 높은 자리를 좋아하며
- Новый Русский Перевод - Им нравится занимать почетные места на пирах и в синагогах.
- Восточный перевод - Им нравится занимать почётные места на пирах и в молитвенных домах.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Им нравится занимать почётные места на пирах и в молитвенных домах.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Им нравится занимать почётные места на пирах и в молитвенных домах.
- La Bible du Semeur 2015 - Ils affectionnent les meilleures places dans les banquets et les sièges d’honneur dans les synagogues.
- リビングバイブル - また、宴会で上座に着いたり、会堂の特別席に座ったりするのが何より好きです。
- Nestle Aland 28 - φιλοῦσιν δὲ τὴν πρωτοκλισίαν ἐν τοῖς δείπνοις καὶ τὰς πρωτοκαθεδρίας ἐν ταῖς συναγωγαῖς
- unfoldingWord® Greek New Testament - φιλοῦσι δὲ τὴν πρωτοκλισίαν ἐν τοῖς δείπνοις, καὶ τὰς πρωτοκαθεδρίας ἐν ταῖς συναγωγαῖς,
- Nova Versão Internacional - gostam do lugar de honra nos banquetes e dos assentos mais importantes nas sinagogas,
- Hoffnung für alle - Bei den Festen wollen sie die Ehrenplätze bekommen, und auch in der Synagoge sitzen sie am liebsten in der ersten Reihe.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ ưa ngồi ghế danh dự trong phòng tiệc và hội đường.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาชอบที่อันทรงเกียรติในงานเลี้ยงและที่นั่งสำคัญที่สุดในธรรมศาลา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาชอบที่นั่งอันมีเกียรติในงานเลี้ยง และที่นั่งสำหรับคนสำคัญที่สุดในศาลาที่ประชุม
- Thai KJV - เขาชอบที่อันมีเกียรติในการเลี้ยงและที่นั่งตำแหน่งสูงในธรรมศาลา
交叉引用
- มัทธิว 20:21 - พระเยซูถามนางว่า “มีอะไรหรือ” นางตอบว่า “เมื่อพระองค์ขึ้นเป็นกษัตริย์ ขอให้ลูกชายทั้งสองคนนี้ของฉันนั่งอยู่ทางขวาของพระองค์คนหนึ่ง และนั่งอยู่ทางซ้ายอีกคนหนึ่งด้วยเถิดค่ะ”
- ลูกา 20:46 - “ระวังพวกครูสอนกฎปฏิบัติให้ดี พวกนี้ชอบใส่เสื้อคลุมยาวๆเดินไปมาให้คนคำนับตามท้องตลาด และชอบนั่งในที่สำคัญๆในที่ประชุม และชอบนั่งที่หัวโต๊ะในงานเลี้ยงต่างๆ
- ลูกา 20:47 - พวกเขามักจะโกงเอาบ้านของหญิงม่าย และแกล้งอธิษฐานซะยืดยาวเพื่ออวดคน คนพวกนี้จะต้องถูกลงโทษหนักกว่าคนที่ไม่ได้ทำอย่างนั้น”
- สุภาษิต 25:6 - อย่าได้อวดอ้างตัวเองต่อหน้ากษัตริย์ หรือทำตัวเป็นคนสำคัญ
- สุภาษิต 25:7 - ให้กษัตริย์เชิญคุณว่า “ขึ้นมานั่งตรงนี้สิ” ก็ยังดีกว่าต้องถูกฉีกหน้าต่อหน้าผู้สูงศักดิ์
- โรม 12:10 - ให้รักกันฉันพี่น้อง ให้เกียรติกับคนอื่นมากกว่าตัวเอง
- ยากอบ 2:1 - พี่น้องครับ ในฐานะที่คุณเป็นผู้ที่เชื่อในพระเยซูคริสต์องค์เจ้าชีวิตผู้ยิ่งใหญ่ของเรา อย่าลำเอียง
- ยากอบ 2:2 - สมมุติว่า มีชายคนหนึ่งเดินเข้ามาในที่ประชุมของคุณ เขาสวมใส่แหวนทองคำและเสื้อผ้าอย่างดี และมีคนจนคนหนึ่งเข้ามา สวมใส่เสื้อผ้าที่สกปรกมอมแมม
- ยากอบ 2:3 - แล้วคุณก็เอาใจใส่คนที่แต่งตัวดีเป็นพิเศษ และพูดกับเขาว่า “เชิญนั่งตรงนี้ครับ” แต่คุณพูดกับคนยากจนว่า “ยืนอยู่นั่นแหละ” หรือ “มานั่งตรงพื้นนี่มา”
- ยากอบ 2:4 - ถ้าคุณทำอย่างนั้น คุณก็แบ่งชนชั้นและตัดสินคนด้วยความคิดที่ชั่วร้าย
- มาระโก 12:38 - พระองค์สอนว่า “ระวังพวกครูสอนกฎปฏิบัติให้ดี พวกนี้ชอบใส่เสื้อคลุมยาวๆเดินไปมาให้คนคำนับตามท้องตลาด
- มาระโก 12:39 - พวกนี้ชอบนั่งในที่สำคัญที่สุดในที่ประชุม และชอบนั่งหัวโต๊ะในงานเลี้ยงต่างๆ
- ลูกา 14:7 - เมื่อพระเยซูเห็นว่าแขกที่มาในงานชอบเลือกนั่งในที่ที่มีเกียรติ พระองค์ก็เลยใช้เรื่องเปรียบเทียบสอนว่า
- ลูกา 14:8 - “เมื่อมีคนเชิญคุณไปงานแต่งงาน อย่าไปเลือกนั่งในที่ที่มีเกียรติ เพราะเจ้าภาพอาจจะเชิญแขกที่สำคัญกว่าคุณมา
- ลูกา 14:9 - แล้วเจ้าภาพจะมาบอกกับคุณว่า ‘ช่วยลุกให้แขกคนนี้นั่งหน่อย’ คุณก็จะเสียหน้า และต้องเลื่อนไปนั่งที่ที่ไม่มีเกียรติ
- ลูกา 14:10 - ทำอย่างนี้สิ เวลาไปงานเลี้ยงให้ไปนั่งในที่ที่ไม่มีเกียรติ ซึ่งเมื่อเจ้าภาพเห็นก็จะมาบอกกับคุณว่า ‘เพื่อนรัก ย้ายขึ้นมานั่งในที่ที่มีเกียรตินี้เถิด’ คุณก็จะได้หน้าต่อหน้าแขกคนอื่นๆ
- ลูกา 14:11 - เพราะคนที่ยกตัวเองจะต้องถูกกดลง และคนที่ถ่อมตัวจะถูกยกขึ้น”
- ลูกา 11:43 - น่าละอายจริงๆพวกคุณที่เป็นฟาริสี คุณชอบนั่งในที่อันมีเกียรติในที่ประชุม และชอบให้คนยกมือไหว้ที่ตลาด
- ลูกา 11:44 - น่าละอายจริงๆพวกคุณเป็นเหมือนหลุมศพที่ไม่ได้ทำเครื่องหมายไว้ ที่คนเดินเหยียบย่ำไปมาโดยไม่รู้ตัว”
- ลูกา 11:45 - คนที่เก่งกฎปฏิบัติคนหนึ่งพูดว่า “อาจารย์พูดอย่างนี้ ก็เท่ากับดูถูกพวกเราด้วย”
- ลูกา 11:46 - พระเยซูจึงตอบว่า “ใช่แล้ว พวกคุณที่เก่งกฎปฏิบัติ ก็น่าละอายจริงๆเพราะพวกคุณออกกฎที่เป็นภาระหนักอึ้งให้คนอื่นแบกไว้ แต่ตัวเองไม่คิดที่จะช่วยแบกแม้แต่นิ้วเดียว
- ลูกา 11:47 - น่าละอายจริงๆเพราะคุณสร้างอนุสาวรีย์สำหรับผู้พูดแทนพระเจ้าที่บรรพบุรุษของพวกคุณเป็นคนฆ่า
- ลูกา 11:48 - แสดงว่าพวกคุณเห็นดีด้วยกับสิ่งที่บรรพบุรุษของคุณได้ทำไป พวกเขาฆ่า พวกคุณก็สร้างอนุสาวรีย์ให้
- ลูกา 11:49 - เพราะอย่างนี้ จึงมีสติปัญญาของพระเจ้าบอกไว้ว่า ‘เราจะส่งพวกผู้พูดแทนพระเจ้า และพวกทูตพิเศษ ไปให้พวกเขา ซึ่งบางคนก็จะถูกพวกเขาฆ่า และบางคนก็จะถูกข่มเหง’
- ลูกา 11:50 - คนสมัยนี้จะต้องถูกลงโทษสำหรับเลือดของพวกผู้พูดแทนพระเจ้าทุกคน ที่ถูกฆ่าตั้งแต่เริ่มสร้างโลกมา
- ลูกา 11:51 - นับจากเลือดของอาเบล จนถึงเลือดของเศคาริยาห์ ที่ถูกฆ่าตายระหว่างแท่นบูชากับวิหารของพระเจ้า ใช่แล้ว เราจะบอกให้รู้ว่า คนในสมัยนี้นี่แหละที่จะต้องถูกลงโทษสำหรับเลือดของคนพวกนั้นทุกคน
- ลูกา 11:52 - น่าละอายจริงๆพวกคุณที่เก่งกฎปฏิบัติ เพราะคุณเอากุญแจที่จะไขความรู้ไป แต่ตัวเองไม่ยอมเข้าไป แล้วยังขัดขวางคนอื่นที่กำลังจะเข้าไปอีกด้วย”
- ลูกา 11:53 - เมื่อพระเยซูออกไปแล้ว พวกครูสอนกฎปฏิบัติและพวกฟาริสี ก็เริ่มต่อต้านพระองค์อย่างหนัก และซักถามหลายๆเรื่องอย่างไม่หวังดี
- ลูกา 11:54 - เพื่อคอยจับผิดคำพูดของพระองค์