逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - อย่าให้ใจของเจ้าอิจฉาพวกคนบาป แต่ให้ยำเกรงพระยาห์เวห์เสมอ
- 新标点和合本 - 你心中不要嫉妒罪人, 只要终日敬畏耶和华;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你的心不要羡慕罪人, 却要羡慕常常敬畏耶和华的人,
- 和合本2010(神版-简体) - 你的心不要羡慕罪人, 却要羡慕常常敬畏耶和华的人,
- 当代译本 - 不要心里羡慕罪人, 要终日敬畏耶和华。
- 圣经新译本 - 你的心不要嫉妒罪人, 只要时常敬畏耶和华。
- 中文标准译本 - 你的心不要嫉妒罪人, 而要终日敬畏耶和华;
- 现代标点和合本 - 你心中不要嫉妒罪人, 只要终日敬畏耶和华。
- 和合本(拼音版) - 你心中不要嫉妒罪人, 只要终日敬畏耶和华,
- New International Version - Do not let your heart envy sinners, but always be zealous for the fear of the Lord.
- New International Reader's Version - Do not long for what sinners have. But always show great respect for the Lord.
- English Standard Version - Let not your heart envy sinners, but continue in the fear of the Lord all the day.
- New Living Translation - Don’t envy sinners, but always continue to fear the Lord.
- The Message - Don’t for a minute envy careless rebels; soak yourself in the Fear-of-God— That’s where your future lies. Then you won’t be left with an armload of nothing.
- Christian Standard Bible - Don’t let your heart envy sinners; instead, always fear the Lord.
- New American Standard Bible - Do not let your heart envy sinners, But live in the fear of the Lord always.
- New King James Version - Do not let your heart envy sinners, But be zealous for the fear of the Lord all the day;
- Amplified Bible - Do not let your heart envy sinners [who live godless lives and have no hope of salvation], But [continue to] live in the [reverent, worshipful] fear of the Lord day by day.
- American Standard Version - Let not thy heart envy sinners; But be thou in the fear of Jehovah all the day long:
- King James Version - Let not thine heart envy sinners: but be thou in the fear of the Lord all the day long.
- New English Translation - Do not let your heart envy sinners, but rather be zealous in fearing the Lord all the time.
- World English Bible - Don’t let your heart envy sinners, but rather fear Yahweh all day long.
- 新標點和合本 - 你心中不要嫉妒罪人, 只要終日敬畏耶和華;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的心不要羨慕罪人, 卻要羨慕常常敬畏耶和華的人,
- 和合本2010(神版-繁體) - 你的心不要羨慕罪人, 卻要羨慕常常敬畏耶和華的人,
- 當代譯本 - 不要心裡羡慕罪人, 要終日敬畏耶和華。
- 聖經新譯本 - 你的心不要嫉妒罪人, 只要時常敬畏耶和華。
- 呂振中譯本 - 你心裏不要羨慕罪人; 只要終日不斷地敬畏永恆主。
- 中文標準譯本 - 你的心不要嫉妒罪人, 而要終日敬畏耶和華;
- 現代標點和合本 - 你心中不要嫉妒罪人, 只要終日敬畏耶和華。
- 文理和合譯本 - 爾心勿妒罪人、惟終日寅畏耶和華、
- 文理委辦譯本 - 惡人雖居顯要、勿懷不平、惟終日畏耶和華。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 罪人亨通、勿懷妒嫉、惟當終日敬畏主、
- Nueva Versión Internacional - No envidies en tu corazón a los pecadores; más bien, muéstrate siempre celoso en el temor del Señor.
- 현대인의 성경 - 너는 죄인을 부러워하지 말고 두려운 마음으로 여호와를 섬기는 일에 항상 열심을 다하여라.
- Новый Русский Перевод - Не давай сердцу завидовать грешникам, но всегда пребывай в страхе перед Господом.
- Восточный перевод - Не давай сердцу завидовать грешникам, но всегда пребывай в страхе перед Вечным.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не давай сердцу завидовать грешникам, но всегда пребывай в страхе перед Вечным.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не давай сердцу завидовать грешникам, но всегда пребывай в страхе перед Вечным.
- La Bible du Semeur 2015 - N’envie pas le sort de ceux qui font le mal mais en tout temps, crains l’Eternel.
- リビングバイブル - 将来は希望にあふれているのだから、 悪人をうらやまず、いつも主を恐れて生活しなさい。
- Nova Versão Internacional - Não inveje os pecadores em seu coração; melhor será que tema sempre o Senhor.
- Hoffnung für alle - Beneide nicht die Menschen, die Schuld auf sich laden; sondern setze stets alles daran, dem Herrn mit Ehrfurcht zu begegnen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chớ hiềm tị vì người gian được may mắn, nhưng đem lòng kính sợ Chúa Hằng Hữu ngày đêm.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าให้ใจของเจ้าอิจฉาคนบาป แต่จงกระตือรือร้นในการยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้าตลอดเวลา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่าปล่อยให้ใจของเจ้าอิจฉาคนบาป แต่จงให้ความเกรงกลัวพระผู้เป็นเจ้าอยู่ในใจเสมอไป
- Thai KJV - อย่าให้ใจของเจ้าริษยาคนบาป แต่จงยำเกรงพระเยโฮวาห์วันยังค่ำ
交叉引用
- สดุดี 37:1 - อย่าได้โกรธเป็นฟืนเป็นไฟเพราะคนชั่ว อย่าได้อิจฉาคนที่ทำสิ่งชั่วร้าย
- สดุดี 37:2 - เพราะพวกนี้จะเหี่ยวเฉาและตายไปในไม่ช้า เหมือนหญ้าที่ขึ้นตามท้องทุ่ง
- สดุดี 37:3 - ให้ไว้วางใจในพระยาห์เวห์ และทำดี แล้วเจ้าจะอาศัยอยู่ในแผ่นดินของเจ้า และพระองค์จะเลี้ยงดูเจ้าอย่างซื่อสัตย์
- สดุดี 73:3 - เพราะข้าพเจ้าเริ่มจะอิจฉาคนที่หยิ่งจองหอง เมื่อข้าพเจ้าเห็นถึงความร่ำรวยของพวกคนชั่วเหล่านั้น
- สดุดี 73:4 - พวกเขาไม่ต้องทนทุกข์ทรมานอะไรเลย ร่างกายพวกเขาแข็งแรงและพวกเขาอยู่ดีกินดี
- สดุดี 73:5 - พวกเขาไม่ต้องดิ้นรนต่อสู้เหมือนคนอื่น และไม่เดือดร้อนเหมือนคนอื่น
- สดุดี 73:6 - ดังนั้นพวกเขาใส่ความเย่อหยิ่งเหมือนสร้อยคอ และสวมความทารุณโหดร้ายเหมือนเสื้อผ้า
- สดุดี 73:7 - พวกเขาอ้วนจนตาถลน จิตใจเต็มไปด้วยความคิดชั่วร้าย
- สุภาษิต 15:16 - มีทรัพย์น้อยนิด แต่ยำเกรงพระยาห์เวห์ ย่อมดีกว่ามีทรัพย์มากมาย แต่วุ่นวายใจเพราะมัน
- กิจการ 9:31 - จากนั้นหมู่ประชุมของพระเจ้าทั่วทั้งแคว้นยูเดีย กาลิลีและสะมาเรีย ก็อยู่ในช่วงเวลาที่สงบสุข และมีกำลังเข้มแข็งขึ้น เพราะหมู่ประชุมของพระเจ้ามีความเคารพยำเกรงองค์เจ้าชีวิต และได้รับกำลังใจจากพระวิญญาณบริสุทธิ์ จึงทำให้มีคนที่เชื่อในพระเยซูเพิ่มมากขึ้น
- สุภาษิต 24:1 - อย่าอิจฉาคนชั่ว อย่าคิดจะไปร่วมกับพวกเขา
- สุภาษิต 3:31 - อย่าอิจฉาคนที่ชอบความรุนแรง อย่าไปเลือกทำตามอย่างเขา
- 1 เปโตร 1:17 - ในเมื่อพระเจ้าผู้ที่คุณเรียกว่าพระบิดาตอนที่คุณอธิษฐานนั้น ตัดสินไปตามการกระทำของแต่ละคนโดยไม่ลำเอียง ก็ให้คุณมีชีวิตที่เกรงกลัวพระองค์ ในฐานะที่พวกคุณเป็นคนต่างด้าวในสังคมรอบข้างคุณนี้
- ปัญญาจารย์ 12:13 - เมื่อจบเรื่องนี้แล้ว และเมื่อทุกคนได้ยินคำสอนทั้งหมดนี้แล้ว ก็ขอให้ยำเกรงพระเจ้าและรักษาคำสั่งสอนต่างๆของพระองค์ไว้ เพราะนี่เป็นหน้าที่ของมนุษย์ทุกคน
- ปัญญาจารย์ 12:14 - เพราะพระเจ้าจะนำการกระทำทุกอย่างเข้าสู่การพิพากษา รวมทั้งเรื่องที่ปิดบังเอาไว้ ไม่ว่าจะเป็นเรื่องดีหรือร้ายก็ตาม
- ปัญญาจารย์ 5:7 - คนเราชอบฝัน ชอบคิดเรื่องไร้สาระและชอบพูด แต่ให้ยำเกรงพระเจ้าดีกว่า
- 2 โครินธ์ 7:1 - เพื่อนที่รัก ในเมื่อเรามีคำสัญญาพวกนี้ ก็ขอให้เราชำระตัวเองจากทุกสิ่งทุกอย่างที่ทำให้ร่างกายและจิตใจสกปรก ทำตัวให้บริสุทธิ์ครบถ้วนเพราะยำเกรงพระเจ้า
- สุภาษิต 28:14 - คนที่กลัวบาปก็น่านับถือจริงๆ แต่คนดื้อรั้นจะตกอยู่ในความทุกข์ยากลำบาก