逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เขาจะถูกโบยตี และเสื่อมเสียเกียรติ ความอับอายของเขาไม่อาจถูกลบล้างไปได้
- 新标点和合本 - 他必受伤损,必被凌辱; 他的羞耻不得涂抹。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他必受损伤和羞辱, 他的羞耻不得消除。
- 和合本2010(神版-简体) - 他必受损伤和羞辱, 他的羞耻不得消除。
- 当代译本 - 他必挨打,受辱, 他的耻辱永难抹去。
- 圣经新译本 - 他必遭受击打,被凌辱, 他的耻辱永不能涂抹。
- 中文标准译本 - 他必受打击和羞辱, 他的耻辱无法抹掉。
- 现代标点和合本 - 他必受伤损,必被凌辱, 他的羞耻不得涂抹。
- 和合本(拼音版) - 他必受伤损,必被凌辱, 他的羞耻不得涂抹。
- New International Version - Blows and disgrace are his lot, and his shame will never be wiped away.
- New International Reader's Version - He will be beaten up and dishonored. His shame will never be wiped away.
- English Standard Version - He will get wounds and dishonor, and his disgrace will not be wiped away.
- New Living Translation - He will be wounded and disgraced. His shame will never be erased.
- Christian Standard Bible - He will get a beating and dishonor, and his disgrace will never be removed.
- New American Standard Bible - He will find wounds and disgrace, And his shame will not be removed.
- New King James Version - Wounds and dishonor he will get, And his reproach will not be wiped away.
- Amplified Bible - Wounds and disgrace he will find, And his reproach (blame) will not be blotted out.
- American Standard Version - Wounds and dishonor shall he get; And his reproach shall not be wiped away.
- King James Version - A wound and dishonour shall he get; and his reproach shall not be wiped away.
- New English Translation - He will be beaten and despised, and his reproach will not be wiped away;
- World English Bible - He will get wounds and dishonor. His reproach will not be wiped away.
- 新標點和合本 - 他必受傷損,必被凌辱; 他的羞恥不得塗抹。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他必受損傷和羞辱, 他的羞恥不得消除。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他必受損傷和羞辱, 他的羞恥不得消除。
- 當代譯本 - 他必挨打,受辱, 他的恥辱永難抹去。
- 聖經新譯本 - 他必遭受擊打,被凌辱, 他的恥辱永不能塗抹。
- 呂振中譯本 - 受擊傷受凌辱、是他所要得到的; 而且他的羞醜又塗抹不掉。
- 中文標準譯本 - 他必受打擊和羞辱, 他的恥辱無法抹掉。
- 現代標點和合本 - 他必受傷損,必被凌辱, 他的羞恥不得塗抹。
- 文理和合譯本 - 受傷受辱、其恥莫能拭、
- 文理委辦譯本 - 受毀傷、加凌辱、終不能洗其恥矣。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 受毀傷、被凌辱、其恥不得洗矣、
- Nueva Versión Internacional - No sacará más que golpes y vergüenzas, y no podrá borrar su oprobio.
- 현대인의 성경 - 얻어 맞아 상처를 입고 모욕을 당하며 언제나 부끄러움을 씻을 수 없을 것이다.
- Новый Русский Перевод - Побои и срам он получит, и позор его не изгладится;
- Восточный перевод - Побои и срам он получит, и позор его не изгладится;
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Побои и срам он получит, и позор его не изгладится;
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Побои и срам он получит, и позор его не изгладится;
- La Bible du Semeur 2015 - celui qui fait cela ne récoltera que souffrances et déshonneur, sa honte ne s’effacera jamais.
- リビングバイブル - 身も心も傷つき、取り返しのつかない恥をかくのです。
- Nova Versão Internacional - Sofrerá ferimentos e vergonha, e a sua humilhação jamais se apagará,
- Hoffnung für alle - Er handelt sich Schläge ein und erntet dazu noch Schimpf und Schande, die er nie wieder loswird.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Danh liệt, thân bại. Hổ thẹn nhục nhã suốt đời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผลที่จะได้รับคือรอยแผลและความอัปยศ เป็นความอับอายขายหน้าตลอดกาล
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขาจะบาดเจ็บและประสบกับการลบหลู่ และความอับอายจะไม่มีวันลบเลือนหายไป
- Thai KJV - เขาได้รับบาดแผลและความอัปยศ และจะล้างความขายหน้าของตนหาได้ไม่
交叉引用
- สดุดี 51:8 - ช่วยพูดสิ่งที่จะนำความยินดีและความสุขมาให้กับข้าพเจ้าด้วยเถิด โปรดทำให้กระดูกพวกนี้ที่พระองค์หักเป็นชิ้นๆได้กลับชื่นชมยินดีอีกครั้ง
- ผู้วินิจฉัย 16:19 - เธอปล่อยให้แซมสันนอนหลับอยู่บนตักเธอ และเรียกชายคนหนึ่งออกมาโกนผมเจ็ดปอยบนหัวของเขา เธอเริ่มแกล้งรบกวนเขาและกำลังของเขาก็หายไป
- ผู้วินิจฉัย 16:20 - เธอพูดว่า “พี่แซมสัน ชาวฟีลิสเตียมาจับพี่แล้ว” เขาตื่นขึ้นและคิดว่า “ข้าจะออกไปเหมือนครั้งก่อนและสลัดตัวหลุดออกมา” แต่เขาไม่รู้ว่าพระยาห์เวห์ได้ไปจากเขาแล้ว
- ผู้วินิจฉัย 16:21 - พวกชาวฟีลิสเตียจับตัวเขาและควักลูกตาของเขาออก แล้วพาเขาลงมาที่กาซา พวกเขาล่ามแซมสันด้วยโซ่สัมฤทธิ์ และใช้เขาโม่แป้งอยู่ในคุก
- มัทธิว 1:6 - เจสซีมีลูกเป็นกษัตริย์ดาวิด ดาวิดมีลูกชื่อซาโลมอน แม่ของซาโลมอนเคยเป็นภรรยาของอุรียาห์มาก่อน
- เนหะมียาห์ 13:26 - ที่กษัตริย์ซาโลมอน แห่งอิสราเอลได้ทำบาปนั้นเป็นเพราะพวกผู้หญิงอย่างพวกนี้ไม่ใช่หรือ ในพวกประเทศทั้งหลาย ไม่มีกษัตริย์องค์ไหนที่เป็นเหมือนกับกษัตริย์ซาโลมอน ที่พระเจ้าของพระองค์ได้รักพระองค์มากขนาดนั้น พระเจ้าทำให้ซาโลมอนเป็นกษัตริย์เหนืออิสราเอลทั้งหมด แต่เมียต่างชาติพวกนั้นทำให้พระองค์ทำบาป
- ปฐมกาล 49:4 - แต่เจ้าเป็นเหมือนสายน้ำที่ควบคุมไม่ได้ ดังนั้น เจ้าจะไม่สุดยอดอีกต่อไป เพราะเจ้าแอบปีนขึ้นไปบนเตียงพ่อเจ้า เจ้าหลับนอนกับเมียของพ่อเจ้า แล้วเจ้าได้นำความอับอายมาสู่เตียงของพ่อ ที่เจ้าได้ปีนขึ้นไปนั้น”
- สดุดี 38:1 - ข้าแต่พระยาห์เวห์ ขออย่าลงโทษข้าพเจ้าตอนที่พระองค์โกรธ ขออย่าตีสอนข้าพเจ้าตอนที่พระองค์เกรี้ยวกราดเลย
- สดุดี 38:2 - ลูกธนูของพระองค์ได้แทงเข้าไปในตัวข้าพเจ้า มือของพระองค์กดข้าพเจ้าลง
- สดุดี 38:3 - ความโกรธของพระองค์ทำให้ข้าพเจ้าปวดรวดร้าวไปทั่วตัว ความบาปของข้าพเจ้าเองทำให้แม้แต่กระดูกก็ปวดร้าวไปหมด
- สดุดี 38:4 - ความบาปทั้งหลายของข้าพเจ้าสูงท่วมหัว พวกมันหนักอึ้งจนแบกไม่ไหว
- สดุดี 38:5 - เรื่องโง่ๆที่ข้าพเจ้าทำไป ทำให้เกิดบาดแผลเป็นหนองเน่าเหม็นในตัวข้าพเจ้า
- สดุดี 38:6 - ข้าพเจ้าเจ็บปวดจนตัวงอ นอนคว่ำไปกับพื้น เดินไปร้องไป เหมือนกับคนไว้ทุกข์
- สดุดี 38:7 - บริเวณท้องร้อนผ่าวเพราะพิษไข้ เจ็บปวดไปหมดทั่วร่าง
- สดุดี 38:8 - ข้าพเจ้าเจ็บจนชาและถูกบีบจนบี้แบน ข้าพเจ้าเครียดจนกรีดร้องออกมา
- สดุดี 51:1 - ข้าแต่พระเจ้า โปรดแสดงความรักมั่นคงของพระองค์ และมีเมตตาปรานีต่อข้าพเจ้าด้วยเถิด โปรดแสดงความเมตตาอันยิ่งใหญ่ของพระองค์และขจัดการกบฏของข้าพเจ้าด้วยเถิด
- 1 พงศ์กษัตริย์ 15:5 - เพราะดาวิดได้ทำในสิ่งที่ถูกต้องในสายตาของพระยาห์เวห์ แล้วไม่ได้หันเหไปจากสิ่งหนึ่งสิ่งใดที่พระองค์ได้สั่งเขาไว้ตลอดชั่วชีวิตของเขา ยกเว้นในเรื่องของอุรียาห์ ชาวฮิตไทต์เท่านั้น
- สุภาษิต 5:9 - ไม่อย่างนั้น ชื่อเสียงเกียรติยศของเจ้าก็จะตกไปเป็นของคนอื่น และเจ้าจะสูญเสียเดือนปีของเจ้าให้กับคนที่โหดร้าย
- สุภาษิต 5:10 - พวกคนแปลกหน้าจะฮุบทรัพย์สมบัติของเจ้าจนอิ่มหนำ ทรัพย์สมบัติที่เจ้าหามาได้ด้วยความยากลำบากก็จะตกไปอยู่ในบ้านของคนอื่น
- สุภาษิต 5:11 - ในที่สุดเจ้าจะร้องครวญคราง เมื่อเนื้อหนังและร่างกายของเจ้าถูกทำลาย