逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - คนที่ชักจูงให้คนดีหลงไปในทางชั่ว คนนั้นก็จะตกลงไปในหลุมกับดักของตัวเอง แต่คนที่บริสุทธิ์นั้น ก็จะได้รับสิ่งที่ดีๆเป็นมรดก
- 新标点和合本 - 诱惑正直人行恶道的,必掉在自己的坑里; 惟有完全人必承受福分。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 诱惑正直人行恶道的,必掉在自己的坑里; 惟有完全人必承受福分。
- 和合本2010(神版-简体) - 诱惑正直人行恶道的,必掉在自己的坑里; 惟有完全人必承受福分。
- 当代译本 - 引诱正直人走邪道, 必掉进自己设的陷阱; 但纯全无过的人必承受福分。
- 圣经新译本 - 诱惑正直人走上邪路的, 必掉在自己所挖的坑里; 完全人却必承受福气。
- 中文标准译本 - 使正直人迷失到邪路上的, 必掉进自己的坑里; 而纯全人必继承福份。
- 现代标点和合本 - 诱惑正直人行恶道的,必掉在自己的坑里; 唯有完全人,必承受福分。
- 和合本(拼音版) - 诱惑正直人行恶道的, 必掉在自己的坑里,惟有完全人,必承受福分。
- New International Version - Whoever leads the upright along an evil path will fall into their own trap, but the blameless will receive a good inheritance.
- New International Reader's Version - Those who lead honest people down an evil path will fall into their own trap. But those who are without blame will receive good things.
- English Standard Version - Whoever misleads the upright into an evil way will fall into his own pit, but the blameless will have a goodly inheritance.
- New Living Translation - Those who lead good people along an evil path will fall into their own trap, but the honest will inherit good things.
- The Message - Lead good people down a wrong path and you’ll come to a bad end; do good and you’ll be rewarded for it.
- Christian Standard Bible - The one who leads the upright into an evil way will fall into his own pit, but the blameless will inherit what is good.
- New American Standard Bible - One who leads the upright astray in an evil way Will himself fall into his own pit, But the blameless will inherit good.
- New King James Version - Whoever causes the upright to go astray in an evil way, He himself will fall into his own pit; But the blameless will inherit good.
- Amplified Bible - He who leads the upright astray on an evil path Will himself fall into his own pit, But the blameless will inherit good.
- American Standard Version - Whoso causeth the upright to go astray in an evil way, He shall fall himself into his own pit; But the perfect shall inherit good.
- King James Version - Whoso causeth the righteous to go astray in an evil way, he shall fall himself into his own pit: but the upright shall have good things in possession.
- New English Translation - The one who leads the upright astray in an evil way will himself fall into his own pit, but the blameless will inherit what is good.
- World English Bible - Whoever causes the upright to go astray in an evil way, he will fall into his own trap; but the blameless will inherit good.
- 新標點和合本 - 誘惑正直人行惡道的,必掉在自己的坑裏; 惟有完全人必承受福分。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 誘惑正直人行惡道的,必掉在自己的坑裏; 惟有完全人必承受福分。
- 和合本2010(神版-繁體) - 誘惑正直人行惡道的,必掉在自己的坑裏; 惟有完全人必承受福分。
- 當代譯本 - 引誘正直人走邪道, 必掉進自己設的陷阱; 但純全無過的人必承受福分。
- 聖經新譯本 - 誘惑正直人走上邪路的, 必掉在自己所挖的坑裡; 完全人卻必承受福氣。
- 呂振中譯本 - 使正直人誤入壞路的 必掉在自己 所挖 的坑裏; 惟獨純全人必繼承美業。
- 中文標準譯本 - 使正直人迷失到邪路上的, 必掉進自己的坑裡; 而純全人必繼承福份。
- 現代標點和合本 - 誘惑正直人行惡道的,必掉在自己的坑裡; 唯有完全人,必承受福分。
- 文理和合譯本 - 使正人誤入惡途、必自陷於阱、惟彼完人、必承福祉、
- 文理委辦譯本 - 使義者迷途、必陷罪戾、為善者則納福。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 誘正直人行惡道者、必自陷於阱、惟誠實者必得福、
- Nueva Versión Internacional - El que lleva a los justos por el mal camino caerá en su propia trampa; pero los íntegros heredarán el bien.
- 현대인의 성경 - 정직한 자를 악한 길로 인도하는 사람은 스스로 자기 함정에 빠져도 정직한 그 사람은 복을 받을 것이다.
- Новый Русский Перевод - Ведущий праведных по дурному пути попадет в свою же западню, а непорочные унаследуют благо.
- Восточный перевод - Ведущий праведных по дурному пути попадёт в свою же западню, а непорочные унаследуют благо.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведущий праведных по дурному пути попадёт в свою же западню, а непорочные унаследуют благо.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведущий праведных по дурному пути попадёт в свою же западню, а непорочные унаследуют благо.
- La Bible du Semeur 2015 - Qui égare les justes dans une mauvaise voie tombera lui-même dans la fosse qu’il a creusée, mais les hommes intègres connaîtront le bonheur.
- リビングバイブル - 神を恐れる人を悪い仲間に誘う者はのろわれ、 正しく生きる人を励ます人はだれにも好かれ、 尊敬されます。
- Nova Versão Internacional - Quem leva o homem direito pelo mau caminho cairá ele mesmo na armadilha que preparou, mas o que não se deixa corromper terá boa recompensa.
- Hoffnung für alle - Wer aufrichtige Menschen dazu verführt, Böses zu tun, wird in seine eigene Falle stürzen. Der Ehrliche aber wird reich belohnt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ai quyến rũ người lành làm ác, sẽ rơi vào bẫy chính mình đã giăng, còn người ngay lành vẫn hưởng phước lạc.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่พาคนเที่ยงธรรมไปในทางชั่ว จะตกลงในกับดักของตัวเอง แต่ผู้ที่ไร้ตำหนิจะได้รับสิ่งดีเป็นมรดก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้ใดนำพาผู้มีความชอบธรรมให้หลงไปในทางที่ชั่ว ผู้นั้นจะตกในกับดักของตนเอง แต่คนที่มีสัจจะ จะได้รับสิ่งดี
- Thai KJV - บุคคลผู้นำคนชอบธรรมเข้าไปในทางชั่ว ก็จะตกลงในหลุมของเขาเอง แต่คนเที่ยงธรรมจะมีสิ่งของอย่างดี
交叉引用
- กิจการ 13:8 - แต่เอลีมาสนักเวทมนตร์ขัดขวางเซาโลและบารนาบัส (เอลีมาสเป็นชื่อกรีกที่แปลมาจากบารเยซู) เขาพยายามที่จะยับยั้งท่านผู้ว่าไม่ให้เชื่อในองค์เจ้าชีวิต
- กิจการ 13:9 - จากนั้นเซาโลที่คนเรียกว่าเปาโล ก็เต็มไปด้วยพระวิญญาณบริสุทธิ์ เขาได้จ้องไปที่เอลีมาส
- กิจการ 13:10 - แล้วพูดว่า “ตัวแกเต็มไปด้วยการหลอกลวงและเล่ห์กลชั่วร้ายต่างๆนานา แกเป็นลูกของมาร เป็นศัตรูของความถูกต้องทุกอย่าง แกจะไม่เลิกบิดเบือนหนทางแห่งความถูกต้องขององค์เจ้าชีวิตใช่ไหม
- สุภาษิต 10:3 - พระยาห์เวห์จะไม่ปล่อยให้คนที่ทำตามใจพระเจ้าอดอยาก แต่พระองค์ขัดขวางไม่ให้คนชั่วได้ในสิ่งที่พวกมันกระหายหา
- 2 เปโตร 2:18 - พวกนี้ดีแต่โม้เรื่องไร้สาระของตน และใช้ราคะตัณหาของร่างกายมายั่วคนที่เพิ่งจะหลุดพ้นมาจากการใช้ชีวิตผิดๆ
- 2 เปโตร 2:19 - ครูพวกนี้ได้สัญญาว่าจะให้เสรีภาพกับคนพวกนั้น ทั้งๆที่ตัวเองยังตกเป็นทาสของนิสัยชั่วๆอยู่เลย คนที่พ่ายแพ้กับอะไร เขาก็เป็นทาสของสิ่งนั้น
- 2 เปโตร 2:20 - ดังนั้นคนไหนที่หลุดพ้นออกมาจากความสกปรกโสมมของโลกนี้ได้แล้ว เพราะได้รู้จักพระเยซูคริสต์องค์เจ้าชีวิตและพระผู้ช่วยให้รอดของเรา แต่กลับพ่ายแพ้ และกลับไปพัวพันกับสิ่งเหล่านั้นอีก สภาพของเขาตอนหลังนี้จะเลวร้ายยิ่งกว่าตอนแรกเสียอีก
- 2 โครินธ์ 11:3 - แต่ผมกลัวว่าจิตใจของคุณจะถูกนำให้หลงไปจากความซื่อสัตย์และความบริสุทธิ์ที่มีต่อพระคริสต์ เหมือนกับที่เอวาถูกงูหลอกลวงด้วยเล่ห์เหลี่ยมของมัน
- 2 โครินธ์ 11:4 - ดูคุณช่างมีความอดทนเหลือเกินนะกับคนพวกนั้นที่มาสอนเรื่องของพระเยซูที่แตกต่างไปจากที่เราเคยสอนไว้ หรือเรียกให้คุณรับวิญญาณอื่น หรือ “ข่าวดี” อื่นที่แตกต่างไปจากที่คุณเคยรับมาแล้ว
- 2 โครินธ์ 11:13 - เพราะไอ้พวกนั้นมันศิษย์เอกจอมปลอม เป็นคนงานที่หลอกลวง พวกเขาปลอมตัวมาเป็นศิษย์เอกของพระคริสต์
- 2 โครินธ์ 11:14 - ไม่ต้องแปลกใจหรอก เพราะขนาดซาตานเองก็ยังปลอมตัวมาเป็นทูตแห่งความสว่างเลย
- 2 โครินธ์ 11:15 - ไม่เห็นจะแปลกอะไรเลยที่คนรับใช้ของซาตานจะปลอมตัวมาแกล้งเป็นคนรับใช้ที่ทำในสิ่งที่ถูกต้อง แต่ในที่สุดพวกมันก็จะต้องรับผลกรรมตามที่มันได้ก่อไว้
- กาลาเทีย 3:1 - ชาวกาลาเทีย ทำไมถึงโง่อย่างนี้ มีใครมาร่ายมนตร์สะกดคุณหรืออย่างไร ผมได้อธิบายจนคุณเห็นภาพเรื่องที่พระเยซูคริสต์ถูกตรึงบนไม้กางเขนนั้นอย่างชัดเจนแล้ว
- กาลาเทีย 3:2 - ผมขอถามสักคำว่า คุณได้รับพระวิญญาณ เพราะทำตามกฎ หรือเพราะเชื่อฟังข่าวดีกันแน่
- กาลาเทีย 3:3 - ทำไมคุณถึงโง่อย่างนี้ คุณได้เริ่มต้นชีวิตในพระคริสต์ด้วยพระวิญญาณ แล้วตอนนี้คุณคิดว่าคุณจะทำให้มันสำเร็จด้วยพลังอำนาจของคุณเองอย่างนั้นหรือ
- กาลาเทีย 3:4 - ประสบการณ์มากมายที่คุณเจอมา ไม่มีความหมายอะไรเลยหรือ
- ปัญญาจารย์ 10:8 - คนที่ขุดร่อง อาจจะตกลงไปในร่อง และคนที่รื้อกำแพงลง อาจจะถูกงูกัด
- สดุดี 37:11 - แต่คนที่มีจิตใจอ่อนโยนจะได้กรรมสิทธิ์ในแผ่นดินที่พระองค์สัญญาไว้กับพวกเขา พวกเขาจะได้ชื่นชมยินดีในสันติสุขและความเจริญรุ่งเรืองมหาศาล
- วิวรณ์ 2:14 - แต่อย่างไรก็ตาม เรามีบางเรื่องที่จะต่อว่าเจ้า คือ เรื่องที่บางคนในพวกเจ้าทำตามคำสอนของบาลาอัม คนที่สอนให้บาลาครู้ว่า จะทำให้พวกอิสราเอลทำบาปได้อย่างไร ดังนั้นบาลาคจึงชักชวนให้พวกอิสราเอลกินอาหารที่เซ่นไหว้รูปเคารพ และทำผิดบาปทางเพศ
- เฉลยธรรมบัญญัติ 7:12 - ถ้าพวกท่านเชื่อฟังข้อบังคับเหล่านี้ และทำตามอย่างระมัดระวัง พระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านจะรักษาข้อตกลงแห่งความรักกับท่านที่พระองค์ได้สัญญาไว้กับบรรพบุรุษของท่าน
- เฉลยธรรมบัญญัติ 7:13 - พระองค์จะรักท่านและอวยพรท่านและเพิ่มจำนวนคนของท่าน พระองค์จะอวยพรให้ท่านมีลูกหลานมากมาย และพระองค์จะอวยพรให้ที่นาเกิดผลดี พระองค์จะอวยพรท่านด้วยเมล็ดพืช เหล้าองุ่นใหม่และน้ำมัน พระองค์จะอวยพรให้ฝูงวัวและฝูงแพะแกะเกิดลูกมากมาย พระองค์จะอวยพรทั้งหมดนี้ให้กับท่าน ในแผ่นดินที่พระองค์สัญญาไว้กับบรรพบุรุษของท่านว่าจะยกให้ท่าน
- เฉลยธรรมบัญญัติ 7:14 - ท่านจะได้รับการอวยพรมากกว่าชนชาติอื่น ทั้งผู้ชาย ผู้หญิงและฝูงสัตว์ของท่านจะไม่เป็นหมัน
- กาลาเทีย 1:8 - ถ้าใครมาประกาศข่าวดีอื่นๆที่แตกต่างไปจากที่เราเคยประกาศให้กับพวกคุณไว้แล้วนั้น ไม่ว่าจะเป็นพวกเราเอง หรือทูตสวรรค์ หรือใครก็ตาม ก็ขอให้คนนั้นถูกสาปแช่งให้ตกนรกตลอดไป
- กาลาเทีย 1:9 - ผมขอย้ำอีกครั้งหนึ่งเหมือนกับที่เคยพูดไปแล้วว่าใครก็ตามที่มาประกาศข่าวดีที่ขัดกับข่าวดีที่คุณได้รับไว้แล้วนั้น ก็ขอให้คนนั้นถูกสาปแช่งตลอดไป
- สดุดี 9:15 - ชนชาติของศัตรูเหล่านั้นต่างตกลงในหลุมพรางที่พวกเขาขุดไว้ เท้าของพวกเขาติดตาข่ายที่พวกเขาซ่อนไว้ดักคนอื่น
- 1 ซามูเอล 26:19 - ตอนนี้กษัตริย์เจ้านายของข้าพเจ้า ฟังคำพูดของคนรับใช้ของท่านให้ดี ถ้าพระยาห์เวห์ยุแหย่ท่านให้ต่อสู้กับข้าพเจ้า ขอให้พระองค์ยอมรับเครื่องบูชาเถิด แต่ถ้าเป็นพวกมนุษย์ยุแหย่ ก็ขอให้พวกเขาถูกสาปแช่งต่อหน้าพระยาห์เวห์ พวกเขาได้ขับไล่ข้าพเจ้าไม่ให้เป็นส่วนหนึ่งของประชาชนที่เป็นทรัพย์สินของพระยาห์เวห์ และบอกว่า ‘ไปรับใช้พวกพระอื่นซะ’
- สุภาษิต 21:20 - สมบัติอันล้ำค่าและน้ำมันจะมีอยู่ในบ้านของคนฉลาดเสมอ แต่คนโง่จะเขมือบทุกอย่างที่ตัวเองมี
- สดุดี 7:15 - คนที่ขุดหลุมพรางเพื่อดักคนอื่น เขาจะตกลงไปในหลุมนั้นเอง
- สดุดี 7:16 - แผนสร้างความเดือดร้อนที่เขาวางไว้ก็จะหล่นลงมาบนหัวของเขาเอง แผนการที่ทารุณโหดร้ายของเขานั้นก็จะตกลงบนกบาลของเขาเอง
- โรม 16:17 - พี่น้องครับ ผมขอร้องให้คุณคอยระวังพวกที่ชอบสร้างความแตกแยก และทำให้คนสะดุดล้มไปทำบาป พวกเขาได้ทำในสิ่งที่ขัดแย้งกับหลักคำสอนที่คุณได้เรียนรู้มา หลีกไปให้ห่างจากคนพวกนี้
- โรม 16:18 - เพราะคนอย่างนี้ไม่ได้รับใช้พระคริสต์องค์เจ้าชีวิตของเราหรอก แต่ทำเพื่อปากท้องของมันเอง และพวกนี้ก็พูดคล่องและพูดจาประจบสอพลอเพื่อมาล่อลวงจิตใจของคนซื่อ
- กันดารวิถี 31:15 - โมเสสพูดกับพวกเขาว่า “นี่ท่านไว้ชีวิตพวกผู้หญิงหรือ
- กันดารวิถี 31:16 - พวกนี้นี่แหละที่ทำตามคำแนะนำของบาลาอัม ทำให้ชาวอิสราเอลทำบาปต่อพระยาห์เวห์ที่เปโอร์ จนทำให้เกิดโรคระบาดร้ายแรงมาทำลายชุมชนของพระยาห์เวห์
- สุภาษิต 15:6 - บ้านของคนที่ทำตามใจพระเจ้ามีทรัพย์สมบัติมากมาย แต่สิ่งที่คนชั่วหามาได้นั้นจะนำความทุกข์มาให้
- กาลาเทีย 2:4 - ที่เราต้องพูดถึงปัญหานี้ ก็เพราะมีบางคนที่แกล้งหลอกว่าเป็นพี่น้อง พวกนี้ได้แอบเข้ามาสอดแนมอยู่ในกลุ่มพวกเรา เพื่อแย่งเอาเสรีภาพที่เรามีในพระเยซูคริสต์ไป และเพื่อทำให้เราตกเป็นทาส
- สดุดี 37:25 - ตั้งแต่ข้าพเจ้าเป็นหนุ่มจนแก่ ข้าพเจ้ายังไม่เคยเห็นคนดีถูกทอดทิ้ง ไม่เคยเห็นลูกหลานของเขาต้องไปขอคนอื่นกิน
- สดุดี 37:26 - คนดีมักใจกว้างและให้คนอื่นหยิบยืม และลูกๆของเขาเป็นพระพร
- สุภาษิต 26:27 - คนที่ขุดหลุมพรางจะตกลงไปเอง คนที่พยายามกลิ้งหินใส่คนอื่น มันจะกลิ้งกลับมาทับเขาเอง
- มัทธิว 6:33 - แต่ให้ดิ้นรนหาอาณาจักรของพระเจ้าและชีวิตที่ทำตามใจพระองค์ก่อน แล้วพระองค์จะให้สิ่งที่จำเป็นทั้งหมดนี้กับพวกคุณเอง