逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - คนที่ขุดหลุมพรางเพื่อดักคนอื่น เขาจะตกลงไปในหลุมนั้นเอง
- 新标点和合本 - 他掘了坑,又挖深了, 竟掉在自己所挖的阱里。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他掘了坑,挖得太深, 竟掉在自己所挖的陷阱里。
- 和合本2010(神版-简体) - 他掘了坑,挖得太深, 竟掉在自己所挖的陷阱里。
- 当代译本 - 他们挖了陷阱,却自陷其中。
- 圣经新译本 - 他挖掘坑穴,挖得深深的, 自己却掉进所挖的陷阱里。
- 中文标准译本 - 他挖了坑,挖得很深, 自己却掉进所挖的深坑里。
- 现代标点和合本 - 他掘了坑,又挖深了, 竟掉在自己所挖的阱里。
- 和合本(拼音版) - 他掘了坑,又挖深了, 竟掉在自己所挖的阱里。
- New International Version - Whoever digs a hole and scoops it out falls into the pit they have made.
- New International Reader's Version - Whoever digs a hole and shovels it out falls into the pit they have made.
- English Standard Version - He makes a pit, digging it out, and falls into the hole that he has made.
- New Living Translation - They dig a deep pit to trap others, then fall into it themselves.
- The Message - See that man shoveling day after day, digging, then concealing, his man-trap down that lonely stretch of road? Go back and look again—you’ll see him in it headfirst, legs waving in the breeze. That’s what happens: mischief backfires; violence boomerangs.
- Christian Standard Bible - He dug a pit and hollowed it out but fell into the hole he had made.
- New American Standard Bible - He has dug a pit and hollowed it out, And has fallen into the hole which he made.
- New King James Version - He made a pit and dug it out, And has fallen into the ditch which he made.
- Amplified Bible - He has dug a pit and hollowed it out, And has fallen into the [very] pit which he made [as a trap].
- American Standard Version - He hath made a pit, and digged it, And is fallen into the ditch which he made.
- King James Version - He made a pit, and digged it, and is fallen into the ditch which he made.
- New English Translation - he digs a pit and then falls into the hole he has made.
- World English Bible - He has dug a hole, and has fallen into the pit which he made.
- 新標點和合本 - 他掘了坑,又挖深了, 竟掉在自己所挖的阱裏。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他掘了坑,挖得太深, 竟掉在自己所挖的陷阱裏。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他掘了坑,挖得太深, 竟掉在自己所挖的陷阱裏。
- 當代譯本 - 他們挖了陷阱,卻自陷其中。
- 聖經新譯本 - 他挖掘坑穴,挖得深深的, 自己卻掉進所挖的陷阱裡。
- 呂振中譯本 - 他掘了陷阱,給挖深了, 竟掉在自己所造的坑裏。
- 中文標準譯本 - 他挖了坑,挖得很深, 自己卻掉進所挖的深坑裡。
- 現代標點和合本 - 他掘了坑,又挖深了, 竟掉在自己所挖的阱裡。
- 文理和合譯本 - 掘造坎阱、自陷其中、
- 文理委辦譯本 - 彼掘坎阱兮、自陷其中、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 掘坑使深、自掘自陷、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惡人如妊婦。臨蓐時在即。所懷惟禍胎。所產乃妖孽。
- Nueva Versión Internacional - Cavó una fosa y la ahondó, y en esa misma fosa caerá.
- 현대인의 성경 - 그는 자기가 판 함정에 자기가 빠지고 말았다.
- Новый Русский Перевод - Кто несчастье зачал и носит под сердцем беду, тот разрешится от бремени ложью.
- Восточный перевод - Кто неправду зачал и носит под сердцем зло, тот разрешится от бремени ложью.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто неправду зачал и носит под сердцем зло, тот разрешится от бремени ложью.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто неправду зачал и носит под сердцем зло, тот разрешится от бремени ложью.
- La Bible du Semeur 2015 - Il conçoit des méfaits, porte en son sein ╵de quoi répandre la misère, ╵et il accouche de la fausseté.
- リビングバイブル - そのような者たちは、 自らしかけた罠に落ち込みます。
- Nova Versão Internacional - Quem cava um buraco e o aprofunda cairá nessa armadilha que fez.
- Hoffnung für alle - Ein Mensch, der Gott ablehnt, trägt Bosheit in sich und brütet immer neues Unheil aus. Nichts als Lügen bringt er zur Welt!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ đào hầm toan để hại người, nhưng chính họ lại rơi vào đấy.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนเหล่านั้นที่ขุดหลุมพรางไว้ ตกลงไปในหลุมที่เขาขุดนั้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขาขุดดินให้เป็นหลุม ครั้นแล้วก็ตกหลุมพรางที่เขาขุดขึ้นเอง
- Thai KJV - เขาขุดหลุมพรางไว้ และตกลงไปในหลุมที่เขาทำไว้นั้น
交叉引用
- สุภาษิต 5:22 - ความชั่วที่เขาทำเป็นกับดักสำหรับตัวเขาเอง เขาติดอยู่กับตาข่ายแห่งความบาปของตัวเขาเอง
- สดุดี 57:6 - พวกศัตรูวางตาข่ายดักขาข้าพเจ้า ข้าพเจ้ารู้สึกเครียดมาก พวกเขาขุดหลุมพรางให้ข้าพเจ้าตกลงไป แต่พวกเขากลับตกลงไปในกับดักของเขาเอง เซลาห์
- สดุดี 140:9 - ขอให้แผนการร้ายที่พวกศัตรูวางต่อข้าพเจ้า กลับทำลายพวกมันเอง
- สดุดี 140:10 - ขอให้ถ่านหินร้อนตกใส่หัวพวกมัน โยนพวกมันเข้าไปในกองไฟด้วย โยนมันลงไปให้ติดอยู่ในหลุมทั้งหลายซึ่งปีนออกมาไม่ได้
- เยเรมียาห์ 18:20 - คนเราควรจะได้รับผลตอบแทนเลวร้ายแทนการดีที่เขาทำไปหรือ แต่พวกฝ่ายตรงข้ามของข้าพเจ้าได้ขุดหลุมพรางไว้ดักข้าพเจ้า ขออย่าลืมว่า ข้าพเจ้าได้ยืนอยู่ต่อหน้าพระองค์ เพื่อยกเรื่องดีๆของพวกเขาให้พระองค์ฟัง เพื่อให้พระองค์หันความโกรธแค้นของพระองค์ไปจากพวกเขา
- โยบ 6:27 - พวกท่านคงกล้าจับสลากเพื่อให้ได้เด็กกำพร้ากัน และประมูลขายเพื่อนของตน
- ปัญญาจารย์ 10:8 - คนที่ขุดร่อง อาจจะตกลงไปในร่อง และคนที่รื้อกำแพงลง อาจจะถูกงูกัด
- ปัญญาจารย์ 10:9 - คนที่ทำงานในเหมืองหิน อาจจะบาดเจ็บจากหินพวกนั้น คนที่ตัดไม้ อาจจะเจ็บตัวเพราะมัน
- สุภาษิต 26:27 - คนที่ขุดหลุมพรางจะตกลงไปเอง คนที่พยายามกลิ้งหินใส่คนอื่น มันจะกลิ้งกลับมาทับเขาเอง
- สดุดี 94:13 - พระองค์ให้เขาได้รับการบรรเทาในช่วงที่มีปัญหา จนกว่าพระองค์จะขุดหลุมของคนชั่วให้เสร็จ
- สดุดี 9:15 - ชนชาติของศัตรูเหล่านั้นต่างตกลงในหลุมพรางที่พวกเขาขุดไว้ เท้าของพวกเขาติดตาข่ายที่พวกเขาซ่อนไว้ดักคนอื่น
- สดุดี 9:16 - พระยาห์เวห์ได้เปิดเผยให้คนรู้ว่าพระองค์รักษาความยุติธรรม ดังนั้น พวกคนชั่วจึงติดกับดักด้วยการกระทำของพวกเขาเอง ฮิกกาโยน เซลาห์
- เอสเธอร์ 7:10 - ดังนั้น พวกเขาจึงเสียบฮามานไว้บนเสาไม้ที่ฮามานได้เตรียมไว้สำหรับเสียบโมรเดคัย หลังจากนั้นกษัตริย์จึงหายโกรธ
- สดุดี 10:2 - พวกคนชั่วไล่ล่าคนยากไร้อย่างหยิ่งผยอง ขอให้คนชั่วเหล่านั้นติดกับในแผนการชั่วร้ายที่พวกเขาก่อขึ้นด้วยเถิด
- สดุดี 119:85 - พวกคนหยิ่งยโสนั้นได้ขุดพวกหลุมพรางดักข้าพเจ้า พวกเขาไม่ทำตามคำสั่งสอนของพระองค์
- สดุดี 35:7 - เพราะพวกเขาวางตาข่ายดักข้าพเจ้า ทั้งๆที่ข้าพเจ้าไม่ได้ทำอะไรพวกเขา พวกเขาขุดหลุมพรางสำหรับข้าพเจ้า
- สดุดี 35:8 - ขอให้พวกเขาเจอกับความพินาศอย่างไม่ทันรู้ตัว ขอให้พวกเขาติดตาข่ายที่เขาวางไว้ดักข้าพเจ้า และตกลงไปในหลุมพรางของตัวเองและพินาศไป
- สดุดี 141:10 - ขอให้คนชั่วพวกนั้นตกลงไปในกับดักของเขาเอง ในขณะที่ข้าพเจ้าเดินผ่านมันไปอย่างปลอดภัย
- โยบ 4:8 - ที่ข้าเคยเห็นมาคนที่ไถพรวนความชั่วร้าย และคนที่ปลูกความทุกข์ยาก ก็จะได้เก็บเกี่ยวสิ่งเหล่านั้น