逐节对照
- New English Translation - But I am a worm, not a man; people insult me and despise me.
- 新标点和合本 - 但我是虫,不是人, 被众人羞辱,被百姓藐视。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 但我是虫,不是人, 被众人羞辱,被百姓藐视。
- 和合本2010(神版-简体) - 但我是虫,不是人, 被众人羞辱,被百姓藐视。
- 当代译本 - 但我只是一条虫,而非人, 受尽羞辱和藐视。
- 圣经新译本 - 但我是虫,不是人, 是世上所羞辱的,也是众人所藐视的。
- 中文标准译本 - 但我是虫,不是人; 我遭人辱骂,被民众轻视。
- 现代标点和合本 - 但我是虫,不是人, 被众人羞辱,被百姓藐视。
- 和合本(拼音版) - 但我是虫,不是人, 被众人羞辱,被百姓藐视。
- New International Version - But I am a worm and not a man, scorned by everyone, despised by the people.
- New International Reader's Version - Everyone treats me like a worm and not a man. They hate me and look down on me.
- English Standard Version - But I am a worm and not a man, scorned by mankind and despised by the people.
- New Living Translation - But I am a worm and not a man. I am scorned and despised by all!
- The Message - And here I am, a nothing—an earthworm, something to step on, to squash. Everyone pokes fun at me; they make faces at me, they shake their heads: “Let’s see how God handles this one; since God likes him so much, let him help him!”
- Christian Standard Bible - But I am a worm and not a man, scorned by mankind and despised by people.
- New American Standard Bible - But I am a worm and not a person, A disgrace of mankind and despised by the people.
- New King James Version - But I am a worm, and no man; A reproach of men, and despised by the people.
- Amplified Bible - But I am [treated as] a worm [insignificant and powerless] and not a man; I am the scorn of men and despised by the people.
- American Standard Version - But I am a worm, and no man; A reproach of men, and despised of the people.
- King James Version - But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised of the people.
- World English Bible - But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised by the people.
- 新標點和合本 - 但我是蟲,不是人, 被眾人羞辱,被百姓藐視。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 但我是蟲,不是人, 被眾人羞辱,被百姓藐視。
- 和合本2010(神版-繁體) - 但我是蟲,不是人, 被眾人羞辱,被百姓藐視。
- 當代譯本 - 但我只是一條蟲,而非人, 受盡羞辱和藐視。
- 聖經新譯本 - 但我是蟲,不是人, 是世上所羞辱的,也是眾人所藐視的。
- 呂振中譯本 - 至於我呢、我乃是蟲子,並不是人; 我被人羞辱,被眾民藐視。
- 中文標準譯本 - 但我是蟲,不是人; 我遭人辱罵,被民眾輕視。
- 現代標點和合本 - 但我是蟲,不是人, 被眾人羞辱,被百姓藐視。
- 文理和合譯本 - 惟我乃蚓而非人、為人凌辱、為民藐視兮、
- 文理委辦譯本 - 彼世人兮視予若蚓、不齒於人類、為眾所凌辱、所藐視兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟我似蚓不似人、被人羞辱、被民藐視、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 但聞籲主而見拯兮。焉有倚主而蒙羞。
- Nueva Versión Internacional - Pero yo, gusano soy y no hombre; la gente se burla de mí, el pueblo me desprecia.
- 현대인의 성경 - 그러나 이제 나는 사람이 아닌 벌레에 불과하며 내 백성에게까지 멸시를 당하고 모든 사람들의 조롱거리가 되었습니다.
- Новый Русский Перевод - Так, благо и милость да будут со мною все дни моей жизни, и пребуду я в доме Господнем многие дни.
- Восточный перевод - Так, благо и милость да будут со мною все дни моей жизни, и пребуду я в доме Вечного покуда жив.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так, благо и милость да будут со мною все дни моей жизни, и пребуду я в доме Вечного покуда жив.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так, благо и милость да будут со мною все дни моей жизни, и пребуду я в доме Вечного покуда жив.
- La Bible du Semeur 2015 - Lorsqu’ils criaient à toi, ╵ils étaient délivrés, lorsqu’ils comptaient sur toi, ╵ils n’étaient pas déçus.
- リビングバイブル - しかし、私は虫けら同然で人間ではありません。 同国人ばかりか、すべての人々から さげすまれています。
- Nova Versão Internacional - Mas eu sou verme, e não homem, motivo de zombaria e objeto de desprezo do povo.
- Hoffnung für alle - Zu dir schrien sie und wurden gerettet. Sie vertrauten dir, und du hast sie nicht enttäuscht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng con đây chỉ là sâu bọ, chẳng phải người, là ô nhục của con người và bị thế nhân khinh bỉ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ข้าพระองค์เป็นตัวหนอน ไม่ใช่คน ผู้คนก็ประณาม ประชาชนก็ดูแคลน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่ข้าพเจ้าเป็นหนอนตัวหนึ่งซึ่งไม่ใช่มนุษย์ ถูกผู้คนดูหมิ่นและรังเกียจ
交叉引用
- Psalms 31:1 - In you, O Lord, I have taken shelter! Never let me be humiliated! Vindicate me by rescuing me!
- Psalms 69:7 - For I suffer humiliation for your sake and am thoroughly disgraced.
- Psalms 69:8 - My own brothers treat me like a stranger; they act as if I were a foreigner.
- Psalms 69:9 - Certainly zeal for your house consumes me; I endure the insults of those who insult you.
- Psalms 69:10 - I weep and refrain from eating food, which causes others to insult me.
- Psalms 69:11 - I wear sackcloth and they ridicule me.
- Psalms 69:12 - Those who sit at the city gate gossip about me; drunkards mock me in their songs.
- John 7:15 - Then the Jewish leaders were astonished and said, “How does this man know so much when he has never had formal instruction?”
- John 7:20 - The crowd answered, “You’re possessed by a demon! Who is trying to kill you?”
- Psalms 31:11 - Because of all my enemies, people disdain me; my neighbors are appalled by my suffering – those who know me are horrified by my condition; those who see me in the street run away from me.
- John 7:47 - Then the Pharisees answered, “You haven’t been deceived too, have you?
- John 7:48 - None of the rulers or the Pharisees have believed in him, have they?
- John 7:49 - But this rabble who do not know the law are accursed!”
- John 8:48 - The Judeans replied, “Aren’t we correct in saying that you are a Samaritan and are possessed by a demon?”
- Psalms 69:19 - You know how I am insulted, humiliated and disgraced; you can see all my enemies.
- Psalms 69:20 - Their insults are painful and make me lose heart; I look for sympathy, but receive none, for comforters, but find none.
- Lamentations 3:30 - Let him offer his cheek to the one who hits him; let him have his fill of insults. כ (Kaf)
- Psalms 88:8 - You cause those who know me to keep their distance; you make me an appalling sight to them. I am trapped and cannot get free.
- Matthew 12:24 - But when the Pharisees heard this they said, “He does not cast out demons except by the power of Beelzebul, the ruler of demons!”
- Hebrews 13:12 - Therefore, to sanctify the people by his own blood, Jesus also suffered outside the camp.
- Revelation 15:3 - They sang the song of Moses the servant of God and the song of the Lamb: “Great and astounding are your deeds, Lord God, the All-Powerful! Just and true are your ways, King over the nations!
- Matthew 27:20 - But the chief priests and the elders persuaded the crowds to ask for Barabbas and to have Jesus killed.
- Matthew 27:21 - The governor asked them, “Which of the two do you want me to release for you?” And they said, “Barabbas!”
- Matthew 27:22 - Pilate said to them, “Then what should I do with Jesus who is called the Christ?” They all said, “Crucify him!”
- Matthew 27:23 - He asked, “Why? What wrong has he done?” But they shouted more insistently, “Crucify him!”
- Matthew 11:19 - The Son of Man came eating and drinking, and they say, ‘Look at him, a glutton and a drunk, a friend of tax collectors and sinners!’ But wisdom is vindicated by her deeds.”
- Isaiah 49:7 - This is what the Lord, the protector of Israel, their Holy One, says to the one who is despised and rejected by nations, a servant of rulers: “Kings will see and rise in respect, princes will bow down, because of the faithful Lord, the Holy One of Israel who has chosen you.”
- Isaiah 41:14 - Don’t be afraid, despised insignificant Jacob, men of Israel. I am helping you,” says the Lord, your protector, the Holy One of Israel.
- Isaiah 53:3 - He was despised and rejected by people, one who experienced pain and was acquainted with illness; people hid their faces from him; he was despised, and we considered him insignificant.
- Job 25:6 - how much less a mortal man, who is but a maggot – a son of man, who is only a worm!”