mrk 10:18 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - พระเยซู​ตอบ​ว่า “คุณ​เรียก​เรา​ว่า​ผู้​ประเสริฐ​ทำไม ไม่​มี​ใคร​ประเสริฐ​หรอก นอก​จาก​พระเจ้า​เท่า​นั้น
  • 新标点和合本 - 耶稣对他说:“你为什么称我是良善的?除了 神一位之外,再没有良善的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣对他说:“你为什么称我是善良的?除了上帝一位之外,再没有善良的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣对他说:“你为什么称我是善良的?除了 神一位之外,再没有善良的。
  • 当代译本 - 耶稣说:“你为什么称我是良善的?只有上帝是良善的。
  • 圣经新译本 - 耶稣对他说:“你为什么称我是良善的?除了 神一位以外,没有良善的。
  • 中文标准译本 - 耶稣对他说:“你为什么称我是良善的呢?除了神一位之外,没有一个是良善的。
  • 现代标点和合本 - 耶稣对他说:“你为什么称我是良善的?除了神一位之外,再没有良善的。
  • 和合本(拼音版) - 耶稣对他说:“你为什么称我是良善的?除了上帝一位之外,再没有良善的。
  • New International Version - “Why do you call me good?” Jesus answered. “No one is good—except God alone.
  • New International Reader's Version - “Why do you call me good?” Jesus answered. “No one is good except God.
  • English Standard Version - And Jesus said to him, “Why do you call me good? No one is good except God alone.
  • New Living Translation - “Why do you call me good?” Jesus asked. “Only God is truly good.
  • The Message - Jesus said, “Why are you calling me good? No one is good, only God. You know the commandments: Don’t murder, don’t commit adultery, don’t steal, don’t lie, don’t cheat, honor your father and mother.”
  • Christian Standard Bible - “Why do you call me good?” Jesus asked him. “No one is good except God alone.
  • New American Standard Bible - But Jesus said to him, “Why do you call Me good? No one is good except God alone.
  • New King James Version - So Jesus said to him, “Why do you call Me good? No one is good but One, that is, God.
  • Amplified Bible - Jesus said to him, “ Why do you call Me good? No one is [essentially] good [by nature] except God alone.
  • American Standard Version - And Jesus said unto him, Why callest thou me good? none is good save one, even God.
  • King James Version - And Jesus said unto him, Why callest thou me good? there is none good but one, that is, God.
  • New English Translation - Jesus said to him, “Why do you call me good? No one is good except God alone.
  • World English Bible - Jesus said to him, “Why do you call me good? No one is good except one—God.
  • 新標點和合本 - 耶穌對他說:「你為甚麼稱我是良善的?除了神一位之外,再沒有良善的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌對他說:「你為甚麼稱我是善良的?除了上帝一位之外,再沒有善良的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌對他說:「你為甚麼稱我是善良的?除了 神一位之外,再沒有善良的。
  • 當代譯本 - 耶穌說:「你為什麼稱我是良善的?只有上帝是良善的。
  • 聖經新譯本 - 耶穌對他說:“你為甚麼稱我是良善的?除了 神一位以外,沒有良善的。
  • 呂振中譯本 - 耶穌對他說:『你為甚麼稱我為善的?除了一位、就是上帝、沒有一個善的。
  • 中文標準譯本 - 耶穌對他說:「你為什麼稱我是良善的呢?除了神一位之外,沒有一個是良善的。
  • 現代標點和合本 - 耶穌對他說:「你為什麼稱我是良善的?除了神一位之外,再沒有良善的。
  • 文理和合譯本 - 耶穌曰、何善我乎、善者惟一、上帝而已、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌曰、胡為以善稱我、無一善者、惟上帝而已、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌曰、何稱我以善、天主而外、無一善者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌曰:『何稱我為善?善者唯一、天主是已。
  • Nueva Versión Internacional - —¿Por qué me llamas bueno? —respondió Jesús—. Nadie es bueno sino solo Dios.
  • 현대인의 성경 - 그래서 예수님이 그에게 대답하셨다. “왜 나를 선하다고 하느냐? 선한 분은 하나님 한 분뿐이시다.
  • Новый Русский Перевод - – Почему ты называешь Меня благим? – ответил Иисус. – Никто не благ, кроме одного Бога.
  • Восточный перевод - – Почему ты называешь Меня добрым? – ответил Иса. – Никто не добр, кроме одного Всевышнего.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Почему ты называешь Меня добрым? – ответил Иса. – Никто не добр, кроме одного Аллаха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Почему ты называешь Меня добрым? – ответил Исо. – Никто не добр, кроме одного Всевышнего.
  • La Bible du Semeur 2015 - – Pourquoi m’appelles-tu bon ? lui répondit Jésus. Personne n’est bon, sinon Dieu seul.
  • リビングバイブル - 「どうしてわたしを尊いと言うのですか。尊いお方は神おひとりです。
  • Nestle Aland 28 - ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ· τί με λέγεις ἀγαθόν; οὐδεὶς ἀγαθὸς εἰ μὴ εἷς ὁ θεός.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ, τί με λέγεις ἀγαθόν? οὐδεὶς ἀγαθὸς, εἰ μὴ εἷς ὁ Θεός.
  • Nova Versão Internacional - Respondeu-lhe Jesus: “Por que você me chama bom? Ninguém é bom, a não ser um, que é Deus.
  • Hoffnung für alle - Jesus entgegnete: »Weshalb nennst du mich gut? Es gibt nur einen, der gut ist, und das ist Gott.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu đáp: “Sao anh gọi Ta là Thánh Thiện? Chỉ có một Đấng Thánh Thiện là Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูทรงตอบว่า “ทำไมท่านจึงว่าเราประเสริฐ? นอกจากพระเจ้าแล้วไม่มีใครอื่นที่ประเสริฐ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เยซู​กล่าว​กับ​เขา​ว่า “ทำไม​ท่าน​จึง​เรียก​เรา​ว่า​ประเสริฐ ไม่​มี​ผู้​ใด​ที่​ประเสริฐ เว้นแต่​พระ​เจ้า​เพียง​พระ​องค์​เดียว
  • Thai KJV - พระเยซูตรัสถามคนนั้นว่า “ท่านเรียกเราว่าประเสริฐทำไม ไม่มีใครประเสริฐเว้นแต่พระเจ้าองค์เดียว
交叉引用
  • สดุดี 86:5 - ข้าแต่​องค์​เจ้า​ชีวิต พระองค์​ช่างดีเลิศ และ​พร้อม​ที่จะ​ให้อภัย พระองค์​เต็ม​ไปด้วย​ความรักมั่นคง​ต่อ​ทุกคน​ที่​ร้องเรียก​หา​พระองค์
  • สดุดี 36:7 - ข้าแต่​พระเจ้า ไม่มี​สิ่งใด​มีค่า​เทียบ​ได้กับ​ความรักมั่นคง​ของ​พระองค์ มนุษย์​ต่าง​ลี้ภัย​ภายใต้​ร่มเงาปีก​ของ​พระองค์
  • สดุดี 36:8 - พระองค์​เลี้ยงดู​พวกเรา​อย่าง​อิ่มหนำสำราญ ด้วย​อาหาร​ที่​ดีเลิศ​จาก​บ้าน​ของ​พระองค์ อาหาร​ที่​พระองค์​ให้​อย่างเหลือเฟือ พระองค์​ให้​พวกเรา​ดื่มน้ำ​จาก​แม่น้ำ​แห่ง​ความสุข​ของ​พระองค์
  • ยอห์น 5:41 - เรา​ไม่​สนใจ​คำชม​จาก​มนุษย์
  • ยอห์น 5:42 - แล้ว​เรา​ก็​รู้​ด้วย​ว่า พวก​คุณ​ไม่​ได้​รัก​พระเจ้า​จริงๆ​หรอก
  • ยอห์น 5:43 - เรา​มา​พูดแทน​พระบิดา​ผู้ที่​ส่ง​เรา​มา พวก​คุณ​กลับ​ไม่​ยอมรับ​เรา แต่​เวลา​มี​บาง​คน​มา​พูด​เพื่อ​ตัวเอง พวก​คุณ​กลับ​ยอมรับ​เขา
  • ยอห์น 5:44 - พวก​คุณ​จะ​ไว้วางใจ​เรา​ได้​อย่างไร ใน​เมื่อ​คุณ​ชอบ​คำชม​จาก​พวกเดียวกัน แต่​ไม่​อยาก​ได้​คำชม​จาก​พระเจ้า​เที่ยงแท้​องค์เดียว
  • โรม 3:12 - ทุก​คน​หัน​หน้า​หนี​ไป​จาก​พระองค์ ทุก​คน​กลาย​เป็น​คน​ไร้ค่า ไม่​มี​ใคร​มี​น้ำใจ ไม่​มี​เลย​สัก​คน​เดียว”
  • สดุดี 119:68 - พระองค์ดี​และ​ทำดี ช่วย​สอน​กฎระเบียบต่างๆ​ของพระองค์​ให้กับ​ข้าพเจ้า​ด้วยเถิด
  • ยากอบ 1:17 - ของดีๆ​และ​ยอดเยี่ยม​ทุก​อย่าง​ลง​มา​จาก​พระเจ้า​เบื้องบน พระองค์​เป็น​ผู้สร้าง​ดวง​สว่าง​ต่างๆ​ใน​ฟ้า​สวรรค์ แต่​พระองค์​ไม่​เหมือน​กับ​ดวง​สว่าง​เหล่า​นั้น​หรือ​เงา​ของ​มัน​ที่​เคลื่อน​ไหว​ไป​มา เพราะ​พระองค์​ไม่​เคย​เปลี่ยน​แปลง
  • 1 ซามูเอล 2:2 - ไม่​มี​ใคร​ศักดิ์สิทธิ์​เหมือน​พระยาห์เวห์ ไม่​มี​พระเจ้า​อื่น​ใด​นอกจาก​พระองค์​เท่านั้น ไม่​มี​หิน​กำบัง​ไหน​เหมือน​พระเจ้า​ของ​พวก​เรา
  • มัทธิว 19:17 - พระเยซู​ตอบ​ว่า “คุณ​ถาม​เรา​ทำไม​ว่า อะไร​ดี มี​แต่​พระเจ้า​เท่า​นั้น​ที่​ดี ถ้า​คุณ​อยาก​มี​ชีวิต​กับ​พระเจ้า​ตลอด​ไป ก็​ต้อง​ทำ​ตาม​กฎปฏิบัติ”
  • ลูกา 18:19 - พระเยซู​จึง​ถาม​ว่า “คุณ​เรียก​เรา​ว่า​ผู้ประเสริฐ​ทำไม ไม่​มี​ใคร​ประเสริฐ​หรอก​นอก​จาก​พระเจ้า​เท่านั้น
逐节对照交叉引用